1 00:00:01,399 --> 00:00:05,399 Upozorenje: Neki prizori nisu ugodni, stoga ih gledate na vlastitu odgovornost 2 00:00:27,923 --> 00:00:33,923 DJELA 19:5 KAD SU ONI TO ČULI, KRSTILI SU SE U IME GOSPODINA ISUSA KRISTA. 3 00:00:34,900 --> 00:00:37,690 Tijelo i grijeh umrite. 4 00:00:42,530 --> 00:00:46,410 Umri sa Kristom, tako je. Ustani sa Kristom. 5 00:00:46,620 --> 00:00:50,660 Tako je. Duše Sveti, dođi. Duše Sveti dođi, oslobodi je. 6 00:00:51,120 --> 00:00:53,280 Umri sa Kristom. 7 00:00:57,504 --> 00:01:00,504 DJELA 19:6 KAD PAVAO NA NJIH POLOŽI RUKE, SIĐE NA NJIH 8 00:01:00,930 --> 00:01:04,430 SVETI DUH, I POČELI SU GOVORITI JEZICIMA I PROROKOVATI. 9 00:01:05,140 --> 00:01:07,430 Duše Sveti, još. 10 00:01:12,520 --> 00:01:16,110 Dođi Duše Sveti. Ispuni je. 11 00:01:19,150 --> 00:01:21,110 Riječi su same počele dolaziti. 12 00:01:22,990 --> 00:01:25,160 Hvala ti, Gospodine! 13 00:01:26,830 --> 00:01:28,760 Što sam radio? -Što? 14 00:01:28,910 --> 00:01:30,100 Što sam radio? 15 00:01:30,250 --> 00:01:33,040 Što si radio? Molio si u jezicima. 16 00:01:33,064 --> 00:01:34,864 DJELA 3:6-7 TADA MU REČE PETAR: 17 00:01:34,888 --> 00:01:37,388 ...U IME ISUSA KRISTA NAZAREĆANINA USTANI I HODAJ! 18 00:01:37,412 --> 00:01:41,112 ...A OVOME SU ODMAH OČVRSNULE NOGE, GLEŽNJI I STOPALA. 19 00:01:50,890 --> 00:01:52,390 Da li boli? -Ne. 20 00:01:52,810 --> 00:01:54,350 Niti najmanje? -Ne. 21 00:01:55,730 --> 00:01:57,650 U Isusovo ime, zahvaljujem ti. Amen. 22 00:01:58,940 --> 00:02:00,630 To je to! Aleluja! 23 00:02:00,780 --> 00:02:03,030 ...preko mjesec dana ona je u šoku. 24 00:02:04,490 --> 00:02:05,460 To je Isus. 25 00:02:05,610 --> 00:02:08,008 Takve stvari sam inače gledala na TV-u. 26 00:02:08,160 --> 00:02:10,639 I nekada nisam vjerovala, ali danas vjerujem 27 00:02:10,788 --> 00:02:11,929 jer se desilo meni. 28 00:02:12,080 --> 00:02:13,710 Bol, odlazi. 29 00:02:14,500 --> 00:02:17,840 I možeš napraviti ovo. Sada ustani. 30 00:02:20,170 --> 00:02:21,519 Dobro je, zar ne? - Da. 31 00:02:21,670 --> 00:02:24,480 Hvala ti Oče. Amen. Osjećaš li sada? 32 00:02:24,630 --> 00:02:26,340 Osjećaš li razliku? 33 00:02:27,680 --> 00:02:29,680 Ozbiljno, ne boli me više. 34 00:02:30,180 --> 00:02:31,470 Vau! 35 00:02:33,430 --> 00:02:36,330 Bože, zahvaljujem ti za iscijeljenje. Hvala ti, bol odlazi. 36 00:02:36,480 --> 00:02:38,119 Osjećaš li išta sada? 37 00:02:38,270 --> 00:02:41,580 Ne! Ne osjećam bol! 38 00:02:41,730 --> 00:02:44,570 Bol je otišla. Bol je otišla, da. 39 00:02:46,200 --> 00:02:49,970 Mi, kao crkva danas, stojimo pred novom reformacijom. 40 00:02:50,120 --> 00:02:52,180 Reformacijom, s kojom se vraćamo 41 00:02:52,330 --> 00:02:54,720 onome što čitamo u knjizi Djela apostolskih. 42 00:02:54,870 --> 00:02:56,470 Ako pogledate crkvu danas. 43 00:02:56,620 --> 00:03:00,000 toliko je različita od onoga što čitamo u Djelima apostolskim. 44 00:03:00,420 --> 00:03:03,399 Zato što je iza nas 2000 godina povijesti. 45 00:03:03,550 --> 00:03:06,880 pri čemu se crkva mijenjala ponovno i ponovno. 46 00:03:07,840 --> 00:03:12,030 Možemo vidjeti da je crkva u Djelima apostolskim bila živo tijelo. 47 00:03:12,180 --> 00:03:16,060 Bila je tijelo vjernika koji su vođeni Duhom Svetim. 48 00:03:16,560 --> 00:03:20,400 Crkva je bila pokret, pokret učenika. 49 00:03:23,030 --> 00:03:26,650 Kršćanstvo se preselilo u Grčku i postalo je filozofija. 50 00:03:32,580 --> 00:03:36,040 Došlo je u Italiju i postalo je institucija. 51 00:03:41,920 --> 00:03:45,420 Došlo je u Europu i postalo je kultura. 52 00:03:51,510 --> 00:03:54,679 Došlo je u Ameriku i postalo je posao. 53 00:03:58,390 --> 00:04:02,829 Ako uzmete tijelo i pretvorite tijelo u posao 54 00:04:02,980 --> 00:04:05,459 zar to nije prostitucija? 55 00:04:05,610 --> 00:04:08,630 I to smo mi danas napravili od crkve. 56 00:04:08,780 --> 00:04:13,620 Prostituirali smo crkvu Kristovu, tijelo Kristovo. 57 00:04:14,490 --> 00:04:17,930 Zbog toga nam treba reformacija, 58 00:04:18,079 --> 00:04:20,000 gdje ćemo ići puno dublje. 59 00:04:20,620 --> 00:04:24,190 Kada govorimo od doktrini, govorimo o Duhu, 60 00:04:24,340 --> 00:04:28,919 i također govorimo o cijelom sustavu, crkvenom sustavu. 61 00:04:29,220 --> 00:04:31,590 Zašto radimo "crkvu" kakva je danas. 62 00:04:33,930 --> 00:04:37,600 Vrijeme je da se vratimo onome što čitamo u knjizi Djela apostolskih. 63 00:04:38,310 --> 00:04:45,150 Bog nas sada dovodi ponovno na početak. 64 00:04:45,174 --> 00:04:52,174 POSLIJEDNJA REFORMACIJA Početak 65 00:05:30,190 --> 00:05:33,490 Kakvom moćnom Bogu služimo. 66 00:05:36,950 --> 00:05:40,450 Kakvom moćnom Bogu služimo. 67 00:05:43,870 --> 00:05:47,210 Anđeli mu se klanjaju. 68 00:05:50,510 --> 00:05:56,090 Nebo i zemlja Ga obožava. 69 00:05:56,760 --> 00:06:00,560 Kakvom moćnom Bogu služimo. 70 00:06:03,520 --> 00:06:07,020 Kakvom moćnom Bogu služimo. 71 00:06:10,480 --> 00:06:13,860 Anđeli mu se klanjaju. 72 00:06:17,160 --> 00:06:23,540 Nebo i zemlja Ga obožava. 73 00:06:30,710 --> 00:06:35,260 Što knjigu Djela apostolskih čini jedinstvenom knjigom u Bibliji, 74 00:06:36,340 --> 00:06:40,820 je to što su Djela apostolska jedina knjiga u cijeloj Bibliji 75 00:06:40,970 --> 00:06:44,030 i u svim spisima, koja nam pokazuje 76 00:06:44,180 --> 00:06:47,440 kako izaći van i napraviti učenike. 77 00:06:48,310 --> 00:06:51,730 Ako čitate evanđelja koja prethode knjizi DJELA apostolskih, 78 00:06:52,440 --> 00:06:54,800 što je zanimljivo; premda su te knjige 79 00:06:54,950 --> 00:06:59,030 pisane vjerojatno oko 30 godina 80 00:06:59,620 --> 00:07:01,870 poslije smrti Kristove, 81 00:07:02,450 --> 00:07:05,750 ali vremenski period pokriva sve vrijeme prije smrti Kristove. 82 00:07:06,370 --> 00:07:09,270 Tako da ne vidimo puninu kršćanskog život tamo 83 00:07:09,420 --> 00:07:13,020 zato što Krist još nije umro, još nije pokopan 84 00:07:13,170 --> 00:07:15,420 niti je uskrsnuo i poslao svog Svetog Duha. 85 00:07:16,090 --> 00:07:18,340 Tako da u Evanđeljima ne vidimo 86 00:07:18,890 --> 00:07:21,150 kako su apostoli otišli i činili nove učenike. 87 00:07:21,300 --> 00:07:23,660 Duh Sveti još nije bio dan 88 00:07:23,810 --> 00:07:26,480 osim toga, još uvijek nije bilo sile 89 00:07:26,810 --> 00:07:29,310 da bi se to moglo uspješno izvesti. 90 00:07:29,480 --> 00:07:32,000 I to pridonosi strahu kojeg danas imaju oni 91 00:07:32,150 --> 00:07:34,330 koji ne poznaju Duha Svetoga. 92 00:07:34,480 --> 00:07:36,340 Jer Isus je učenicima rekao da idu i da čekaju. 93 00:07:36,490 --> 00:07:40,410 Isus je rekao: "Kada moj Duh dođe, primite ćete silu 94 00:07:41,120 --> 00:07:43,160 i onda ćete mi biti svjedoci." 95 00:07:43,660 --> 00:07:47,000 To je stvarno! To je zaista stvarno! 96 00:07:49,790 --> 00:07:51,840 Amen, stvarno je! 97 00:07:58,680 --> 00:08:00,840 Aleluja. - Upravo je iscjeljenja. 98 00:08:16,030 --> 00:08:18,200 Čudesno, Isus. -Hvala ti Isuse. 99 00:08:24,280 --> 00:08:26,700 Pogledajte to, ona hoda. 100 00:08:27,790 --> 00:08:30,540 U mnogim crkvama postoji citat 101 00:08:31,080 --> 00:08:33,140 na zidu koji kaže 102 00:08:33,289 --> 00:08:36,510 "Isus je isti jučer, danas i zauvijek." 103 00:08:37,380 --> 00:08:41,400 Mi danas, kao vjernici, vjerujemo u to 104 00:08:41,549 --> 00:08:44,390 Isus je isti jučer, danas i zauvijek. 105 00:08:44,850 --> 00:08:50,230 Ali ako je On isti, onda je Duh Sveti isto isti. 106 00:08:51,560 --> 00:08:53,810 I ako je Duh Sveti isti, 107 00:08:54,520 --> 00:08:58,069 onda ono što čitamo u Djelima apostolskim također mora biti isto. 108 00:08:59,860 --> 00:09:03,070 Silom Isusa Krista ona je upravo iscijeljena. 109 00:09:06,240 --> 00:09:08,790 Ovaj čovjek je upravo iscijelio ovu ženu. 110 00:09:10,000 --> 00:09:11,580 Preplavljen je. 111 00:09:13,380 --> 00:09:17,980 Gotovo je. - Gotovo je. 112 00:09:18,130 --> 00:09:20,420 Gotovo je, uz njegove suze. 113 00:09:20,920 --> 00:09:25,390 Hodala sam ovako jer se nisam mogla kretati brže. 114 00:09:25,800 --> 00:09:26,969 Što možete sada? 115 00:09:32,980 --> 00:09:34,290 Sestro, sada radim ovo. 116 00:09:34,440 --> 00:09:36,960 To prije nisam mogla. To nisam mogla prije. 117 00:09:37,110 --> 00:09:38,290 Niti ovo nisam mogla. 118 00:09:38,440 --> 00:09:40,670 Zavikala bi jako prije ako bi probala napraviti ovo. 119 00:09:40,820 --> 00:09:42,110 Slava Njemu. 120 00:09:42,400 --> 00:09:45,220 U knjizi Djela apostolskih vidimo vrlo rane kršćane, 121 00:09:45,370 --> 00:09:46,970 rane učenike Kristove. 122 00:09:47,120 --> 00:09:49,760 Oni su živjeli stilom Isusovih učenika. 123 00:09:49,910 --> 00:09:52,390 Pristupali su ljudima u njihovim domovima, na ulici. 124 00:09:52,540 --> 00:09:54,180 Sretali su ljude tamo gdje su oni bili. 125 00:09:54,330 --> 00:09:58,190 I Evanđelje je eksplodiralo i širilo se po cijelom svijetu. 126 00:09:58,340 --> 00:10:00,730 Tisuće i tisuće i tisuće ljudi 127 00:10:00,880 --> 00:10:02,480 je došlo do vjere u Isusa Krista 128 00:10:02,630 --> 00:10:05,050 i bili su kršteni i primili su Duha Svetoga. 129 00:10:05,720 --> 00:10:07,820 Ali u jednom trenutku u crkvenoj povijesti vidimo da 130 00:10:07,970 --> 00:10:12,780 se kršćanstvo institucionaliziralo te je uskoro postalo državna religija. 131 00:10:12,930 --> 00:10:18,459 Ta hijerarhija i institucionalizirana crkva su nas pratili tijekom reformacije 132 00:10:18,610 --> 00:10:21,170 kada su Luter, Kalvin i Zwingli došli. 133 00:10:21,320 --> 00:10:25,170 Oni su pokušali reformaciju i povratak pravom Evanđelju. 134 00:10:25,320 --> 00:10:27,050 povratka Djelima apostolskim. 135 00:10:27,200 --> 00:10:28,180 Ali nisu uspjeli. 136 00:10:28,330 --> 00:10:31,680 Još uvijek imamo zgrade. Još uvijek imamo posebno svećenstvo. 137 00:10:31,830 --> 00:10:34,720 Još uvijek imamo ljude koji se nalaze u posebnim građevinama, 138 00:10:34,870 --> 00:10:38,520 na specijalne dane, sa hijerarhijom i ljudima koji pokušavaju 139 00:10:38,670 --> 00:10:42,510 donijeti prinose u crkvu kako bi zadobili naklonost Božju. 140 00:10:43,340 --> 00:10:46,820 Luter nije uspio u vraćanju crkve 141 00:10:46,970 --> 00:10:48,570 ka onome što čitamo u Djelima apostolskim. 142 00:10:48,720 --> 00:10:50,360 Biblija je knjiga života. 143 00:10:50,510 --> 00:10:54,330 I ne postaje knjiga života samo sa studiranjem. 144 00:10:54,480 --> 00:10:57,150 Postaje knjiga života sa življenjem. 145 00:10:57,440 --> 00:11:00,770 Zapovijedam boli u ovoj ruci da odlazi, u Isusovo ime. 146 00:11:01,020 --> 00:11:02,319 Pokušaj to napraviti ponovno. 147 00:11:06,110 --> 00:11:08,070 Otišlo je. 148 00:11:09,410 --> 00:11:11,130 Što je ovo? 149 00:11:11,280 --> 00:11:13,240 U Isusovo ime, upravo sada. Amen. 150 00:11:13,660 --> 00:11:15,000 Provjeri. 151 00:11:17,710 --> 00:11:18,710 Otišlo je. 152 00:11:19,250 --> 00:11:19,960 Amen. 153 00:11:20,630 --> 00:11:23,380 Odlazi, upravo sada, u ime Isusovo. Pokušaj sada. 154 00:11:27,050 --> 00:11:29,400 Kosti, zapovijedam vam da se popravite upravo sada u Isusovo ime. 155 00:11:29,550 --> 00:11:31,099 Pokušaj sada. 156 00:11:35,430 --> 00:11:39,579 To je slično Reikiju? - Ne, Isus. 157 00:11:39,730 --> 00:11:42,750 Isus, ne Reiki. - Ne, ne. Nije energija? 158 00:11:42,900 --> 00:11:44,670 Bog. Ne, nije energija. 159 00:11:44,820 --> 00:11:46,780 Hvala ti Isuse. 160 00:11:53,410 --> 00:11:55,390 Što mislite što se upravo desilo? 161 00:11:55,540 --> 00:11:56,930 To je fora. -to je stvarno fora. 162 00:11:57,080 --> 00:11:59,810 Mi smo rođeni i stavljeni tu na zemlju sa svrhom. 163 00:11:59,960 --> 00:12:02,100 A to je da tražimo i nađemo Boga. 164 00:12:02,250 --> 00:12:04,100 Problem je u tome što ga mi ne tražimo. 165 00:12:04,250 --> 00:12:06,190 Zato što ga ne tražimo, onda ga i ne nalazimo. 166 00:12:06,340 --> 00:12:08,340 Jeste li čuli za Isusa? 167 00:12:09,880 --> 00:12:12,900 Mi živimo 2015 godina nakon Isusa. 168 00:12:13,050 --> 00:12:15,990 Bog je stvaran i on nas je pozvao da budemo njegovim učenicima. 169 00:12:16,140 --> 00:12:18,790 Isusovim učenicima, da idemo i da pokažemo svijetu da je on stvaran. 170 00:12:18,940 --> 00:12:21,290 5.4.1995 ja sam se pokajao. 171 00:12:21,440 --> 00:12:24,460 Spoznao sam da sam griješio i predao sam svoj život Isusu 172 00:12:24,610 --> 00:12:29,670 svjetlost je došla u moje tijelo i ja sam pao na pod, i upoznao sam Boga. 173 00:12:29,820 --> 00:12:33,800 Kada postanete nanovo rođeni kršćanin, Duh Božji dolazi živjeti u vama 174 00:12:33,950 --> 00:12:35,970 i vi onda možete raditi stvari koje je Isus radio. 175 00:12:36,120 --> 00:12:38,640 Biblija kaže da bi mi trebali biti izvršitelji riječi 176 00:12:38,790 --> 00:12:40,500 ne samo slušatelji. 177 00:12:40,790 --> 00:12:45,550 Ako čujem riječ i ništa ne napravim, varam sam sebe. 178 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Mi smo kao ljudi koji se gledaju u ogledalo 179 00:12:48,920 --> 00:12:52,640 ali čim odemo, odmah zaboravimo što smo vidjeli. 180 00:12:53,470 --> 00:12:57,320 Nedjelja za nedjeljom, postoje milijuni kršćana 181 00:12:57,470 --> 00:13:01,730 koji sjede u crkvi i slušaju Riječ Božju. 182 00:13:01,940 --> 00:13:06,110 Ali čim izađu van, zaborave što su čuli. 183 00:13:07,134 --> 00:13:10,634 Sva bol neka odlazi u Isusovo ime. 184 00:13:12,558 --> 00:13:15,658 Od glave do pete. 185 00:13:19,382 --> 00:13:22,182 Niste prije mogli raditi ovo, Ne 186 00:13:22,206 --> 00:13:25,206 Ovako je od 2005. 187 00:13:27,730 --> 00:13:29,730 On Živi! 188 00:13:45,254 --> 00:13:48,254 Kad si zadnji put hodao? Prije 10 godina 189 00:13:49,278 --> 00:13:51,278 Nije li to odlično? 190 00:13:51,802 --> 00:13:54,802 Bio sam jako malen kad sam ga vidio da hoda -Žao mi je? 191 00:13:55,326 --> 00:13:58,326 Bio sam mali kad smo zajedno hodali. 192 00:13:59,850 --> 00:14:03,850 Uskoro će imati 13. -Znači kad je imao 3 godine? Da. 193 00:14:25,874 --> 00:14:30,674 Imao sam bolest mišića. Molit ćemo za to, rekli su. 194 00:14:30,698 --> 00:14:34,098 Gjde se nalazi? Po cijelom tijelu. 195 00:14:34,122 --> 00:14:38,722 Počeli su se moliti. 4-5 osoba se molilo za mene. 196 00:14:39,746 --> 00:14:45,946 Osjetio sam da je nešto kliknulo u leđima. Ustao sam i počeo hodati. 197 00:14:48,470 --> 00:14:51,670 Hodao sam, onda je došao doktor. 198 00:14:52,094 --> 00:14:54,394 Pozdrav gospodine Ekkelboom, kako ste? 199 00:14:54,418 --> 00:14:56,818 Rekao sam: Dobro. Što sam to čuo? 200 00:14:56,842 --> 00:14:58,642 Ustao sam. 201 00:14:58,666 --> 00:15:04,266 Rekao je: Što se dogodilo? Ne pitaj mene, pitaj Boga koji je gore. 202 00:15:07,290 --> 00:15:12,290 Onda je rekao: Mogu li vam čestitiati? Nadam se da će ostati tako. 203 00:15:12,314 --> 00:15:15,614 Do sad.. sad je Listopad.. 204 00:15:16,538 --> 00:15:19,538 A ovo se dogodilo u Lipnju 8.. 205 00:15:20,562 --> 00:15:23,662 Skoro 4 mjeseca sad.. Lipanj, Srpanj.. 206 00:15:23,686 --> 00:15:26,686 Da, 4 mjeseca skoro. I sve je sasvim u redu. 207 00:15:31,540 --> 00:15:33,770 Kao pastor, u posljednjih nekoliko godina. 208 00:15:33,920 --> 00:15:37,569 Počeo sam biti stvarno "gladan". Čitao bih knjigu DJELA apostolskih 209 00:15:37,720 --> 00:15:41,200 i počelo me ljutiti što se to dešavalo 210 00:15:41,350 --> 00:15:44,120 u Djelima apostolskim, a ja to nisam vidio 211 00:15:44,270 --> 00:15:46,410 u svojoj crkvi, ili u svome životu. 212 00:15:46,560 --> 00:15:50,250 ili u vodstvu svoje crkve, ili crkvama uopće. 213 00:15:50,400 --> 00:15:52,290 Mi nismo išli van i ozdravljali ljude. 214 00:15:52,440 --> 00:15:55,000 Mi bi polagali ruke na ljude i rekli bi ima da idu doma 215 00:15:55,150 --> 00:15:59,160 i da će možda biti bolje, u budućnosti, ili možda neće. 216 00:15:59,910 --> 00:16:02,550 Ali u Djelima apostolskim piše da su apostoli 217 00:16:02,700 --> 00:16:06,140 izlazili van i radili takve stvari svakodnevno. 218 00:16:06,290 --> 00:16:08,219 Stvarno sam osjećao da to isto želim 219 00:16:08,370 --> 00:16:12,100 2 godine bio sam gladan upravo toga 220 00:16:12,250 --> 00:16:15,190 vjerujući da sam pozvan da to radim, 221 00:16:15,340 --> 00:16:17,110 ali nisam stvarno mogao to raditi. 222 00:16:17,260 --> 00:16:20,030 Crkveni sistem se mora promijeniti. 223 00:16:20,180 --> 00:16:27,699 Trebamo prestati biti usmjereni na zgrade, i nedjeljne mise i službe. 224 00:16:27,850 --> 00:16:30,870 Ljudi sjede u crkvama, godinu za godinom 225 00:16:31,020 --> 00:16:35,790 čekaju, čekaju tog posebnog propovjednika da dođe i da se pomoli za njih 226 00:16:35,940 --> 00:16:38,130 i kaže, sada imaš pomazanje. 227 00:16:38,280 --> 00:16:41,920 Možeš sada ići i činiti to i to za Boga. 228 00:16:42,070 --> 00:16:45,390 Ili samo sjede nadajući se da će netko 229 00:16:45,540 --> 00:16:47,390 zamijetiti njih ili njihove talente. 230 00:16:47,540 --> 00:16:50,560 Ne vidimo da nam Biblija govori to. 231 00:16:50,710 --> 00:16:53,210 Ne vidimo da nam Isus govori to. 232 00:16:54,710 --> 00:16:58,940 U 1995., radio sam kao pekar i nisam znao ništa o Bogu. 233 00:16:59,090 --> 00:17:01,190 Nisam znao ništa o Bibliji. 234 00:17:01,340 --> 00:17:06,990 Bio sam mladić iz Danske, kršten u Luteranskoj crkvi. 235 00:17:07,140 --> 00:17:10,410 Primio sam sakrament potvrde u Luteranskoj crkvi kada sam imao 14 236 00:17:10,560 --> 00:17:13,750 Ali to je bila tradicija. I to je tradicija za mnoge danas. 237 00:17:13,900 --> 00:17:17,790 Jedne večeri pogledao sam u nebo i rekao "Hajde Bože, jesi li Ti tamo? 238 00:17:17,940 --> 00:17:21,250 Ako jesi, dođi i uzmi me. Želim Te spoznati." 239 00:17:21,400 --> 00:17:24,170 Ubrzo nakon toga, čuo sam Evađelje 240 00:17:24,319 --> 00:17:29,100 i 5.4.1995. u 9:30 navečer 241 00:17:29,250 --> 00:17:30,810 pokajao sam se 242 00:17:30,960 --> 00:17:32,770 i dao sam sve Isusu. 243 00:17:32,920 --> 00:17:35,290 Ali tada sam počeo ići u crkvu. 244 00:17:35,540 --> 00:17:39,590 I počeo sam biti kao i ljudi u crkvi. 245 00:17:39,920 --> 00:17:42,150 I mislio sam da je to kršćanstvo, sresti Boga 246 00:17:42,300 --> 00:17:47,909 i onda dolaziti i sjediti u crkvi svake nedjelje. 247 00:17:48,060 --> 00:17:51,060 Ali postajao sam sve više frustriran. 248 00:17:51,350 --> 00:17:55,790 Jer sam mislio: "Pa mora biti nešto više od samo odlaženja u crkvu, 249 00:17:55,940 --> 00:17:58,790 sjedenja tamo 2 sata 250 00:17:58,940 --> 00:18:01,540 i slušanja nekoga kako propovijeda." 251 00:18:01,690 --> 00:18:05,530 U jednom trenutku sam počeo čitati knjigu DJELA apostolskih, 252 00:18:05,950 --> 00:18:09,700 čitao sam o prvim kršćanima, kako su oni živjeli. 253 00:18:10,950 --> 00:18:13,310 I oni nisu činili isto što sam ja činio. 254 00:18:13,460 --> 00:18:17,520 Vidjeli su kako su se životi mijenjali tamo gdje su došli. 255 00:18:17,670 --> 00:18:21,650 I u to vrijeme sam bio tako frustriran, jer sam bio kršćanin 256 00:18:21,800 --> 00:18:23,610 tolike godine. 257 00:18:23,760 --> 00:18:26,360 Ali nisam nikada iscijelio bolesnika, niti istjerao demona. 258 00:18:26,510 --> 00:18:31,570 Nikada nisam nikoga doveo Kristu. Nikada nisam iskusio život 259 00:18:31,720 --> 00:18:36,580 koji čitamo da je prva crkva imala u Djelima apostolskim. 260 00:18:36,730 --> 00:18:39,040 Jednog dana u frustraciji rekao sam 261 00:18:39,190 --> 00:18:43,250 "Bože, dao sam ti sve. Želim to vidjeti u svome životu." 262 00:18:43,400 --> 00:18:47,880 I onda sam počeo to viđati u svome životu sve više i više. 263 00:18:48,030 --> 00:18:49,970 Ali problem je bio što u početku 264 00:18:50,120 --> 00:18:53,010 nije bilo nikoga tko bi me poučio. 265 00:18:53,160 --> 00:18:56,520 Nije bilo nikoga, kada mi je Isus rekao 266 00:18:56,670 --> 00:19:00,190 "Dođi i slijedi Mene i ja ću te učiniti ribarima ljudi." 267 00:19:00,340 --> 00:19:02,689 Dođi i slijedi Mene, ja ću ti pokazati kako 268 00:19:02,840 --> 00:19:05,189 iscjeljivati bolesne, propovijedati Evanđelje. 269 00:19:05,340 --> 00:19:11,110 Ja ću ti pokazati, poučiti te, kako ćeš biti efikasan u Kraljevstvu Božjem. 270 00:19:11,260 --> 00:19:12,530 Nitko nije to napravio. 271 00:19:12,680 --> 00:19:14,780 Ono što je drugačije sada je da 272 00:19:14,930 --> 00:19:18,370 sada počinjemo poučavati ljude. 273 00:19:18,520 --> 00:19:20,870 I ako uzmemo ono što smo naučili i damo to 274 00:19:21,020 --> 00:19:25,710 idućoj generaciji učenika i oni nastave dalje od tuda, 275 00:19:25,860 --> 00:19:29,219 i onda to uzmemo i damo idućoj generaciji učenika, 276 00:19:29,370 --> 00:19:31,879 u vrlo kratkom vremenu, imati ćemo učenike 277 00:19:32,030 --> 00:19:35,889 koji idu po zemlji, izgledaju kao Isus, 278 00:19:36,040 --> 00:19:40,020 i rade iste stvari koje je Isus radio. Da, čak i veće stvari 279 00:19:40,170 --> 00:19:42,000 jer je On otišao Ocu. 280 00:19:45,380 --> 00:19:51,600 Najbolje sam pripremio za vas. 281 00:19:51,970 --> 00:19:58,440 Da spremio sam vam mjesto odmora. 282 00:19:59,730 --> 00:20:05,860 Spremio sam najbolje za vas. 283 00:20:06,320 --> 00:20:12,780 Da spremio sam mjesto odmora. 284 00:20:13,660 --> 00:20:20,250 I u tom mjestu: Život u izobilju. 285 00:20:20,880 --> 00:20:23,590 U toj obećanoj zemlji... 286 00:20:24,170 --> 00:20:28,470 Poslušajmo sada našeg prijatelja Simona Adahija. 287 00:20:29,800 --> 00:20:31,010 u Švedskoj. 288 00:20:37,810 --> 00:20:40,270 Švedska je zakon! 289 00:20:41,350 --> 00:20:43,919 Oče, molim te da dosegnemo cijelu Europu. 290 00:20:44,070 --> 00:20:47,439 i Dansku, Norvešku i cijeli svijet za tebe! 291 00:21:00,750 --> 00:21:05,040 Postao sam kršćanin prije otprilike 11 godina. 292 00:21:05,250 --> 00:21:08,230 I došao sam u švedsku državnu crkvu 293 00:21:08,380 --> 00:21:10,440 iz potpuno ne-kršćanske pozadine. 294 00:21:10,590 --> 00:21:15,820 Nakon nekog vremena, moja žena i ja smo preselili u drugi grad 295 00:21:15,970 --> 00:21:19,830 i tamo smo došli u jednu jako veliku crkvu. 296 00:21:19,980 --> 00:21:26,570 Postali smo vođe u pokretu za dosezanje novih ljudi u crkvi. 297 00:21:26,820 --> 00:21:32,360 Mi smo trebali biti primjeri ali ja nisam nikada nikoga priveo Kristu, 298 00:21:32,530 --> 00:21:34,629 Nisam nikoga sam krstio, 299 00:21:34,780 --> 00:21:38,180 Nisam vidio da je itko doživio ozdravljenje dok sam ja molio za njega. 300 00:21:38,330 --> 00:21:42,350 Došao sam do trenutka jedne večeri kada smo bili vani 301 00:21:42,500 --> 00:21:46,600 i tada je jedan čovjek došao do mog stola i pitao me, 302 00:21:46,750 --> 00:21:50,190 "Da, vidim što radite, ja želim postati kršćanin. 303 00:21:50,340 --> 00:21:52,189 Kako se to radi?" 304 00:21:52,340 --> 00:21:55,189 I moja reakcija je bila: "Ok, pokupiti ću te sutra 305 00:21:55,340 --> 00:21:56,860 i dovesti te u crkvu." 306 00:21:57,010 --> 00:21:58,660 To sam i napravio. Doveo sam ga u crkvu 307 00:21:58,810 --> 00:22:03,440 doveo sam ga pastoru i pastor ga je vodio u spasenje. 308 00:22:03,600 --> 00:22:08,040 Ali to me potaknulo. Shvatio sam da je nešto tu krivo. 309 00:22:08,190 --> 00:22:11,380 Čitam Bibliju često, išao sam par godina u Biblijsku školu 310 00:22:11,530 --> 00:22:15,090 znam što Biblija govori i znam da sam ja trebao 311 00:22:15,240 --> 00:22:16,880 biti ta osoba koja će činiti te stvari. 312 00:22:17,030 --> 00:22:20,220 Ja sam trebao biti taj koji će položiti ruke na bolesnike 313 00:22:20,370 --> 00:22:22,050 i oni bi ozdravljali. Ja sam taj 314 00:22:22,200 --> 00:22:25,890 koji bi trebao krstiti ljude, i ja to nisam radio. 315 00:22:26,040 --> 00:22:27,210 Nešto tu nije valjalo. 316 00:22:28,170 --> 00:22:29,940 Počeo sam razmišljati, možda oni lažu, 317 00:22:30,090 --> 00:22:32,399 možda to nije istina, to što mi ljudi govore. 318 00:22:32,550 --> 00:22:34,230 Stoga sam počeo izlaziti van. 319 00:22:34,380 --> 00:22:36,900 Svako jutro bih se probudio i pomolio Gospodinu. 320 00:22:37,050 --> 00:22:39,240 Nekad je bila kiša, snijeg, loše vrijeme. 321 00:22:39,390 --> 00:22:42,160 Izašao sam van jer sam stvarno vapio Gospodinu. 322 00:22:42,310 --> 00:22:45,940 Želim te spoznati. Želim imati stvaran život. 323 00:22:46,900 --> 00:22:52,420 I jednog dana sam na poslu čitao kršćanske novine. 324 00:22:52,570 --> 00:22:56,110 Bila je mala vijest o čovjeku iz Danske 325 00:22:56,780 --> 00:22:59,379 koji je u trgovačkom centru u Švedskoj 326 00:22:59,530 --> 00:23:01,639 molio za bolesne ljude i oni su ozdravljali. 327 00:23:01,790 --> 00:23:04,600 I ja sam pomislio "Što?" Vidio sam već ovakve vijesti prije 328 00:23:04,750 --> 00:23:07,270 ali ova me obuzela, i pomislio sam da je to Bog. 329 00:23:07,420 --> 00:23:12,250 Pozvao sam ga i on se javio. Bio je to običan čovjek poput mene. 330 00:23:12,880 --> 00:23:15,270 Rekao sam mu o mome putovanju 331 00:23:15,420 --> 00:23:18,820 i on je pomislio, to je super, trebali bi se naći. 332 00:23:18,970 --> 00:23:22,260 Skupio sam par prijatelja i otišli smo skupa do njega u Dansku. 333 00:23:23,100 --> 00:23:26,600 Onda nas je pitao, "Zašto ste došli u Dansku?" 334 00:23:27,020 --> 00:23:29,440 Odgovorili smo, "Želimo vidjeti ljude iscijeljene." 335 00:23:29,940 --> 00:23:32,960 Onda je rekao, "Ok, za oko 15 minuta 336 00:23:33,110 --> 00:23:35,209 vidjeti ćete prvo ozdravljenje. 337 00:23:35,360 --> 00:23:39,699 Ja sam rekao "da, ok" nisam mogao vjerovati. 338 00:23:40,120 --> 00:23:42,129 Kako bi ovo moglo biti dio moga života. 339 00:23:42,280 --> 00:23:45,620 Ali izašli smo na ulicu i došli smo do grupe ljudi. 340 00:23:47,290 --> 00:23:48,790 možda su bili oko 25, 30 godina. 341 00:23:49,630 --> 00:23:54,960 Jedna je djevojka imala problem sa koljenom dugo godina. 342 00:23:55,260 --> 00:23:57,900 On mi je rekao da položim ruku na njeno koljeno 343 00:23:58,050 --> 00:24:00,300 i naredim boli da ode. 344 00:24:00,470 --> 00:24:02,930 Skoro sam se onesvijestio, bio sam toliko nervozan. 345 00:24:03,600 --> 00:24:06,659 I mislim da nisam baš imao vjere. No rekao sam, ok učiniti ću to. 346 00:24:06,810 --> 00:24:10,649 Napravio sam kako je rekao i ona je skočila "Što?" 347 00:24:11,110 --> 00:24:12,750 I bila je iscijeljena. 348 00:24:12,900 --> 00:24:17,550 I svi su bili zaprepašteni... To je zatreslo cijeli moj svijet. 349 00:24:17,700 --> 00:24:20,050 Upravo sam bio shvatio, to je istina. To je istina. 350 00:24:20,200 --> 00:24:22,410 To mi je bilo dovoljno. 351 00:24:22,740 --> 00:24:25,330 Molio sam za jednu osobu i onda sam krenu dalje sam. 352 00:24:26,660 --> 00:24:30,170 Mi, kao kršćani, smo pozvani da radimo učenike. 353 00:24:30,830 --> 00:24:35,090 Još jedna riječ koju smo počeli koristiti je "kickstart" (pokrenuti nešto). 354 00:24:35,630 --> 00:24:38,110 To je kao da imate motor i želite 355 00:24:38,260 --> 00:24:40,680 ga pokrenuti .- to je prvo paljenje 356 00:24:41,180 --> 00:24:46,410 I kada se motor pokrene možete se voziti posvuda. 357 00:24:46,560 --> 00:24:50,600 Na isti način, mi kao kršćani moramo biti pokrenuti 358 00:24:51,270 --> 00:24:53,750 da radimo stvari koje nas je Isus pozvao da radimo. 359 00:24:53,900 --> 00:24:58,000 Kada pokrenemo kršćanina, da ozdravlja bolesne, 360 00:24:58,150 --> 00:25:02,090 odvedemo ga na ulicu i kažemo "Dođi i slijedi nas." 361 00:25:02,240 --> 00:25:04,880 I onda mu pokažemo kako se to radi. 362 00:25:05,030 --> 00:25:09,060 I onda kada su oni to napravili jednom, mogu to raditi ponovno. 363 00:25:09,210 --> 00:25:12,270 Kažeš da imaš bol po cijelom tijelu, uglavnom u nogama? 364 00:25:12,420 --> 00:25:14,460 Da. Mi ćemo moliti za tebe; vidjeti ćeš. 365 00:25:15,840 --> 00:25:17,770 Naređujemo svoj boli, odlazi sada. 366 00:25:17,920 --> 00:25:19,650 Budi iscijeljen sada u cijelom tijelu. 367 00:25:19,800 --> 00:25:22,940 Naređujem svoj boli, napusti tijelo sada. 368 00:25:23,090 --> 00:25:24,399 Cijelo tijelo, upravo sada. 369 00:25:24,550 --> 00:25:28,220 Molim za ozdravljenje sada, u ime Isusovo. Amen. 370 00:25:28,430 --> 00:25:30,980 Samo pomakni, pokušaj micati. 371 00:25:31,310 --> 00:25:32,560 Pokušaj osjetiti. 372 00:25:33,560 --> 00:25:35,540 Osjećaj je bio dobar. -Bilo je dobro, zar ne? 373 00:25:35,690 --> 00:25:37,860 Ali da li osjećaš bol sada? 374 00:25:40,240 --> 00:25:42,110 Ne. -Nestala je? Da. 375 00:25:44,110 --> 00:25:45,340 Ljudi se iznenade. 376 00:25:45,490 --> 00:25:48,590 Naređujem leđima da budu potpuno ozdravljena, upravo sada. 377 00:25:48,740 --> 00:25:51,430 Sagni se ovako, pokušaj osjetiti. 378 00:25:51,580 --> 00:25:54,139 I gore. - Za ozbiljno, nestala je. 379 00:25:54,290 --> 00:25:56,889 Za ozbiljno. -Što? 380 00:25:57,040 --> 00:25:59,440 Kunem se. -Ne izmišljam. 381 00:25:59,590 --> 00:26:03,800 Možeš osjetiti. Samo je otišla. -Oh, da. O, moj Bože. 382 00:26:04,050 --> 00:26:07,450 Ovo raste po svem svijetu. 383 00:26:07,600 --> 00:26:09,909 Posljednjih godina viđamo 384 00:26:10,060 --> 00:26:13,770 stotine tisuća ljudi iscijeljenih 385 00:26:14,140 --> 00:26:17,460 od strane normalnih vjernika koji su pokrenuti i koji 386 00:26:17,610 --> 00:26:20,629 su krenuli u svijet ozdravljati bolesne. 387 00:26:20,780 --> 00:26:26,160 I ti ljudi sada počinju voditi ostale ljude Kristu. 388 00:26:26,780 --> 00:26:31,720 Tako poslijednjih godina vidimo tisuće ljudi kako dolazi Kristu. 389 00:26:31,870 --> 00:26:34,600 I to je zaista moćno. 390 00:26:34,750 --> 00:26:39,440 Došao sam u Stockholm i sreo tog brata 391 00:26:39,590 --> 00:26:45,189 i on je bio tamo sa grupom ostalih, njegova žena je bila tamo također. 392 00:26:45,340 --> 00:26:46,490 I tada smo izašli van. 393 00:26:46,640 --> 00:26:48,530 On je zaustavio osobu koja je imala bol 394 00:26:48,680 --> 00:26:52,280 i stavio je ruku na tu osobu, i osoba je ozdravila. 395 00:26:52,430 --> 00:26:56,040 To se desilo samo tako, Nisam mogao vjerovati! 396 00:26:56,190 --> 00:26:58,330 Ta je osoba ozdravila, to je bilo kao 397 00:26:58,480 --> 00:27:00,170 sada više nije samo na YouTubeu. 398 00:27:00,320 --> 00:27:03,750 Ne gledam to na YouTube, već gledam kako se dešava preda mnom. 399 00:27:03,900 --> 00:27:08,220 Nevjerovatno, gledajući reakcije te osobe koja je bila iscijeljena. 400 00:27:08,370 --> 00:27:11,760 Iduće što se desilo došla je jedna gospođa 401 00:27:11,910 --> 00:27:15,060 sa bolom u stomaku. 402 00:27:15,210 --> 00:27:18,270 Taj čovjek mi je rekao 403 00:27:18,420 --> 00:27:20,560 Sada je tvoj red da moliš. Samo stavi svoju ruku 404 00:27:20,710 --> 00:27:23,480 i naredi boli da odlazi. Ja sam stavio ruku 405 00:27:23,630 --> 00:27:25,860 oklijevao sam, ali sam stavio ruku 406 00:27:26,010 --> 00:27:30,030 i samo naredio "U Isusovo ime, bol odlazi." 407 00:27:30,180 --> 00:27:34,030 Samo sam maknuo ruku i odjednom, trebali ste vidjeti 408 00:27:34,180 --> 00:27:38,330 lice te žene. Rekla je "Kako si napravio to?" 409 00:27:38,480 --> 00:27:40,160 Što? 410 00:27:40,310 --> 00:27:42,919 Zezate me? -Ne, ne zezamo te. 411 00:27:43,070 --> 00:27:46,240 To je istina, i zato to radimo. 412 00:27:47,150 --> 00:27:48,820 Ne. 413 00:27:50,030 --> 00:27:51,720 Nevjerovatno. 414 00:27:51,870 --> 00:27:54,550 Isus te ozdravio, ne ja. 415 00:27:54,700 --> 00:27:57,350 Vau, nikada nisam doživio tako nešto. 416 00:27:57,500 --> 00:28:01,140 I moji snovi su se ostvarili upravo tamo. 417 00:28:01,290 --> 00:28:03,980 Ovo je upravo najbolji dan moga života. 418 00:28:04,130 --> 00:28:07,320 Da sam konačno dio nečega za čime sam toliko čeznuo. 419 00:28:07,470 --> 00:28:11,030 Na putu doma sam bio toliko ispunjen sa radošću. 420 00:28:11,180 --> 00:28:13,490 Sjedio sam u autobusu na putu doma. 421 00:28:13,640 --> 00:28:19,700 Kada sam stigao nisam mogao samo sjediti ili samo otići doma. 422 00:28:19,850 --> 00:28:23,540 Otišao sam u grad i molio za ljude 423 00:28:23,690 --> 00:28:26,710 i istog dana, sreo sam neke djevojke 424 00:28:26,860 --> 00:28:29,419 molio sam za njih i one su odmah ozdravile. 425 00:28:29,570 --> 00:28:30,710 Bio sam u čudu! 426 00:28:30,860 --> 00:28:34,260 Dakle to nije nešto što se desilo u Stockholmu i ostalo tamo. 427 00:28:34,410 --> 00:28:35,720 Nastavilo se. 428 00:28:35,870 --> 00:28:38,929 Od tada izlazim van svaki dan. 429 00:28:39,080 --> 00:28:44,850 Svaki dan sam na ulici i gledam tisuće kako ozdravljaju. 430 00:28:45,000 --> 00:28:48,630 To me promijenilo. Promijenilo me cijeloga. 431 00:28:49,090 --> 00:28:50,800 Vau! 432 00:28:55,100 --> 00:28:56,810 Pomakni nogu. 433 00:28:57,770 --> 00:29:00,230 Ne osjećam ništa. 434 00:29:01,480 --> 00:29:02,450 Nestalo je? 435 00:29:02,600 --> 00:29:04,020 Ne osjećam više. -Ne. 436 00:29:05,110 --> 00:29:06,649 Ne osjećam više. 437 00:29:07,780 --> 00:29:09,300 Ne osjećam više. 438 00:29:09,450 --> 00:29:11,920 Zar to nije čudno? -Da. 439 00:29:12,070 --> 00:29:13,820 Isus te iscijelio. 440 00:29:19,830 --> 00:29:22,120 Sagni se i pokušaj osjetiti. 441 00:29:25,250 --> 00:29:27,880 Radi, Denise. -Pokušaj. Pokušaj. 442 00:29:31,970 --> 00:29:34,070 Kako se osjećaš sada? -Osjećam se savršeno. 443 00:29:34,220 --> 00:29:37,510 Sva je bol otišla? -Sva je bol otišla. 444 00:29:38,640 --> 00:29:40,850 Kunem se. 445 00:29:41,190 --> 00:29:42,480 Hvala ti Isuse. 446 00:29:42,730 --> 00:29:46,040 Nisam očekivao što sam vidio, Bilo mi je...ovo bi se trebalo desiti. 447 00:29:46,190 --> 00:29:48,580 Vidio sam kako se to dešava na nekom videu često 448 00:29:48,730 --> 00:29:50,590 no nikada nisam tako nešto sam napravio 449 00:29:50,740 --> 00:29:53,130 i znao sam da je to ono što Bog čini. 450 00:29:53,280 --> 00:29:56,660 To je ono za što me On koristi. To je moja svrha ovdje. 451 00:29:57,240 --> 00:30:02,510 Molili smo za jednu djevojku koja je imala neke probleme sa leđima. 452 00:30:02,660 --> 00:30:04,980 Imala je neku vrstu operacije. 453 00:30:05,130 --> 00:30:07,900 Boli, odlazi. Natrag, odlazi sada, 454 00:30:08,050 --> 00:30:12,590 u ime Isusovo. 455 00:30:12,800 --> 00:30:14,860 Ne znam jeli osjećaš da se nešto dešava. 456 00:30:15,010 --> 00:30:17,280 Oh, - Vau, nešto se dogodilo. 457 00:30:17,430 --> 00:30:20,820 Doživjela je ispunjenje Duhom Svetim i Bog ju je sreo na radikalan način. 458 00:30:20,970 --> 00:30:23,370 Bila je u suzama. - Pala je pred nas. 459 00:30:23,520 --> 00:30:29,080 Ispuni je. Više, više. 460 00:30:29,230 --> 00:30:32,150 Duh Sveti je u tebi, samo otvori svoja usta. 461 00:30:37,570 --> 00:30:40,450 Duše Sveti, više, više, više. Ispuni je. 462 00:30:41,870 --> 00:30:44,830 Upravo si doživjela krštenje, ispunjenje Duhom Svetim. 463 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 On je ovdje, On je ovdje. 464 00:30:50,800 --> 00:30:53,510 Ovo je novi početak. Ovo je novi početak za tebe. 465 00:30:54,380 --> 00:30:57,720 To je novi početak. 466 00:30:59,560 --> 00:31:02,850 Bože, zahvaljujemo Ti za tvoju slobodu. Bože, zahvaljujemo Ti za novi početak. 467 00:31:03,230 --> 00:31:06,620 Njena obitelj koja je bila sa njome, njena šogorica i njena djeca, 468 00:31:06,770 --> 00:31:09,580 bili su potpuno mirni; kao da je sve normalno, 469 00:31:09,730 --> 00:31:11,330 ljudi su prolazili i pitali "Što se dešava?" 470 00:31:11,480 --> 00:31:13,420 I ja se sjećam da sam mislio, 471 00:31:13,570 --> 00:31:17,629 Ovo je super, to što se dešava sa sa tom djevojkom sada. 472 00:31:17,780 --> 00:31:21,180 Nije niti slutila što će joj se dogoditi taj dan. 473 00:31:21,330 --> 00:31:24,100 Ustala je i moglo se vidjeti da je to drugačija osoba. 474 00:31:24,250 --> 00:31:26,420 Bog ju je izmijenio iznutra na van. 475 00:31:27,960 --> 00:31:29,690 U redu sam, Lillia, u redu sam. 476 00:31:29,840 --> 00:31:33,010 To je dobro. - Puno više nego dobro. 477 00:31:33,880 --> 00:31:35,630 Puno bolje nego samo ok. 478 00:31:36,090 --> 00:31:38,780 Bog želi biti živ. Želi nam pokazati 479 00:31:38,930 --> 00:31:41,430 tko je On. 480 00:31:41,760 --> 00:31:44,220 Pogledajte, to je Bog. Tu vani. 481 00:31:45,520 --> 00:31:49,290 Ne u finoj crkvi, već je ovdje 482 00:31:49,440 --> 00:31:50,960 i želi biti dio naših života. 483 00:31:51,110 --> 00:31:52,919 Želi biti dio tvoga života. 484 00:31:53,070 --> 00:31:55,500 Onda smo otišli dalje. 485 00:31:55,650 --> 00:31:59,380 Molili smo za čovjeka koji se zvao Danny. 486 00:31:59,530 --> 00:32:02,550 Da, prvo smo pitali jednog drugog čovjeka da li ga išta boli. 487 00:32:02,700 --> 00:32:04,640 On je rekao "Ne." I onda je Danny došao. 488 00:32:04,790 --> 00:32:08,310 Da. Pitali smo gospodina na klupi da li želi da se molimo. 489 00:32:08,460 --> 00:32:12,310 On je rekao, "Ne, ne, ne, ja sam dobro." I onda je Danny rekao, 490 00:32:12,460 --> 00:32:15,190 "Moja leđa me stvarno bole." - "Koliko dugo?" 491 00:32:15,340 --> 00:32:20,110 "10 godina." U biti oko 5 godina 492 00:32:20,260 --> 00:32:23,490 ga bole leđa. I onda smo mi rekli 493 00:32:23,640 --> 00:32:26,330 "Ok, hajde sjedi." On je sjeo. 494 00:32:26,480 --> 00:32:31,040 i jedna njegova noga je bila duža od druge. 495 00:32:31,190 --> 00:32:34,210 Noga rasti, oslobodi se i rasti upravo sada u Isusovo ime. 496 00:32:34,360 --> 00:32:37,399 Evo ga. - Da stvarno, kreće se. 497 00:32:37,570 --> 00:32:40,669 Jesi li osjetio to. - I kretala se u tvojoj ruci. 498 00:32:40,820 --> 00:32:44,760 Nešto je puknulo kada je krenula. 499 00:32:44,910 --> 00:32:48,180 Danny, pokušaj ustati i osjeti svoja leđa sada. 500 00:32:48,330 --> 00:32:50,179 To je prilično dobro. - Nestala je? 501 00:32:50,330 --> 00:32:52,639 Da. - 15 godina i otišlo je sada. 502 00:32:52,790 --> 00:32:55,710 Da, 5 godina. - O, ok, 5 godina i sada je otišla. 503 00:32:57,210 --> 00:33:01,010 Što si doživio? - Ne znam, osjetio sam da je dobro. 504 00:33:02,090 --> 00:33:05,179 Ovo je prvi puta da je on napravio tako nešto. 505 00:33:05,470 --> 00:33:07,700 To je bilo super, i dok smo čekali da sretnemo 506 00:33:07,850 --> 00:33:10,240 još ljudi, odlučili smo uzeti sladoled. 507 00:33:10,390 --> 00:33:13,960 Ušli smo unutra i razgovarali smo sa gospođom iza pulta. 508 00:33:14,110 --> 00:33:15,620 Tamo je bila žena iza pulta 509 00:33:15,770 --> 00:33:19,090 i pitala je što smo radili, od kuda smo i 510 00:33:19,240 --> 00:33:22,460 onda smo joj objasnili, "Idemo okolo i molimo za ljude. 511 00:33:22,610 --> 00:33:25,629 Ja sam iz Houstona i tu smo sa ljudima od svuda 512 00:33:25,780 --> 00:33:28,370 i molimo za ljude koji imaju bolest ili bolove." 513 00:33:29,200 --> 00:33:30,970 Rekla je "Stvarno?" Rekao sam joj za 514 00:33:31,120 --> 00:33:33,979 Dannyja, a ona je rekla "O moj Bože, želim upoznati tog 515 00:33:34,130 --> 00:33:36,400 čovjeka." Mislio sam da želi upoznati Dannyja 516 00:33:36,550 --> 00:33:38,810 koji je ozdravio."Ne znam gdje je on, oprostite." 517 00:33:38,960 --> 00:33:42,530 Ona je rekla "Kada se vrati da moli javite mi." 518 00:33:42,680 --> 00:33:45,720 Ja sam pomislio "To sam ja! Tu sam." 519 00:33:46,760 --> 00:33:49,830 Da, vratiti ću se za koju minutu. 520 00:33:49,980 --> 00:33:52,410 Došla je iza pulta i skinula svoju cipelu. 521 00:33:52,560 --> 00:33:54,330 "Ovaj zglob" pokazala je 522 00:33:54,480 --> 00:33:57,690 i ja sam nastavio moliti za nju. Počelo joj je biti bolje i bolje. 523 00:33:58,230 --> 00:34:00,920 Okrenuo sam se i tu je bilo 4 - 5 ljudi, govorili su 524 00:34:01,070 --> 00:34:04,409 "Ja imam bol." "Jel možete moliti za mene?" 525 00:34:06,700 --> 00:34:10,510 Kako je? - Što radite? 526 00:34:10,659 --> 00:34:14,580 To nisam bio ja. - Bio sam u bolovima. 527 00:34:15,330 --> 00:34:17,250 Ne lažem. 528 00:34:17,670 --> 00:34:19,270 Potpuno je nestala? 529 00:34:19,420 --> 00:34:23,590 Hajde, skoči, skoči! - Sada to mogu 530 00:34:25,760 --> 00:34:28,530 Što to radite? - To je Isus. 531 00:34:28,679 --> 00:34:32,060 Spusti se! 532 00:34:34,270 --> 00:34:36,580 Kada si to mogao zadnji put? 533 00:34:36,730 --> 00:34:38,500 U vojsci. - Prije deset godina? 534 00:34:38,650 --> 00:34:42,130 Da, prije deset godina. - Znači nisi to mogao 10 godina? 535 00:34:42,280 --> 00:34:43,340 Ne, ne... 536 00:34:43,489 --> 00:34:46,800 Ma hajde! - Da, znam dobar je osjećaj. 537 00:34:46,949 --> 00:34:49,510 Sjedi u stolicu, vidi ako možeš to sada napraviti. 538 00:34:49,659 --> 00:34:51,750 I onda ustani. 539 00:34:54,290 --> 00:34:57,350 Ako je ovo Bog onda... Volim te. 540 00:34:57,500 --> 00:35:00,980 Da Bog! Deset godina nisi mogao to napraviti. 541 00:35:01,130 --> 00:35:03,730 Ne, nisam mogao, kažem vam, boljelo me. 542 00:35:03,880 --> 00:35:05,530 Dolazio sam i odlazio kod doktora. 543 00:35:05,680 --> 00:35:10,350 Ali Isus je veliki Doktor. On je najveći i on je tamo. 544 00:35:11,140 --> 00:35:12,370 Da, amen. 545 00:35:12,520 --> 00:35:15,490 Što nije u redu kod tebe? - Moje rame.. 546 00:35:15,640 --> 00:35:17,370 Ne možeš ga podignuti više od toga? 547 00:35:17,520 --> 00:35:20,960 Koliko to već traje? - Šest tjedana. 548 00:35:21,110 --> 00:35:23,920 Znači šest tjedana nisi mogao to napraviti. 549 00:35:24,070 --> 00:35:26,700 Opusti se odmah u ime Isusa, odmah. 550 00:35:34,450 --> 00:35:36,210 To je to! 551 00:35:39,080 --> 00:35:42,310 Uspio si, tvoje je, zadrži to. 552 00:35:42,460 --> 00:35:46,190 Ranije si mogao dotle jel' da? 553 00:35:46,340 --> 00:35:48,680 Bolje se miče sada, zar ne? 554 00:35:50,720 --> 00:35:53,200 Dobro je. - Ruku u zrak! 555 00:35:53,350 --> 00:35:55,100 Daj mi pet. 556 00:36:06,110 --> 00:36:07,860 Osjećaš se dobro? 557 00:36:11,830 --> 00:36:13,340 Sada znamo kako je. Da. 558 00:36:13,490 --> 00:36:20,060 Tako da se vraćamo u Houston i idemo i pronalazimo parkove i dućane... 559 00:36:20,210 --> 00:36:25,360 Čak i kada negdje jedemo pizzu... nema granica za Gospoda. 560 00:36:25,510 --> 00:36:28,530 Da, to je kao riđokosa odrasla u Aziji koja misli: 561 00:36:28,680 --> 00:36:31,740 "Osjećam da ima više u životu, svi su isti." 562 00:36:31,890 --> 00:36:33,279 i onda ode u Irsku: 563 00:36:33,430 --> 00:36:36,580 "Da ima, stvarno ima! Ima ljudi kao što sam ja." 564 00:36:36,730 --> 00:36:39,330 Tako se i osjećam: "O, ovo je život. OK. Dobro." 565 00:36:39,480 --> 00:36:42,500 Ovo sam željela! Sada mogu da izađem i da to radim. 566 00:36:42,650 --> 00:36:45,290 Tako da smo uzbuđeni oko povratka i osjećam da 567 00:36:45,440 --> 00:36:50,050 moji susjedi, ljudi, nemaju pojma što će im se desiti, 568 00:36:50,200 --> 00:36:54,410 jer sada shvaćam, mogu to raditi Bože, apsolutno mogu. 569 00:36:58,934 --> 00:37:01,634 DJELA 2:38 PETAR IM REČE, POKAJTE SE KRSTITE SE 570 00:37:01,658 --> 00:37:03,858 SVAKI OD VAS U IME ISUSA KRISTA 571 00:37:03,882 --> 00:37:06,382 ZA OPROŠTENJE GRIJEHA. 572 00:37:06,906 --> 00:37:09,906 I PRIMIT ĆE TE DAR SVETOG DUHA 573 00:37:13,180 --> 00:37:15,950 Živimo u uzbudljivom vremenu u Europi 574 00:37:16,100 --> 00:37:21,440 kada počinjemo vidjeti DJELA apostolska 575 00:37:21,850 --> 00:37:24,370 u našem vremenu. Ljudi izlaze na ulice sa 576 00:37:24,520 --> 00:37:26,710 sa Evanđeljem i silom Kraljevstva. 577 00:37:26,860 --> 00:37:30,750 I jasnom porukom 578 00:37:30,900 --> 00:37:34,450 o odvraćanju od grijeha 579 00:37:35,030 --> 00:37:37,720 i dio svega je i 580 00:37:37,870 --> 00:37:40,810 krštenje i ispunjenje Duhom Svetim. 581 00:37:40,960 --> 00:37:45,630 Tako često u crkvenim krugovima to je 582 00:37:46,000 --> 00:37:47,690 razdvojeno, ali vidimo sve više 583 00:37:47,840 --> 00:37:50,020 da to postaje jedan tijek, 584 00:37:50,170 --> 00:37:51,860 kao što je bilo u knjizi Djela. 585 00:37:52,010 --> 00:37:53,690 Dakle nema čekanja. 586 00:37:53,840 --> 00:37:59,240 Kada se netko pokaje i iskaže vjeru u Krista, 587 00:37:59,390 --> 00:38:02,560 odvedemo ih gdje ima vode. 588 00:38:03,310 --> 00:38:06,120 Može biti bilo gdje; jezero, 589 00:38:06,270 --> 00:38:13,880 odvod vode, kada ili bilo što drugo. 590 00:38:14,030 --> 00:38:16,680 Ljudi se odmah krste 591 00:38:16,830 --> 00:38:19,470 i u isto vrijeme se ispune Duhom Svetim. 592 00:38:19,620 --> 00:38:23,009 Prve riječi koje su izašle iz Isusovih usta su bile 593 00:38:23,160 --> 00:38:25,629 "pokajte se, Kraljevstvo Božje je blizu." 594 00:38:26,750 --> 00:38:30,130 I pozvani smo propovijedati pokajanje danas. 595 00:38:30,510 --> 00:38:34,190 Daj dio kao da se izgubio danas u crkvi. 596 00:38:34,340 --> 00:38:38,070 Pričam o vjeri ali ne pričamo o pokajanju. 597 00:38:38,220 --> 00:38:41,640 Kao da se bojimo pričati o grijehu. 598 00:38:41,810 --> 00:38:44,290 Ali mi smo pozvani pričati o grijehu. 599 00:38:44,440 --> 00:38:48,370 Pozvani smo propovijedati pokajanje. 600 00:38:48,520 --> 00:38:51,030 Moramo reći što je grijeh. 601 00:38:51,400 --> 00:38:53,750 Moramo reći da ljudi 602 00:38:53,900 --> 00:38:57,300 koji nastave griješiti će umrijeti. 603 00:38:57,450 --> 00:39:01,430 Moramo govoriti o grijehu prije nego možemo govoriti 604 00:39:01,580 --> 00:39:05,920 o tome da je Isus Janje Božje, koje je došlo da ukloni naš grijeh. 605 00:39:07,380 --> 00:39:12,940 Jer ako ne govorimo o grijehu, što će onda ljudi sa Isusom? 606 00:39:13,090 --> 00:39:16,070 Kamo ideš? - Idem kod Boga, u Nebo. 607 00:39:16,220 --> 00:39:19,220 Zašto? - Zato... 608 00:39:23,890 --> 00:39:25,730 Da li si ti dobra osoba? - Da. 609 00:39:26,140 --> 00:39:28,540 Da li si ikada lagala? - Da. 610 00:39:28,690 --> 00:39:31,320 Da li si ikada ukrala nešto? 611 00:39:32,230 --> 00:39:34,920 Preuzela nešto sa Interneta bez plaćanja? - Da. 612 00:39:35,070 --> 00:39:38,160 Da li si imala seks izvan braka? 613 00:39:39,160 --> 00:39:41,220 To su 3 od 10 Božjih zapovijedi. 614 00:39:41,370 --> 00:39:44,180 Kroz koliko ih moramo proći? 615 00:39:44,330 --> 00:39:46,970 Sve se svodi na uspoređivanje sa drugima. 616 00:39:47,120 --> 00:39:49,640 Naravno, ako se usporediš sa ljudima oko sebe, 617 00:39:49,790 --> 00:39:51,520 možeš misliti da si dobra osoba. 618 00:39:51,670 --> 00:39:54,060 Pitanje nije da li ti misliš da si ti dobra osoba. 619 00:39:54,210 --> 00:39:55,860 Pitanje je, da li si dovoljno dobra? 620 00:39:56,010 --> 00:39:58,690 Biblija kaže, ako si napravio samo jedan grijeh, 621 00:39:58,840 --> 00:40:00,530 kriv si za sve grijehe. 622 00:40:00,680 --> 00:40:05,830 To nije kao sa ostalim stvarima, kao da je ok ako važeš 623 00:40:05,980 --> 00:40:07,790 loša Djela i dobra Djela... 624 00:40:07,940 --> 00:40:10,830 Nije tako. Ili si kriv ili nisi. 625 00:40:10,980 --> 00:40:15,210 Ako si jednom prekršio zakon, kriv si zato što si prekršio zakon. 626 00:40:15,360 --> 00:40:19,510 Ako govorimo o Bogu, niti jedna osoba ne može 627 00:40:19,660 --> 00:40:23,589 doći k Bogu kroz svoja dobra Djela. 628 00:40:23,740 --> 00:40:25,500 To nije moguće. 629 00:40:26,080 --> 00:40:29,020 Ja sam uvijek mislio da sam dobra osoba 630 00:40:29,170 --> 00:40:31,100 da, malo sam se previše tukao, 631 00:40:31,250 --> 00:40:34,980 Malo sam previše pio. Radio sam to i to, ali... 632 00:40:35,130 --> 00:40:40,990 ta i ta osoba je puno gora od mene. 633 00:40:41,140 --> 00:40:44,490 Moj problem je bio u tome što sam se uspoređivao sa ljudima oko sebe. 634 00:40:44,640 --> 00:40:47,490 umjesto da se uspoređujem sa Onim pred kime ću 635 00:40:47,640 --> 00:40:50,450 stajati jednoga dana. 636 00:40:50,600 --> 00:40:54,920 Mislim da se trebamo vratiti ka onome što nam Biblija pokazuje. 637 00:40:55,070 --> 00:40:58,920 Pokajanje nije oko toga da se osjećamo krivima za svoje grijehe 638 00:40:59,070 --> 00:41:00,460 i što činimo 639 00:41:00,610 --> 00:41:06,120 i kako kršimo Riječ Božju, u vidu nas samih. 640 00:41:06,330 --> 00:41:08,390 Kada ti je žao to nije iskreno pokajanje. 641 00:41:08,540 --> 00:41:10,810 To je samo dio, ali nije sve. 642 00:41:10,960 --> 00:41:15,230 Vidimo faraona u Starome zavjetu sa Izraelcima u Egiptu. 643 00:41:15,380 --> 00:41:19,320 Njemu je bilo žao. On je proglasio, "Oh, sagriješio sam protiv Boga." 644 00:41:19,470 --> 00:41:23,859 Pa se pokajao za svoj grijeh, ali se nije odvratio od grijeha. 645 00:41:24,010 --> 00:41:25,280 Ista vrijedi za žaljenje. 646 00:41:25,430 --> 00:41:28,830 Puno ljudi to govori, "Pogledaj, stvarno im je žao; 647 00:41:28,980 --> 00:41:31,410 oni plaču jer imaju stvarno žaljenje." 648 00:41:31,560 --> 00:41:34,120 Juda se u Novom zavjetu pokajao. 649 00:41:34,270 --> 00:41:37,880 Toliko mu je bilo žao da se na koncu ubio, 650 00:41:38,030 --> 00:41:39,880 ali se nije odvratio od svoga grijeha. 651 00:41:40,030 --> 00:41:44,550 U Bibliji vidimo da Bog povezuje pokajanje 652 00:41:44,700 --> 00:41:46,890 sa oproštenjem, 653 00:41:47,040 --> 00:41:51,710 prije nego oproštenje sa vjerom u Krista. 654 00:41:51,870 --> 00:41:56,730 Mislim, ako gledamo ovo poslije, često mislimo 655 00:41:56,880 --> 00:42:02,050 da sa vjerom u Isusa Bog automatski briše naše grijehe. 656 00:42:02,220 --> 00:42:05,549 Kako čitamo Bibliju, shvaćamo da to nije tako. 657 00:42:05,720 --> 00:42:08,490 Zamislite da vi i ja igramo šah skupa. 658 00:42:08,640 --> 00:42:10,850 Ja pomaknem, onda je vaš red. 659 00:42:11,020 --> 00:42:12,730 Ja želim vidjeti tvoj pokret. 660 00:42:13,600 --> 00:42:15,900 Moj red. Tvoj red. 661 00:42:16,690 --> 00:42:21,040 Jeli dopušteno ovo? Pomaknem jednom tu i jednom tamo. 662 00:42:21,190 --> 00:42:23,760 Mogu li pomicati 2 puta? - Ne. 663 00:42:23,910 --> 00:42:26,170 Zašto? Zato što postoje pravila. 664 00:42:26,320 --> 00:42:29,800 A pravilo nalaže da ti pomakneš jednom, onda ja jednom. 665 00:42:29,950 --> 00:42:34,220 Kada se radi o Bogu, ti si sagriješio. 666 00:42:34,370 --> 00:42:36,480 Napravio si nešto pogrešno 667 00:42:36,630 --> 00:42:40,260 i zbog toga, razdvojen si od Boga. 668 00:42:41,130 --> 00:42:44,030 Ne možeš imati zajedništvo sa Bogom zbog svoga grijeha. 669 00:42:44,180 --> 00:42:46,899 Naš grijeh uzrokuje da Bog ne može imati zajedništvo 670 00:42:47,050 --> 00:42:49,740 sa nama. Bog te gleda i govori. 671 00:42:49,890 --> 00:42:54,160 "Ja te ne želim kazniti. Ali ja sam svet, pa moram to napraviti." 672 00:42:54,310 --> 00:42:57,290 "Ali u isto vrijeme, želim ti dati šansu 673 00:42:57,440 --> 00:43:00,080 da dobiješ oproštenje i odnos sa mnom. 674 00:43:00,230 --> 00:43:03,460 stoga sam poslao svog sina Isusa, da umre umjesto tebe." 675 00:43:03,610 --> 00:43:04,630 Ovako je dakle. 676 00:43:04,780 --> 00:43:07,970 Ti si sagriješio i prekršio Božje zapovijedi. 677 00:43:08,120 --> 00:43:10,680 Zato živimo bez zajedništva sa Bogom. 678 00:43:10,830 --> 00:43:14,060 Živimo svoj život daleko od Boga. 679 00:43:14,210 --> 00:43:18,350 Bog je pogledao na tebe i rekao, "Ne želim ti suditi, 680 00:43:18,500 --> 00:43:22,770 želim ti oprostiti, zato sam poslao svog sina, da umre za tebe." 681 00:43:22,920 --> 00:43:25,940 Čiji red je sada? Tvoj je red. 682 00:43:26,090 --> 00:43:28,400 Bog ti želi oprostiti. On te želi osloboditi. 683 00:43:28,550 --> 00:43:30,910 Želi dati novi život, ozdravljati druge kroz tebe. 684 00:43:31,060 --> 00:43:33,620 On želi da radiš te stvari, ali kaže, 685 00:43:33,770 --> 00:43:38,120 "Pokreni se, tvoj je red!" Čeka na tebe da to napraviš. 686 00:43:38,270 --> 00:43:43,250 Čim kažeš, kajem se, i primiš oproštenje. 687 00:43:43,400 --> 00:43:47,170 Čim to napraviš, Bog ti kaže, "Oprostiti ću ti." 688 00:43:47,320 --> 00:43:48,720 Važno je razumjeti, 689 00:43:48,870 --> 00:43:51,839 jer ima toliko ljudi... I sam sam tako mislio jednom. 690 00:43:51,990 --> 00:43:54,509 Kao i ti, vjerovao da ima Boga. 691 00:43:54,660 --> 00:43:59,270 Ali u mojem umu, u mojem svemiru, "Ok, kad je vrijeme, 692 00:43:59,420 --> 00:44:01,520 On će doći k meni. To je do Njega. 693 00:44:01,670 --> 00:44:04,690 On je velik. On to može napraviti kad poželi." 694 00:44:04,840 --> 00:44:08,150 I premjestio sam odgovornost sa sebe na Njega. 695 00:44:08,300 --> 00:44:12,110 Iskreno, duboko pokajanje zahtijeva akciju. 696 00:44:12,260 --> 00:44:14,910 To nije samo riječ; to nije samo nešto što mi mislimo. 697 00:44:15,060 --> 00:44:17,370 Iskreno pokajanje nije samo shvaćanje 698 00:44:17,520 --> 00:44:20,710 da si sagriješio protiv svetog Boga, 699 00:44:20,860 --> 00:44:23,960 već da onda ispovijedaš svoje grijehe pred njime, 700 00:44:24,110 --> 00:44:26,210 žališ pred Njime, 701 00:44:26,360 --> 00:44:28,550 i odvratiš se od tog života grijeha. 702 00:44:28,700 --> 00:44:30,169 i počneš živjeti Njegov život. 703 00:44:30,320 --> 00:44:33,340 Riječ za pokajanje u Bibliji je 'metanoia'. 704 00:44:33,490 --> 00:44:36,830 što znači 'misliti ponovno'. 705 00:44:37,250 --> 00:44:39,750 Bog želi da mislimo ponovno 706 00:44:40,080 --> 00:44:42,380 o našim životima i kako ih živimo. 707 00:44:42,880 --> 00:44:49,220 Ako mi razmislimo od Bogu i kako naš grijeh utječe na Njega, 708 00:44:49,430 --> 00:44:55,770 onda će i Bog razmisliti o tome što misli o nama. 709 00:44:57,794 --> 00:45:00,794 DJELA 22:16 A SADA NA ŠTA JOŠ ČEKAŠ? 710 00:45:00,818 --> 00:45:02,718 USTANI, I PRIMI KRŠTENJE. 711 00:45:02,842 --> 00:45:04,649 I OČISTI SE OD SVOJIH GRIJEHA... 712 00:45:04,650 --> 00:45:09,050 I ako ispovijedate svoje grijehe i iznesete ih na svjetlost, 713 00:45:09,200 --> 00:45:10,919 doživjeti ćete oproštenje. 714 00:45:11,070 --> 00:45:15,390 Ali ako ih držite zatvorenima, svaki puta kada napravite korak 715 00:45:15,540 --> 00:45:18,430 prema svjetlu, Sotona će reći, 716 00:45:18,580 --> 00:45:22,430 "Ali sjeti se, sjeti se..." - Da, to je ono što on radi. 717 00:45:22,580 --> 00:45:24,600 Ali sada je vani. Ti se se pokajao. 718 00:45:24,750 --> 00:45:27,800 Rekao si to meni; rekao si. 719 00:45:30,090 --> 00:45:33,280 Vođen Duhom Svetim; možda bi trebao reći cijelome svijetu. 720 00:45:33,430 --> 00:45:36,259 Ne znam, ali znam tu je oproštenje. 721 00:45:36,930 --> 00:45:38,910 Ljudi trebaju to čuti. Tu je sloboda. 722 00:45:39,060 --> 00:45:42,500 Ima toliko djevojaka koje prolaze kroz to, toliko žena. 723 00:45:42,650 --> 00:45:44,370 Koje su napravile isto, 724 00:45:44,520 --> 00:45:47,610 nose to okolo, 30, 40, 50 godina. 725 00:45:49,320 --> 00:45:51,210 Nema slobode u tome. 726 00:45:51,360 --> 00:45:54,300 Sloboda je u onome što iskusiš, upravo sada. 727 00:45:54,450 --> 00:46:01,710 Došla sam danas tražeći Boga dar govora u jezicima. 728 00:46:03,420 --> 00:46:09,590 I da me izbavi od bilo čega što je još preostalo u mome životu. 729 00:46:10,840 --> 00:46:17,720 Kroz ovaj tjedan, Bog me je izbavio 730 00:46:20,060 --> 00:46:22,140 i blagoslovio sa darom govora u jezicima, 731 00:46:22,940 --> 00:46:26,360 i oprao me vodom krštenja. 732 00:46:28,480 --> 00:46:32,360 Živjela sam preko 30 godina 733 00:46:33,860 --> 00:46:40,330 sa sramom i sa tajnom... 734 00:46:41,370 --> 00:46:45,170 da kada sam bili u svojom 20-tima, 735 00:46:45,500 --> 00:46:47,130 sam imala pobačaj. 736 00:46:48,500 --> 00:46:51,170 I svaki dan nakon toga 737 00:46:51,960 --> 00:46:57,350 đavao me je podsjećao na to. 738 00:46:59,390 --> 00:47:04,690 Molila sam Boga dok sam gledala Torbenove filmove. 739 00:47:08,650 --> 00:47:10,830 Govorila Bogu, ne mogu više ovako. 740 00:47:10,980 --> 00:47:14,610 Molila, željela znati 741 00:47:15,740 --> 00:47:17,910 da li ima oproštenje za mene. 742 00:47:20,280 --> 00:47:28,380 I onda se desilo da me on vodio ovdje ovaj vikend. 743 00:47:31,000 --> 00:47:33,310 I osjetila sam da trebam razgovarati sa Torbenom, 744 00:47:33,460 --> 00:47:36,260 da Bog ima nešto što mi želi reći kroz njega. 745 00:47:38,300 --> 00:47:47,600 Dobila sam priliku od Boga da budem oslobođena. 746 00:47:48,600 --> 00:47:50,569 Izbavljena od te boli. 747 00:47:51,400 --> 00:47:57,150 Preko 30 godina, sada sam slobodna. Hvala ti Isuse. Hvala ti. 748 00:48:06,370 --> 00:48:07,210 Budi slobodna. 749 00:48:07,580 --> 00:48:13,980 ..kada sam bila u svojim 20-tim Bože pomozi mi.. 750 00:48:14,130 --> 00:48:20,220 imala sam pobačaj i od toga dana, 751 00:48:23,930 --> 00:48:26,279 Bog mi je pokušavao reći da je sve u redu, 752 00:48:26,430 --> 00:48:29,770 ali đavao je i dalje imao pritisak nad mojim životom. 753 00:48:30,770 --> 00:48:35,040 I dalje je visio nada mnom. 754 00:48:35,190 --> 00:48:37,210 Sjećam se dana kao da je jučer bilo 755 00:48:37,360 --> 00:48:38,960 i osjećam istu bol. 756 00:48:39,110 --> 00:48:41,070 To je novi početak. 757 00:48:41,780 --> 00:48:44,050 Jesi li spremna da se krstiš u ime Isusa Krista 758 00:48:44,200 --> 00:48:46,299 da opereš svoje grijehe. - Da. 759 00:48:46,450 --> 00:48:50,080 Dakle, prema tvojoj vjeri, krstimo te u ime Isusa Krista. 760 00:48:51,210 --> 00:48:54,310 Umri s Kristom. Ustani sa Kristom. 761 00:48:54,460 --> 00:48:55,670 Jeee! 762 00:48:57,130 --> 00:48:58,220 Sloboda! 763 00:48:59,880 --> 00:49:01,140 Da! 764 00:49:05,010 --> 00:49:06,910 Dođi, idemo moliti za tebe. 765 00:49:07,060 --> 00:49:11,100 Bože, hvala ti za Elizabeth. Bože, hvala ti za tvoju slobodu. 766 00:49:14,110 --> 00:49:15,290 I kada je priznala 767 00:49:15,440 --> 00:49:18,950 došla je druga žena i ispovijedala isti grijeh. 768 00:49:19,320 --> 00:49:21,010 Odjednom, njeno svjedočanstvo 769 00:49:21,160 --> 00:49:25,160 je već donijelo život i oproštenje nekome drugome. 770 00:49:25,620 --> 00:49:28,870 I ta se žena, tada tamo, krstila u vodi 771 00:49:29,330 --> 00:49:31,790 i ona je iskusila tu slobodu. 772 00:49:32,330 --> 00:49:34,520 Kasnije smo bili na sastanku sa oko 80 ljudi, 773 00:49:34,670 --> 00:49:38,440 gdje je opisala kako je napravila to, 774 00:49:38,590 --> 00:49:45,680 o grijehu, i pobačaju, ali Isus joj je oprostio njene grijehe. 775 00:49:46,260 --> 00:49:49,870 Kada je ispovijedala to, i podijelila to svjedočanstvo 776 00:49:50,020 --> 00:49:51,980 na tom sastanku sa 80 ljudi, 777 00:49:53,060 --> 00:49:57,630 12 žena je poslije tog sastanka došlo 778 00:49:57,780 --> 00:49:59,360 ispovijedati istu stvar. 779 00:49:59,690 --> 00:50:03,550 I tu vidimo moć ispovijedanja grijeha, 780 00:50:03,700 --> 00:50:09,220 moć krštenja u vodi, i svega o čemu Evanđelje govori. 781 00:50:09,370 --> 00:50:14,080 "Onaj koji vjeruje i krsti se spasiti će se," Isus je rekao. 782 00:50:31,230 --> 00:50:34,230 Što je zanimljivo u vezi krštenja vodom je da... 783 00:50:34,980 --> 00:50:37,580 Ja vjerujem da kroz vrijeme i tradiciju 784 00:50:37,730 --> 00:50:40,780 danas, mi gledamo na taj sakrament potpuno drugačije 785 00:50:41,650 --> 00:50:45,910 nego kako nam Biblija govori što taj sakrament stvarno znači. 786 00:50:46,700 --> 00:50:52,040 Često gledamo na sakrament kao na vanjski znak unutrašnje stvarnosti. 787 00:50:52,750 --> 00:50:55,270 Zanimljivo je u vezi te definicije 788 00:50:55,420 --> 00:50:58,850 što uzima duhovno i fizičko 789 00:50:59,000 --> 00:51:02,300 i potpuno razdvaja te dvije stvari. 790 00:51:02,510 --> 00:51:04,440 I kao rezultat, samo vidimo krštenje 791 00:51:04,590 --> 00:51:06,760 kao nešto ceremonijalno 792 00:51:07,340 --> 00:51:10,660 bez veze sa duhovnom stvarnošću. 793 00:51:10,810 --> 00:51:13,240 Drugim riječima, to je kao potvrda 794 00:51:13,390 --> 00:51:16,310 nečega što se već desilo u duhovnom svijetu. 795 00:51:16,650 --> 00:51:19,980 Ali krštenje je puno drugačije od toga. 796 00:51:20,980 --> 00:51:22,750 Ono što smo otkrili je da krštenje 797 00:51:22,900 --> 00:51:25,880 nije samo sakrament, 798 00:51:26,030 --> 00:51:28,870 kao vanjski znak unutrašnje stvarnosti. 799 00:51:29,160 --> 00:51:31,640 Vidimo da kada ideš u vodu, 800 00:51:31,790 --> 00:51:33,930 Duh Božji te dotiče. 801 00:51:34,080 --> 00:51:38,290 I kada se fizičko i duhovno povežu u krštenju 802 00:51:38,710 --> 00:51:41,300 onda Bog čini nešto čudesno. 803 00:51:42,050 --> 00:51:45,150 Zanimljivo je da je krštenje vodom dvije stvari. 804 00:51:45,300 --> 00:51:48,090 Kupanje i pokapanje. 805 00:51:49,140 --> 00:51:51,390 Da bi se oprao moraš biti prljav. 806 00:51:51,810 --> 00:51:53,970 Što to znači? 807 00:51:54,390 --> 00:51:59,000 Znači da osoba koja se krsti 808 00:51:59,150 --> 00:52:02,570 mora priznati svoje grijehe pred Bogom. 809 00:52:03,230 --> 00:52:09,700 I u tom smislu krštenje i pokajanje idu skupa. 810 00:52:11,030 --> 00:52:13,870 To je okretanje i dolazak ka vjeri. 811 00:52:14,500 --> 00:52:18,670 I uvjet za krštenje kojeg nam Bog postavlja, 812 00:52:19,000 --> 00:52:22,500 je pokajanje i vjera u Isusa Krista. 813 00:52:23,090 --> 00:52:25,670 Osoba dolazi mrtva u grijesima, 814 00:52:26,220 --> 00:52:28,730 dešava se to da uzimamo tu osobu, 815 00:52:28,880 --> 00:52:32,930 koja dolazi u grijesima, donosi dokaz svoga pokajanja, 816 00:52:33,640 --> 00:52:35,370 i tada je krstimo. 817 00:52:35,520 --> 00:52:40,230 Nakon krštenja ta osoba je nova i čista. 818 00:52:41,400 --> 00:52:43,500 Mnogima koje srećem govorim, 819 00:52:43,650 --> 00:52:47,000 da krštenje vodom nije samo čist novi početak. 820 00:52:47,150 --> 00:52:52,450 To je potpuno nov i očišćen život. 821 00:53:07,170 --> 00:53:12,510 Pusti da izađe, pusti da izađe. Više, više. 822 00:53:28,570 --> 00:53:32,570 Slava, slava. 823 00:53:34,370 --> 00:53:35,620 Hvala ti Isuse. 824 00:53:36,990 --> 00:53:38,830 Hvala ti Isuse. 825 00:53:42,250 --> 00:53:44,500 Hvala ti Isuse. Hvala ti Isuse. 826 00:53:44,790 --> 00:53:46,420 Hvala ti Isuse. 827 00:53:46,630 --> 00:53:48,170 Hvala ti Isuse. 828 00:53:48,760 --> 00:53:51,430 Hvala ti Isuse. 829 00:53:53,010 --> 00:53:55,180 Slava ti Isuse. Hvala ti Isuse. 830 00:53:55,430 --> 00:53:56,930 Hvala ti Isuse. 831 00:53:58,470 --> 00:53:59,640 Kako se osjećaš? 832 00:54:00,890 --> 00:54:03,980 Osjećao sam kao da je nešto počelo izlaziti iz mene... 833 00:54:05,520 --> 00:54:08,960 Nabujalo je; to je živa voda koja ključa u tebi 834 00:54:09,110 --> 00:54:11,530 i Bog je oslobađa kroz tvoja usta. 835 00:54:16,410 --> 00:54:19,950 Claudio, ti si potpuno novi čovjek. - Amen. 836 00:54:20,910 --> 00:54:22,580 Osjećaš se dobro? - Da! 837 00:54:24,790 --> 00:54:26,670 Ovo je samo početak Claudio. 838 00:54:26,840 --> 00:54:28,690 Ovo je samo početak. - Da. 839 00:54:28,840 --> 00:54:30,400 Bog ti je sada dao taj dar. 840 00:54:30,550 --> 00:54:33,320 Doći će vrijeme kada nećeš znati što moliti. 841 00:54:33,470 --> 00:54:36,470 I sada možeš ići u vjeri i moliti. 842 00:54:37,010 --> 00:54:39,160 Ono što je super u vezi molitve u jezicima 843 00:54:39,310 --> 00:54:41,950 je da se mogu koncentrirati na druge stvari dok molim 844 00:54:42,100 --> 00:54:43,490 jer moj um se ne moli. 845 00:54:43,640 --> 00:54:46,000 Samo dopuštam ustima da se pomiču u vjeri. 846 00:54:46,150 --> 00:54:48,500 I Duh Sveti posreduje kroz nas. 847 00:54:48,650 --> 00:54:50,130 Bog te je upravo upotrijebio. 848 00:54:50,280 --> 00:54:52,820 Duh je došao i posredovao je kroz tebe. 849 00:54:53,110 --> 00:54:55,240 To je predivno. -Amen. Hvala Bogu. 850 00:54:55,700 --> 00:54:57,339 Nije li Bog dobar? - Da. 851 00:54:57,490 --> 00:54:59,580 Bog je velik. - Da, stvarno je. 852 00:55:13,470 --> 00:55:15,129 Danas sam naučio nešto. 853 00:55:15,590 --> 00:55:19,100 Snaga krštenja vodom u Isusu. 854 00:55:19,350 --> 00:55:24,290 Više nije samo kao simbol, kako mnoge crkve vjeruju. 855 00:55:24,440 --> 00:55:27,500 kako sam i sam vjerovao, jer nisam znao za ništa drugo. 856 00:55:27,650 --> 00:55:30,750 Mislio sam da je to nešto što obaviš 857 00:55:30,900 --> 00:55:32,170 sa polijevanjem ili tako 858 00:55:32,320 --> 00:55:33,460 nešto. Ali tu ima 859 00:55:33,610 --> 00:55:35,700 toliko snage ako stvarno povjeruješ o čemu 860 00:55:36,030 --> 00:55:39,220 se tu radi. O smrti, pokapanju, zatvaranju, starog čovjeka, 861 00:55:39,370 --> 00:55:42,540 taj dio je otišao, novi čovjek je izašao. 862 00:55:43,000 --> 00:55:45,810 Danas sam to naučio, da li vjeruješ 863 00:55:45,960 --> 00:55:47,350 u Isusa kao svog Gospodina i Spasitelja? 864 00:55:47,500 --> 00:55:48,230 Da, vjerujem. 865 00:55:48,380 --> 00:55:54,340 Onda stari čovjek ide pod vodu, umireš, i novi čovjek se diže. 866 00:55:54,880 --> 00:55:57,530 I čim se podigao iz vode 867 00:55:57,680 --> 00:56:00,069 rekao je da ga je nešto napustilo. 868 00:56:00,220 --> 00:56:04,200 Veliki teret ga je ostavio i više ne opterećuje njegov život. 869 00:56:04,350 --> 00:56:08,410 I odmah je primio krštenje Duhom Svetim. 870 00:56:08,560 --> 00:56:11,440 I njegov brat je bio toliko slomljen, plakao je. 871 00:56:11,770 --> 00:56:15,960 Držao se za grudi. Bilo je prekrasno za vidjeti. 872 00:56:16,110 --> 00:56:19,010 Prekrasno je vidjeti što je Bog učinio u njegovom životu. 873 00:56:19,160 --> 00:56:22,430 Mogao je samo plakati u prisutnosti Božjoj. 874 00:56:22,580 --> 00:56:25,100 I za mene, samo to što sam vidio što je Bog učinio... 875 00:56:25,250 --> 00:56:28,970 Vozio je, pretpostavljam, 3 - 4 sata do ovdje 876 00:56:29,120 --> 00:56:30,600 jer to je ono što je želio. 877 00:56:30,750 --> 00:56:33,150 I to što ga je napadalo cijelo vrijeme 878 00:56:33,300 --> 00:56:39,590 više nije imalo moć nad njime i on je bio slobodan. Potpuno slobodan. 879 00:56:40,090 --> 00:56:42,700 Ja sam zahvalan. Sada sam naučio 880 00:56:42,850 --> 00:56:47,580 da ima nešto u krštenju vodom, 881 00:56:47,730 --> 00:56:50,450 ima nešto u pokajanju, 882 00:56:50,600 --> 00:56:53,920 i ima nešto u krštenju Duhom Svetim. 883 00:56:54,070 --> 00:56:56,280 Sve tri stvari su potrebne. 884 00:56:56,440 --> 00:56:58,300 I to je zaista promijenilo moj život. 885 00:56:58,450 --> 00:57:01,279 I sada ću propovijedati tu poruku dok ne umrem. 886 00:57:01,490 --> 00:57:05,799 Jer sam doživio to, i to je bila jedna od najmoćnijih 887 00:57:05,950 --> 00:57:11,129 demonstracija Božje ljubavi koju sam ikada vidio. 888 00:57:11,630 --> 00:57:14,550 Razlog zašto vjerujem da vidimo ovo kako se dešava sada 889 00:57:14,840 --> 00:57:17,210 je u tome što kada stari čovjek umre, 890 00:57:18,630 --> 00:57:21,470 demoni izgube svoju kontrolu nad čovjekom. 891 00:57:22,590 --> 00:57:25,680 Ne mogu više mučiti mrtvog čovjeka. 892 00:57:26,970 --> 00:57:29,830 Jer je stari čovjek umro. 893 00:57:29,980 --> 00:57:31,810 I kada izađeš iz vode, 894 00:57:32,810 --> 00:57:34,520 ti si netko potpuno nov. 895 00:57:35,900 --> 00:57:38,150 Tu je novi čovjek koji nosi tvoju staru odjeću. 896 00:57:38,610 --> 00:57:40,750 Kada je Isus hodao po zemlji 897 00:57:40,900 --> 00:57:42,840 propovijedao je pokajanje. 898 00:57:42,990 --> 00:57:47,180 I onda je učio da se ljudi trebaju ponovno roditi, 899 00:57:47,330 --> 00:57:50,500 iz vode i Duha. 900 00:57:51,040 --> 00:57:56,500 Ali on nije u to vrijeme, mogao krstiti ljude u svoje ime 901 00:57:56,880 --> 00:57:59,920 i nije ih mogao krstiti u Duhu Svetome. 902 00:58:00,170 --> 00:58:04,010 Ali nakon križa, kada je Petar ustao na Pedesetnicu, 903 00:58:04,260 --> 00:58:08,890 čujemo puno Evanđelje po prvi puta kada je Petar rekao 904 00:58:09,140 --> 00:58:13,370 "Pokajte se i krstite se, za oproštenje svojih grijeha, 905 00:58:13,520 --> 00:58:16,570 i primiti ćete Duha Svetoga. 906 00:58:20,690 --> 00:58:23,670 Ok, klekneš i kažeš, "Krstim te u ime Isusa Krista" 907 00:58:23,820 --> 00:58:25,530 i zaroni ga. 908 00:58:27,030 --> 00:58:30,120 Umri sa Kristom. Ustani sa Kristom. 909 00:58:32,210 --> 00:58:35,850 Sloboda! Sloboda! Idi! Idi! 910 00:58:36,000 --> 00:58:37,060 Sloboda! Sloboda! 911 00:58:37,210 --> 00:58:39,480 Dođi! Odlazi! Idi! Idi! Idi! 912 00:58:39,630 --> 00:58:43,030 Naređujem ti, duše odlazi! Upravo sada! Izlazi! 913 00:58:43,180 --> 00:58:45,690 Izlazi! U ime Isusovo, naređujem ti duše, izlazi! 914 00:58:45,840 --> 00:58:47,110 Ostavi ga, odlazi sada! 915 00:58:47,260 --> 00:58:50,870 Van! Van! Idi! 916 00:58:51,020 --> 00:58:54,240 U ime Isusovo naređujem svakom demonu, izlazi! 917 00:58:54,390 --> 00:58:58,420 Idi! Sada! Van! 918 00:58:58,570 --> 00:59:01,880 Naređujem demonu, izlazi! Van, sada! 919 00:59:02,030 --> 00:59:02,920 Demonu, izlazi! 920 00:59:03,070 --> 00:59:04,960 Naređujem svakom demonu, napusti ga sada! 921 00:59:05,110 --> 00:59:11,220 Pusti, idi! Izlazi! Više, više. Pusti! 922 00:59:11,370 --> 00:59:14,560 Naređujem ti demonu, u Isusovo ime izlazi! 923 00:59:14,710 --> 00:59:21,980 Van! Više! Idi! Idi! Idi! 924 00:59:22,130 --> 00:59:24,610 U ime Isusovo, naređujem poslijednjoj stvari odlazi! 925 00:59:24,760 --> 00:59:27,930 Idi! U ime Isusovo, svakome demonu, izlazi! 926 00:59:28,600 --> 00:59:31,810 Sada! Ostavi ga! Ostavi ga! 927 00:59:38,940 --> 00:59:45,950 Ispuni ga! Ispuni ga! Više! Sloboda! Sloboda! 928 01:00:05,840 --> 01:00:07,220 Ovo je stvarno. 929 01:00:24,190 --> 01:00:26,240 Hvala. 930 01:00:30,990 --> 01:00:32,910 Ovo je stvarno. 931 01:00:33,660 --> 01:00:38,080 Ako želite pročitati knjigu o ovome, preporučio bih vam je. 932 01:00:38,420 --> 01:00:42,040 Možda ste čuli za tu knjigu. Ime knjige je Biblija. 933 01:00:44,250 --> 01:00:46,510 O ovome možete čitati u Bibliji. 934 01:00:47,970 --> 01:00:51,850 Oslobođeni smo i onda je Duh Sveti preuzeo. 935 01:00:54,180 --> 01:00:56,850 To nije samo slika; to je stvarno. 936 01:00:57,680 --> 01:01:01,370 I ako je stvarno u Bibliji, što je sa ostalim? 937 01:01:01,520 --> 01:01:05,530 Svaka riječ je stvarna, od početka do kraja. 938 01:01:06,440 --> 01:01:08,090 Aleluja! 939 01:01:08,240 --> 01:01:10,200 Moj prijatelj! 940 01:01:14,530 --> 01:01:17,350 Još uvijek se sjećam, kako sam stiskao šake, 941 01:01:17,500 --> 01:01:20,670 i sjećam se kako sam lupao po vodi, 942 01:01:21,580 --> 01:01:25,710 i onda sam stvarno glasno vikao 943 01:01:27,710 --> 01:01:29,690 i bio sam uzbuđen, nešto se dešavalo. 944 01:01:29,840 --> 01:01:33,300 Nisam znao da sam to ja. Nisam znao što se dešava. 945 01:01:34,220 --> 01:01:37,529 Moje su oči bile zatvorene, a onda sam otvorio oči, 946 01:01:37,680 --> 01:01:40,200 bio sam u drugom položaju u odnosu na prije. 947 01:01:40,350 --> 01:01:44,610 Gledao sam, Torben je bio tamo, 948 01:01:45,190 --> 01:01:48,210 a ja sam gledao ovdje, a prije, sam gledao na drugu stranu. 949 01:01:48,360 --> 01:01:50,340 Nisam shvatio kako se to desilo. 950 01:01:50,490 --> 01:01:53,200 I tada je nastupilo neko komešanje. 951 01:01:55,740 --> 01:01:58,259 Zadnje čega se sjećam je Torbena kako govori 952 01:01:58,410 --> 01:02:00,500 "Demoni, izlazite." 953 01:02:01,830 --> 01:02:05,090 Nakon toga je bilo mirno; sve se smirilo. 954 01:02:06,420 --> 01:02:10,720 Bila je tišina i mir. 955 01:02:12,550 --> 01:02:15,240 Sjećam se da sam pogledao gore i vidio puno ljudi 956 01:02:15,390 --> 01:02:17,109 sa kamerama. 957 01:02:17,260 --> 01:02:18,280 Mnogi su me gledali 958 01:02:18,430 --> 01:02:21,240 i ja sam bio u šoku. 959 01:02:21,390 --> 01:02:25,060 Kao da se budim sa operacije i svi ljudi su tu. 960 01:02:27,020 --> 01:02:30,420 To je najbolje kako mogu objasniti taj događaj, 961 01:02:30,570 --> 01:02:32,800 kroz moj život i kroz moja iskustva, 962 01:02:32,950 --> 01:02:35,089 nikada mi se ništa slično prije nije desilo. 963 01:02:35,240 --> 01:02:37,129 Najbolje što imam iz ovog iskustva 964 01:02:37,280 --> 01:02:41,290 je osjećaj kao da mi je netko izvadio zub. 965 01:02:43,120 --> 01:02:44,980 Znao sam da je nešto bilo tu što nije smjelo biti tu 966 01:02:45,130 --> 01:02:49,550 kada se počelo dešavati komešanje. 967 01:02:50,760 --> 01:02:52,820 Sada osjećam da je taj zub izvađen, 968 01:02:52,970 --> 01:02:56,140 i tamo više nema ništa. Izašao je. Nema ga. 969 01:02:56,470 --> 01:02:58,950 I sada je kao da imam novu kožu. 970 01:02:59,100 --> 01:03:00,819 I kada vam izvade zub, 971 01:03:00,970 --> 01:03:03,490 želite jezikom probati to mjesto, dodirnuti ga. 972 01:03:03,640 --> 01:03:06,500 Pomaknuti jezik preko mjesta od kuda je zub izvađen, 973 01:03:06,650 --> 01:03:09,170 kako bi osjetili kako je to. 974 01:03:09,320 --> 01:03:13,740 Tamo je sada bilo nešto novo i mlado, 975 01:03:14,150 --> 01:03:16,660 gdje je prije bio taj zub. 976 01:03:17,700 --> 01:03:21,540 I ja sam sretan, ja sam slobodan, zahvaljujući Isusu Kristu. 977 01:03:21,870 --> 01:03:25,180 Čim se ljudi krste, ja počnem moliti za njih 978 01:03:25,330 --> 01:03:28,520 za spasenje jer su sada umrli sa Kristom, 979 01:03:28,670 --> 01:03:32,480 i ustali su sa Kristom, stoga ih sotona sada mora napustiti. 980 01:03:32,630 --> 01:03:35,690 Prekrasno je vidjeti oslobođenje 981 01:03:35,840 --> 01:03:38,700 u tome trenutku kao dio krštenja. 982 01:03:38,850 --> 01:03:43,990 Bilo je tako moćno. Toliko ljudi je došlo i vidjelo to 983 01:03:44,140 --> 01:03:50,290 odjednom je tu bilo 150, 200 ljudi koji su gledali. 984 01:03:50,440 --> 01:03:54,250 Upravo nakon što je taj čovjek bio oslobođen, 985 01:03:54,400 --> 01:03:57,160 doživio je krštenje Duhom Svetim i progovorio je u jezicima. 986 01:03:58,030 --> 01:04:00,720 Bilo je stvarno moćno. Tada smo krstili ostatak 987 01:04:00,870 --> 01:04:05,540 njegove obitelji: njegovog sina, kćer i ženu. 988 01:04:05,710 --> 01:04:09,810 Kada su došli u vodu na krštenje 989 01:04:09,960 --> 01:04:11,520 Bog je učinio nešto predivno. 990 01:04:11,670 --> 01:04:14,230 Čitamo u Evanđelju danas 991 01:04:14,380 --> 01:04:17,340 da se Isus krstio u rijeci Jordanu. 992 01:04:17,630 --> 01:04:20,570 Čitamo o tome kako se nebo otvorilo 993 01:04:20,720 --> 01:04:23,810 i Duh Sveti je došao kao golubica. 994 01:04:24,180 --> 01:04:27,270 Ja i Lauren, mi smo govorili, 995 01:04:27,770 --> 01:04:30,250 "Hajdemo moliti da se tako nešto desi danas? 996 01:04:30,400 --> 01:04:34,230 Da vidimo znak na nebu kada se krstimo?" 997 01:04:34,730 --> 01:04:38,050 Kada smo se krstili, 998 01:04:38,200 --> 01:04:41,009 bila sam u vodi, čekala da budem krštena, 999 01:04:41,160 --> 01:04:44,930 i čula sam ljude u gomili kako viču, "Pogledaj gore!" 1000 01:04:45,080 --> 01:04:51,730 I pogledala sam gore i vidjela 'real' (stvarno) napisano na nebu. 1001 01:04:51,880 --> 01:04:54,060 Bilo mi je kao da mi je molitva bila uslišana 1002 01:04:54,210 --> 01:04:56,360 dok sam čekala da budem krštena. 1003 01:04:56,510 --> 01:04:58,110 Hvala ti Isuse. 1004 01:04:58,260 --> 01:05:02,260 Svi su pokazivali i govorili, "Pogledaj gore, gledaj gore!" 1005 01:05:02,930 --> 01:05:06,319 I gore na nebu, bio je avion 1006 01:05:06,470 --> 01:05:09,730 i pisao 'real' (stvarno) na nebu. 1007 01:05:10,270 --> 01:05:14,830 To je bilo u isto vrijeme dok sam molio za muža 1008 01:05:14,980 --> 01:05:17,790 i on je bio izbavljen, i ja sam govorio, 1009 01:05:17,940 --> 01:05:20,670 "Ovo je stvarno. Ovo nije slika." 1010 01:05:20,820 --> 01:05:25,370 "Ako je to stvarno. Onda je sve što čitamo u Bibliji stvarno." 1011 01:05:25,700 --> 01:05:29,470 I odjednom smo vidjeli, na nebu. 1012 01:05:29,620 --> 01:05:32,290 da je Bog napisao, 'real' (stvarno). 1013 01:05:34,670 --> 01:05:40,590 stvarno 1014 01:05:42,640 --> 01:05:45,720 Torber, pogledaj! - Da, vidio sam. 1015 01:05:46,850 --> 01:05:48,600 Da, vidio sam. 1016 01:05:52,980 --> 01:05:55,920 Poslije smo propovijedali Evanđelje 1017 01:05:56,070 --> 01:06:00,840 i još mnogo ljudi se pokajalo i spasilo tog dana. 1018 01:06:00,990 --> 01:06:06,330 Umjesto da krstimo 8 ljudi kako smo planirali, 1019 01:06:06,740 --> 01:06:08,850 krstili smo više od 30 ljudi. 1020 01:06:09,000 --> 01:06:11,850 Jer ljudi koji su vidjeli što se desilo, 1021 01:06:12,000 --> 01:06:14,560 vidjeli su ljude koji su izbavljeni od demona, 1022 01:06:14,710 --> 01:06:17,440 vidjeli su kako su primili Duha Svetoga, 1023 01:06:17,590 --> 01:06:20,400 također su se pokajali za svoje grijehe 1024 01:06:20,550 --> 01:06:23,800 došli i krstili se i doživjeli su isto. 1025 01:06:27,180 --> 01:06:30,680 Demonski svijet je tako stvaran. Jako je stvarn. 1026 01:06:31,940 --> 01:06:35,120 Vidio sam dio tog svijeta u crkvi 1027 01:06:35,270 --> 01:06:41,090 kada su evangelisti dolazili ili tkvz. "Božji ljudi", 1028 01:06:41,240 --> 01:06:42,559 ljudi koji nastupaju sa autoritetom. 1029 01:06:42,610 --> 01:06:44,510 Mole za ljude i vide manifestacije demona. 1030 01:06:44,660 --> 01:06:48,029 Ali nikada nisam vidio da se tako nešto dešava preko mene. 1031 01:06:48,790 --> 01:06:51,040 Prvo stvarno takvo iskustvo koje sam imao 1032 01:06:52,710 --> 01:06:54,220 i vjerojatno najveće 1033 01:06:54,370 --> 01:06:56,230 je bilo kada smo moja žena i ja krstili nekoga 1034 01:06:56,380 --> 01:06:58,880 prvi puta u našem domu. 1035 01:07:00,050 --> 01:07:05,050 Ta osoba je bila uključena u New Age: Reiki ozdravljenja, 1036 01:07:05,840 --> 01:07:10,740 čitanje iz tarot karata, kristale, puno raznih New Age stvari. 1037 01:07:10,890 --> 01:07:16,230 Krstili smo je i da smo je samo ostavili na tome 1038 01:07:16,650 --> 01:07:20,420 kao što se inače dešava u ckrvi, nasmješili bi joj se, 1039 01:07:20,570 --> 01:07:23,990 dali joj certifikat i šalicu kave poslije. 1040 01:07:24,570 --> 01:07:27,920 Ali mi smo nastavili moliti za nju, i moliti, 1041 01:07:28,070 --> 01:07:31,580 i nakon otprilike 2 minute demon se počeo manifestirati. 1042 01:07:34,080 --> 01:07:37,830 Jedan po jedan su se manifestirali i mi smo ih izbacivali. 1043 01:07:38,460 --> 01:07:41,590 I to je bilo vrlo stvarno i najradikalnije iskustvo 1044 01:07:42,260 --> 01:07:43,440 koje sam ikada imao. 1045 01:07:43,590 --> 01:07:47,840 Otvorilo mi je oči za bitku. Ovo je bitka. 1046 01:07:49,720 --> 01:07:54,580 Mi nismo samo pitani, nije nam rečeno da bi bilo dobro, 1047 01:07:54,730 --> 01:07:58,270 već nam je naređeno da u Isusovo ime istjerujemo zle duhove. 1048 01:07:58,520 --> 01:08:02,440 Dana nam je odgovornost da u Isusovo ime oslobađamo ljude. 1049 01:08:02,650 --> 01:08:07,070 Zašto se bitka dešava? Jer se sotoni to ne sviđa. 1050 01:08:07,490 --> 01:08:10,339 Ali sada idemo pod vodu 1051 01:08:10,490 --> 01:08:12,549 i nakon toga ćete vidjeti 1052 01:08:12,700 --> 01:08:16,389 slobodu. Vidjeti ćete slobodu i novi život. 1053 01:08:16,540 --> 01:08:19,060 Samo klekni. Nemoj se bojati. Klekni dolje. 1054 01:08:19,210 --> 01:08:21,140 Samo klekni. - Ne mogu. 1055 01:08:21,290 --> 01:08:24,810 Ne, možeš, možeš. 1056 01:08:24,960 --> 01:08:27,399 U ime Isusovo, možeš, možeš. 1057 01:08:27,550 --> 01:08:30,819 To je novi život. Sotona je lažac. Sotona je lažac. 1058 01:08:30,970 --> 01:08:33,279 Lagao ti je, jer ne želi 1059 01:08:33,430 --> 01:08:35,660 da predaš sve Isusu Kristu. 1060 01:08:35,810 --> 01:08:38,330 Jer kada se predaš Kristu on će te osloboditi 1061 01:08:38,479 --> 01:08:41,689 i sotona će izgubiti i zato on to ne želi. 1062 01:08:42,689 --> 01:08:44,359 Možeš. 1063 01:08:45,149 --> 01:08:47,340 Koljena mi se ne žele saviti. 1064 01:08:47,490 --> 01:08:50,010 Idi dolje u Isusovo ime. 1065 01:08:50,160 --> 01:08:53,090 Ona želi, ali njena koljena se ne žele saviti. 1066 01:08:53,240 --> 01:08:55,870 Ne može se spustiti. Borba se dešava. 1067 01:08:56,160 --> 01:08:57,559 U Isusovo ime, Bože, hvala ti. 1068 01:08:57,710 --> 01:08:59,850 Samo se spusti, u Isusovo ime, samo se spusti. 1069 01:09:00,000 --> 01:09:02,439 Dolje, dolje, samo se spusti, u Isusovo ime. 1070 01:09:02,590 --> 01:09:04,850 U ime Isusovo, U ime Isusovo, idi dolje. 1071 01:09:05,000 --> 01:09:08,590 Idi dolje, idi dolje. U ime Isusovo, dolje. 1072 01:09:08,970 --> 01:09:12,450 Jesi li spremna da budeš krštena u ime Isusa Krista? 1073 01:09:12,600 --> 01:09:15,660 Na temelju tvoje vjere krstimo te u ime Isusa Krista. 1074 01:09:15,810 --> 01:09:19,350 Samo idi dolje. Umri sa Kristom. Ustani sa Kristom. 1075 01:09:22,020 --> 01:09:26,569 Sloboda! Sloboda! Sotono odlazi! Ostavi je! Ostavi je, upravo sada! 1076 01:09:27,740 --> 01:09:33,840 Izlazi! Izlazi! Ostavi je! Idi! 1077 01:09:33,990 --> 01:09:38,710 Izlazi! Idi! Upravo sada! 1078 01:09:38,960 --> 01:09:42,640 Otpusti! Otpusti! 1079 01:09:42,790 --> 01:09:46,399 Idi! Idi! U ime Isusovo, naređujem religioznom duhu, 1080 01:09:46,550 --> 01:09:48,210 idi, sada, u ime Isusovo! 1081 01:09:48,970 --> 01:09:50,859 Idi! Idi! 1082 01:09:51,010 --> 01:09:52,890 Idi! Idi, u ime Isusovo! 1083 01:09:53,550 --> 01:09:54,470 Idi! Sada! 1084 01:09:55,140 --> 01:09:58,410 Idi! Idi! 1085 01:09:58,560 --> 01:10:01,330 Izlazi, u ime Isusovo! Van! 1086 01:10:01,480 --> 01:10:04,120 Idi! Sada! Izlazi! 1087 01:10:04,270 --> 01:10:07,110 Svaki bijes, svaki strah, odlazi upravo sada, u ime Isusovo! 1088 01:10:07,900 --> 01:10:11,960 Izlazi! Sada! Izlazi! Izlazi sada! 1089 01:10:12,110 --> 01:10:13,759 Izlazi, sada! 1090 01:10:13,910 --> 01:10:15,090 Naređujem ti, idi! 1091 01:10:15,240 --> 01:10:17,050 Idi! Idi sada! Sloboda! Sada! 1092 01:10:17,200 --> 01:10:18,160 Pusti ga! 1093 01:10:20,660 --> 01:10:22,349 Naređujem demonu, odlazi! 1094 01:10:22,500 --> 01:10:24,130 Naređujem tom duhu da odlazi! 1095 01:10:24,960 --> 01:10:29,010 Izlazi! Izlazi! Sada! 1096 01:10:29,630 --> 01:10:32,690 Idi, u ime Isusovo! Idi sada, u ime Isusovo! 1097 01:10:32,840 --> 01:10:33,970 Izlazi sada! 1098 01:10:42,350 --> 01:10:45,750 Idi! Idi! Naređujem svakom demonu ostavi ga sada! 1099 01:10:45,900 --> 01:10:47,110 Izlazi! 1100 01:10:47,690 --> 01:10:49,500 Idi, sada u Isusovo ime! 1101 01:10:49,650 --> 01:10:53,710 Izlazi! Izlazi, sada! 1102 01:10:53,860 --> 01:10:56,130 Idi, idi! 1103 01:10:56,280 --> 01:11:00,040 Idi, u Isusovo ime! 1104 01:11:00,450 --> 01:11:03,309 Izlazi! Izlazi! Odlazi sada u Isusovo ime! 1105 01:11:03,460 --> 01:11:07,880 Izlazi! Izlazi! 1106 01:11:47,500 --> 01:11:49,130 Aleluja! 1107 01:11:53,630 --> 01:11:55,510 Možeš osjetiti slobodu? 1108 01:11:56,880 --> 01:11:58,180 Slobodna si. 1109 01:12:02,810 --> 01:12:08,230 Kako je? - Odlično je, hvala! 1110 01:12:15,190 --> 01:12:16,990 Hajde, novi život. 1111 01:12:20,530 --> 01:12:22,870 Hajde, vidiš li? Volim to! 1112 01:12:46,680 --> 01:12:48,940 Hajdemo prijatelji, vidite li? 1113 01:12:49,600 --> 01:12:51,610 Ovo je moć krštenja. 1114 01:12:51,980 --> 01:12:56,150 Pokaj se za svoje grijehe, okreni se Isusu Kristu. 1115 01:12:57,700 --> 01:13:00,570 To je bitka. Ali sotona ju je izgubio. 1116 01:13:01,030 --> 01:13:02,580 Isus je živ. 1117 01:13:04,330 --> 01:13:12,750 Novi život, novi život. 1118 01:13:16,090 --> 01:13:17,270 Sloboda. - Da. 1119 01:13:17,420 --> 01:13:20,260 Slava Gospodinu. Slava Isusu. 1120 01:13:23,260 --> 01:13:26,680 Hvala ti što je ispunjaš. Hvala ti, hvala ti. 1121 01:13:27,430 --> 01:13:28,810 Amen! 1122 01:13:29,890 --> 01:13:31,150 Amen! 1123 01:13:36,110 --> 01:13:37,940 Imaš Duha Svetoga. - Da! 1124 01:13:57,670 --> 01:14:00,430 On nikada prije nije govorio u jezicima. 1125 01:14:01,470 --> 01:14:02,590 Moćno! 1126 01:14:06,810 --> 01:14:08,240 Vidjeli smo toliko ljudi 1127 01:14:08,390 --> 01:14:11,870 izbavljenih od grijeha krštenjem. 1128 01:14:12,020 --> 01:14:14,330 Vidjeli smo ljude sa šizofrenijom 1129 01:14:14,480 --> 01:14:17,169 kako se spasavaju kroz krštenje. 1130 01:14:17,320 --> 01:14:19,880 Vidjeli smo ljude koji su imali poremećaje u prehrani 1131 01:14:20,030 --> 01:14:21,550 kako se spasavaju krštenjem. 1132 01:14:21,700 --> 01:14:25,260 Vidjeli smo bolesne ljude kako ozdravljaju kroz krštenje. 1133 01:14:25,410 --> 01:14:27,970 Vidjeli smo mnoge ljude koji nisu prije mogli 1134 01:14:28,120 --> 01:14:30,660 primiti krštenje Duhom Svetim. 1135 01:14:31,330 --> 01:14:33,309 Ali nakon što su se krstili vodom, 1136 01:14:33,460 --> 01:14:37,000 Duh Sveti ih je preplavio i počeli su govoriti u jezicima. 1137 01:14:37,340 --> 01:14:39,190 Stvarno je. Kažem vam, stvarno je. 1138 01:14:39,340 --> 01:14:42,860 Ne znam kako da to objasnim ali Duh Sveti je došao 1139 01:14:43,010 --> 01:14:46,220 i ja sam zaista kršten u Duhu. Stvarno govorim u jezicima. 1140 01:14:49,244 --> 01:14:52,744 DJELA 1:8 ALI VI ĆETE PRIMITI SILU 1141 01:14:52,768 --> 01:14:55,268 DUHA SVETOG KAD SIĐE NA VAS: 1142 01:14:55,292 --> 01:14:58,292 I BIT ĆE TE MOJI SVJEDOCI... SVE DO KRAJA ZEMLJE. 1143 01:14:59,900 --> 01:15:02,379 Ja ću se moliti za tebe i ti ćeš mi pomoći. 1144 01:15:02,530 --> 01:15:04,210 Kako se zoveš? - Kathy. 1145 01:15:04,360 --> 01:15:08,929 Kathy ima anksioznost i želi biti krštena Duhom Svetim. 1146 01:15:09,080 --> 01:15:13,510 Sreli smo se prije par minuta, pričao sam joj o krštenju Duhom Svetim. 1147 01:15:13,660 --> 01:15:14,639 Bože, 1148 01:15:14,790 --> 01:15:16,430 ja vjerujem u tebe. 1149 01:15:16,580 --> 01:15:18,690 ja vjerujem u tebe Isuse. 1150 01:15:18,840 --> 01:15:20,650 Kajem se. 1151 01:15:20,800 --> 01:15:22,480 Molim te, 1152 01:15:22,630 --> 01:15:24,190 oslobodi me 1153 01:15:24,340 --> 01:15:26,690 od svake anksioznosti 1154 01:15:26,840 --> 01:15:29,530 i dođi sa svojim Duhom Svetim. 1155 01:15:29,680 --> 01:15:30,820 Ispuni me. 1156 01:15:30,970 --> 01:15:32,490 Krsti me. 1157 01:15:32,640 --> 01:15:33,830 Upravo sada. 1158 01:15:33,980 --> 01:15:36,080 U ime Isusovo. 1159 01:15:36,230 --> 01:15:39,669 Biblija jasno navodi da uvijek mora postojati znak 1160 01:15:39,820 --> 01:15:43,670 kad ljudi prime krštenje Duhom Svetim. 1161 01:15:43,820 --> 01:15:47,170 U knjizi Djela apostolskih, poglavlje 8. čitamo o Filipu, 1162 01:15:47,320 --> 01:15:50,259 kako je došao u Samariju i propovijedao Evanđelje. 1163 01:15:50,410 --> 01:15:53,760 I ljudi su prihvatili poruku i pokajali se 1164 01:15:53,910 --> 01:15:57,330 i krstili su se u vodi u Isusa Krista. 1165 01:15:58,040 --> 01:15:59,890 Ali u to vrijeme još uvijek nisu 1166 01:16:00,040 --> 01:16:02,400 primili krštenje Duhom Svetim. 1167 01:16:02,550 --> 01:16:06,320 Kada su apostoli došli, vidjeli su 1168 01:16:06,470 --> 01:16:09,320 da oni još nisu primili krštenje Duhom Svetim. 1169 01:16:09,470 --> 01:16:11,320 Stoga su položili svoje ruke na njih 1170 01:16:11,470 --> 01:16:14,620 i oni su doživjeli krštenje Duhom Svetim. 1171 01:16:14,770 --> 01:16:17,200 Tamo se ne navodi što se dogodilo, 1172 01:16:17,350 --> 01:16:20,730 ali znamo da je bio znak. 1173 01:16:21,610 --> 01:16:24,170 Zašto? Jer je tamo bio čovjek, Šimun. 1174 01:16:24,320 --> 01:16:27,799 Šimun je vidio kako se 1175 01:16:27,950 --> 01:16:29,510 Duh Sveti daje polaganjem ruku apostola. 1176 01:16:29,660 --> 01:16:32,840 I kada je to vidio, poželio je istu moć, 1177 01:16:32,990 --> 01:16:35,559 da oni ljudi na koje on položi svoje ruke 1178 01:16:35,710 --> 01:16:37,270 također prime Duha Svetoga. 1179 01:16:37,420 --> 01:16:39,850 Sada ćemo početi govoriti u jezicima, kada kažem 1180 01:16:40,000 --> 01:16:41,880 "Sada" samo kaži prve riječi i pusti da 1181 01:16:44,880 --> 01:16:46,170 ide. Sada. 1182 01:16:53,850 --> 01:16:55,430 Duše Sveti, sloboda. 1183 01:16:55,890 --> 01:16:57,140 Sloboda, sada. 1184 01:17:00,770 --> 01:17:04,750 Sloboda, upravo sada. Sloboda, sloboda. 1185 01:17:04,900 --> 01:17:06,320 Duše Sveti, sloboda. 1186 01:17:07,990 --> 01:17:10,550 Sloboda, upravo sada. Dođi sa svojom snagom, upravo sada. 1187 01:17:10,700 --> 01:17:14,040 Snaga, snaga. 1188 01:17:24,880 --> 01:17:27,730 Da, to je super, zar ne? Ja sam svoje doživio jučer. 1189 01:17:27,880 --> 01:17:29,900 On je doživio krštenje Duhom Svetim jučer 1190 01:17:30,050 --> 01:17:32,030 a ti, danas. 1191 01:17:32,180 --> 01:17:35,680 Nisam nikada govorila u jezicima prije. 1192 01:17:36,390 --> 01:17:39,080 Kako? Samo je došlo? - Da. 1193 01:17:39,230 --> 01:17:40,120 Kako je to bilo? 1194 01:17:40,270 --> 01:17:42,980 To je bilo nevjerovatno; stvarno ludo i nevjerovatno. 1195 01:17:43,560 --> 01:17:46,330 Zamisli to, i desilo se upravo tu na cesti. 1196 01:17:46,480 --> 01:17:49,570 To je super, hvala. Hvala vam puno. 1197 01:17:49,990 --> 01:17:53,010 Idi i govori drugima sada o tome što se desilo. 1198 01:17:53,160 --> 01:17:55,430 Uvijek sam osjećao kao da postoje 2 kampa; 1199 01:17:55,580 --> 01:17:59,390 ako odete u jedan kamp tamo uvijek pričaju samo o čudima. 1200 01:17:59,540 --> 01:18:01,519 To mi se nije činilo smisleno 1201 01:18:01,670 --> 01:18:04,560 jer ako je Isus samo htio 1202 01:18:04,710 --> 01:18:07,480 raditi čuda i iscijeljivati moje fizičko tijelo, 1203 01:18:07,630 --> 01:18:09,150 i ništa više, 1204 01:18:09,300 --> 01:18:11,730 onda je to kontradiktorno cijelom apsektu 1205 01:18:11,880 --> 01:18:15,070 Boga koji nam je obećao dati novo tijelo jednog dana. 1206 01:18:15,220 --> 01:18:18,240 Ako odem u drugu krajnost 1207 01:18:18,390 --> 01:18:22,540 i kažem da čuda nisu za danas, već samo u Bibliji, 1208 01:18:22,690 --> 01:18:23,960 to je također suprotno Bibliji 1209 01:18:24,110 --> 01:18:27,250 jer Biblija kaže da Riječ dolazi sa silom 1210 01:18:27,400 --> 01:18:29,290 i da će je On potvrditi sa silom. 1211 01:18:29,440 --> 01:18:31,169 Gdje je onda taj srednji put? 1212 01:18:31,320 --> 01:18:33,460 Možemo ga naći u Bibliji, 1213 01:18:33,610 --> 01:18:35,799 gdje je prikaz ravnoteže obje strane; 1214 01:18:35,950 --> 01:18:38,010 želimo da Riječ Božja 1215 01:18:38,160 --> 01:18:40,930 dolazi sa silom Božjom 1216 01:18:41,080 --> 01:18:44,230 i mijenja ljudske živote, 1217 01:18:44,380 --> 01:18:48,150 pri čemu će ljudi biti opresvjedočeni od strane Duha Svetog, 1218 01:18:48,300 --> 01:18:51,020 doživjeti novi život, pokajati se, odvratiti od grijeha, 1219 01:18:51,170 --> 01:18:54,990 ne samo ispovijedati grijeh, već ga napustiti, 1220 01:18:55,140 --> 01:18:56,740 primiti silu Božju, 1221 01:18:56,890 --> 01:18:59,240 biti kršteni u vodi, govoriti jezicima, 1222 01:18:59,390 --> 01:19:01,740 i nastaviti dalje kroz život 1223 01:19:01,890 --> 01:19:04,540 sa silom Božjom u sebi 1224 01:19:04,690 --> 01:19:06,620 ,u hramu, koji smo mi. 1225 01:19:06,770 --> 01:19:10,500 Godinama sam bio u religiji. 1226 01:19:10,650 --> 01:19:12,339 Tada sam se maknuo od nje potpuno, 1227 01:19:12,490 --> 01:19:14,760 i onda je tu bila glad da se vratim natrag. 1228 01:19:14,910 --> 01:19:17,680 I kad sam se vratio, shvatio sam da je postoje područja mog života 1229 01:19:17,830 --> 01:19:19,890 koje su zaključana u nevjeru. 1230 01:19:20,040 --> 01:19:23,060 To se ne dešava danas; to je samo za Isusovo vrijeme, 1231 01:19:23,210 --> 01:19:24,930 ili to je samo namjenjeno za par ljudi. 1232 01:19:25,080 --> 01:19:26,809 Onda sam u Bibliji čitao, 1233 01:19:26,960 --> 01:19:29,270 "Ovi će znakovi pratiti one koji budu vjerovali." 1234 01:19:29,420 --> 01:19:33,270 Rekao sam: "Ja sam vjernik, zašto se to ne dešava?" 1235 01:19:33,420 --> 01:19:36,360 Ono što nam treba je da uzbudimo vjeru jedan u drugome. 1236 01:19:36,510 --> 01:19:39,160 Ako imamo grupu ljudi i svi čine iste stvari, 1237 01:19:39,310 --> 01:19:40,870 ja dobivam ohrabrenje u vjeri. 1238 01:19:41,020 --> 01:19:41,950 Isto je sa tobom. 1239 01:19:42,100 --> 01:19:44,160 Danas ti imaš dar jezika. 1240 01:19:44,310 --> 01:19:46,830 Ako nećeš koristiti taj dar, pogodi što će se desiti? 1241 01:19:46,980 --> 01:19:48,209 Nestati će. 1242 01:19:48,360 --> 01:19:50,290 Što će biti ako to imaš u sebi sada 1243 01:19:50,440 --> 01:19:53,129 i ako nećeš čitati Bibliju? 1244 01:19:53,280 --> 01:19:55,050 Sve ćeš odbaciti. 1245 01:19:55,200 --> 01:19:56,840 Njeguj to; sagradi svoj životni stil od toga. 1246 01:19:56,990 --> 01:19:58,630 Učini Boga centrom svoga života 1247 01:19:58,780 --> 01:20:01,509 i što ovdje činimo ti učini svojim prijateljima. 1248 01:20:01,660 --> 01:20:04,059 Misli o ljudima koje znaš, bilo kome tko ti je prijatelj. 1249 01:20:04,210 --> 01:20:05,890 Nazovi ih i ispričaj im što ti se desilo. 1250 01:20:06,040 --> 01:20:08,560 Podijeli svoje svjedočanstvo i onda se pomoli za njih. 1251 01:20:08,710 --> 01:20:10,730 Vjeruj da kada staviš svoju ruku na ljude u molitvi. 1252 01:20:10,880 --> 01:20:14,070 Govorim sa pouzdanjem. Pogodi koliko dugo ja ovo radim? 1253 01:20:14,220 --> 01:20:15,980 Od jučer. - Danas. 1254 01:20:16,130 --> 01:20:17,900 Danas mi je prvi dan u u iscijeljivanju ljudi. 1255 01:20:18,050 --> 01:20:19,570 Molim za ozdravljenja danas. 1256 01:20:19,720 --> 01:20:22,990 Sada zamisli, sve nepotrebno što smo u crkvi naučili, 1257 01:20:23,140 --> 01:20:24,530 s čime nisam mogao ništa. 1258 01:20:24,680 --> 01:20:26,740 Sada sa silom Božjom u nama, 1259 01:20:26,890 --> 01:20:28,790 možemo sve to činiti upravo sada 1260 01:20:28,940 --> 01:20:32,120 potraži nekoga, moli za njih i oni će ozdraviti. 1261 01:20:32,270 --> 01:20:34,750 To je sila Isusa Krista. On je divan! 1262 01:20:34,900 --> 01:20:37,089 Dođite svi skupa. Gledajte što će se desiti. 1263 01:20:37,240 --> 01:20:38,960 Vidjeti ćete što će Bog učiniti danas. 1264 01:20:39,110 --> 01:20:40,380 Zar to nije super! - Da. 1265 01:20:40,530 --> 01:20:42,719 Tko želi biti prvi, tko ima problema? 1266 01:20:42,870 --> 01:20:46,220 Ne, ne, stvarno. - Ti imaš žuljeve, sada. 1267 01:20:46,370 --> 01:20:48,390 Ok. - Ti imaš bol u zglobu? 1268 01:20:48,540 --> 01:20:50,940 Ne, na nozi, Imam žuljeve svuda. 1269 01:20:51,090 --> 01:20:54,360 Ok. Budi zdrava u Isusovo ime. 1270 01:20:54,510 --> 01:20:56,590 Kako se osjećaš? Pomakni nogu. 1271 01:20:57,840 --> 01:20:58,940 Oh, moj Bože. 1272 01:20:59,090 --> 01:21:02,110 Ne, ne osjećam bol. - Stvarno? 1273 01:21:02,260 --> 01:21:04,620 Na skali od 1 do 10, da li osjećaš ikakvu bol? 1274 01:21:04,770 --> 01:21:07,730 Samo 2. - Ok, idemo moliti ponovno. 1275 01:21:08,190 --> 01:21:12,519 Kosti, dođite u red. Budi ozdravljena, u Isusovo ime. 1276 01:21:13,770 --> 01:21:16,540 Ne osjećam ništa. To je ludo. 1277 01:21:16,690 --> 01:21:19,110 Stvarno! Zar Isus nije super? 1278 01:21:19,820 --> 01:21:23,009 On je čudesan, zar ne? - Volim ga. 1279 01:21:23,160 --> 01:21:24,639 Hvala puno. -Jesi sigurna? 1280 01:21:24,790 --> 01:21:28,180 Ne govoriš to samo radi mene? - Ne, stvarno, iskrena sam. 1281 01:21:28,330 --> 01:21:31,680 Mogu hodati. - Fantastično. Hodaj i pokaži mi. Hajde. 1282 01:21:31,830 --> 01:21:34,190 Nema uopće bola? Fenomenalno. 1283 01:21:34,340 --> 01:21:37,460 Slava Isusu, slava Njemu. Tko je idući? 1284 01:21:38,630 --> 01:21:40,940 Bole me zglobovi u koljenu. 1285 01:21:41,090 --> 01:21:43,100 Desno. - Da. 1286 01:21:43,600 --> 01:21:45,910 Koliko dugo imaš tu bol? 1287 01:21:46,060 --> 01:21:51,080 Počela je otprilike sredinom prošle godine, dođe i ode. 1288 01:21:51,230 --> 01:21:53,000 Koja je razina boli sada? 1289 01:21:53,150 --> 01:21:54,500 Možeš li osjetiti ikakvu bol sada? 1290 01:21:54,650 --> 01:21:57,290 Mogu kada stavim pritisak na tu nogu. 1291 01:21:57,440 --> 01:21:59,299 Ok, idemo se moliti. 1292 01:21:59,450 --> 01:22:02,340 Koljena, zglobovi budite iscijeljeni u Isusovo ime. 1293 01:22:02,490 --> 01:22:04,510 Pomakni je sada i vidi kako se osjećaš. 1294 01:22:04,660 --> 01:22:05,889 Samo pomiči okolo. 1295 01:22:06,040 --> 01:22:08,620 To je smiješno. 1296 01:22:09,710 --> 01:22:12,890 Bol je bila tu prije 2 sekunde i sada ništa ne boli. 1297 01:22:13,040 --> 01:22:14,640 Uopće? Potpuno? 1298 01:22:14,790 --> 01:22:16,350 Da. Stavljam pritisak na nju. 1299 01:22:16,500 --> 01:22:19,860 Kada stavim pritisak na nju normalno osjećam bol inače... 1300 01:22:20,010 --> 01:22:22,030 Potpuno je nestala? - Da. 1301 01:22:22,180 --> 01:22:23,320 Slava Bogu za to. 1302 01:22:23,470 --> 01:22:25,530 Znaš li kako se ovo ozdravljenje dogodilo? 1303 01:22:25,680 --> 01:22:27,660 Snagom Isusa. 1304 01:22:27,810 --> 01:22:29,740 Isus je taj koji je to učinio, ne ja. 1305 01:22:29,890 --> 01:22:33,120 Ja nisam nitko poseban; ja sam samo glasnik. 1306 01:22:33,270 --> 01:22:35,790 Ako itko drugi ima nešto? Javite se. 1307 01:22:35,940 --> 01:22:38,040 Ja sam se nedavno oporavila od iščašenog zgloba 1308 01:22:38,190 --> 01:22:39,960 još uvijek imam bolove ponekad. 1309 01:22:40,110 --> 01:22:42,000 Osjećaš li bol sada? - Malo. 1310 01:22:42,150 --> 01:22:44,589 Pokreni malo zglob i vidi kakvu bol imaš. 1311 01:22:44,740 --> 01:22:46,410 Da, osjećam bol. -Ok. 1312 01:22:47,120 --> 01:22:50,550 Gležanj, budi iscijeljen, u ime Isusovo. 1313 01:22:50,700 --> 01:22:53,580 Pomakni svoj gležanj. - To je čudno. 1314 01:22:54,790 --> 01:22:56,420 Hajde, hodaj malo. 1315 01:23:00,260 --> 01:23:02,900 To je tako... - Zar nije On čudesan? 1316 01:23:03,050 --> 01:23:05,320 Ja sam jednako iznenađen kao i ti, jel znaš što? 1317 01:23:05,470 --> 01:23:09,070 Ja sam novi kršćanin. Upravo sam bio kršten u vodi. 1318 01:23:09,220 --> 01:23:12,080 Upravo sam primio krštenje Duhom Svetim. 1319 01:23:12,230 --> 01:23:15,660 Progovorio sam drugim jezikom, baš kao što piše u Bibliji. 1320 01:23:15,810 --> 01:23:17,790 Biblija kaže, idi i iscijeljuj ljude. 1321 01:23:17,940 --> 01:23:21,210 Ne slušajte religiozne kršćanske organizacije. 1322 01:23:21,360 --> 01:23:24,170 To je sve ništa. To je religija. 1323 01:23:24,320 --> 01:23:27,259 Pravi sljedbenici Krista rade ono što im je Isus rekao da rade, 1324 01:23:27,410 --> 01:23:28,380 i to je ono što mi radimo. 1325 01:23:28,530 --> 01:23:29,889 Mi smo jednostavni, obični ljudi, 1326 01:23:30,040 --> 01:23:33,310 samo idemo van i slušamo što nam Isus govori. 1327 01:23:42,340 --> 01:23:44,190 Koliko znate o Duhu Svetome? 1328 01:23:44,340 --> 01:23:46,900 I krštenju Duhom Svetim? - On posreduje za mene. 1329 01:23:47,050 --> 01:23:49,410 Jeste li čuli za govorenje u jezicima? 1330 01:23:49,560 --> 01:23:53,910 Ja jesam; ja sam to vidjela kada sam bila mlađa 1331 01:23:54,060 --> 01:23:57,540 ali sam se uplašila, pa nisam znala što je to, 1332 01:23:57,690 --> 01:24:00,250 sa premalo razumijevanja o Bibliji 1333 01:24:00,400 --> 01:24:02,460 i o tome kako Duh Sveti radi. 1334 01:24:02,610 --> 01:24:05,130 Bilo mi je teško razumjeti, ali 1335 01:24:05,280 --> 01:24:09,950 u crkvi u koju idem nisam još vidjela tako nešto. 1336 01:24:10,530 --> 01:24:12,800 U knjizi Djela poglavlje 19, čitamo o Pavlu, 1337 01:24:12,950 --> 01:24:16,470 koji je došao u Efez, gdje je sreo neke vjernike. 1338 01:24:16,620 --> 01:24:20,640 On ih nije pitao u koju crkvu idu, 1339 01:24:20,790 --> 01:24:22,900 jer to nije bitno. 1340 01:24:23,050 --> 01:24:24,110 On ih je pitao, 1341 01:24:24,260 --> 01:24:28,690 "Da li ste primili Duha Svetoga kada ste postali vjernici?" 1342 01:24:28,840 --> 01:24:31,570 I ti vjernici ga još nisu primili 1343 01:24:31,720 --> 01:24:34,950 bili su kršteni vodom u ime Isusa Krista 1344 01:24:35,100 --> 01:24:38,540 ali još nisu primili Duha Svetoga. 1345 01:24:38,690 --> 01:24:42,790 Pavao ih je onda krstio u ime Isusa Krista 1346 01:24:42,940 --> 01:24:45,589 i kada je položio ruke na njih, 1347 01:24:45,740 --> 01:24:50,570 oni su svi primili Duha Svetoga i počeli su govoriti u jezicima. 1348 01:24:53,740 --> 01:24:55,349 Sloboda. Sloboda. Više. 1349 01:24:55,500 --> 01:24:57,350 Više sloboda. Sloboda, sada. 1350 01:24:57,500 --> 01:25:00,680 Bože, zahvaljujemo ti za tvoju ljubav. Hvala ti za tvoju slobodu. 1351 01:25:00,830 --> 01:25:04,150 Hvala ti Duše Sveti da je ispunjaš. Ti je ispunjaš. 1352 01:25:04,300 --> 01:25:12,390 Nikada više ista, nikada više ista. 1353 01:25:14,600 --> 01:25:15,850 Kako si? 1354 01:25:20,190 --> 01:25:22,059 Osjetila si to...Bog... 1355 01:25:27,650 --> 01:25:29,170 Nikada nisi doživjela to prije? 1356 01:25:29,320 --> 01:25:30,460 Nikad neću biti ista. 1357 01:25:30,610 --> 01:25:33,719 i tamo u tom trgovačkom centru, položio sam ruke na nju 1358 01:25:33,870 --> 01:25:36,599 i Duh Sveti je doša na nju. 1359 01:25:36,750 --> 01:25:39,560 Ona nikada prije nije doživjela tako nešto. 1360 01:25:39,710 --> 01:25:42,390 Bila je toliko dotaknuta sa Duhom 1361 01:25:42,540 --> 01:25:47,060 da smo odlučili izaći van razgovarati i moliti se dalje. 1362 01:25:47,210 --> 01:25:51,740 Vani, dok sam molio za nju, demon se počeo manifestirati. 1363 01:25:51,890 --> 01:25:53,570 Naređujem duhu, idi sada! 1364 01:25:53,720 --> 01:25:55,360 Naređujem, ostavi je, sada! 1365 01:25:55,510 --> 01:25:58,390 Tu je sloboda. Tu je sloboda. 1366 01:25:58,930 --> 01:25:59,950 Van! Idi! 1367 01:26:00,100 --> 01:26:01,950 Sloboda, sada! sloboda, sada! 1368 01:26:02,100 --> 01:26:03,750 Idi! Idi, naređujem ti duše, idi! 1369 01:26:03,900 --> 01:26:06,210 Idi! Idi! Sada! Idi! 1370 01:26:06,360 --> 01:26:10,049 Napusti je! Napusti je! Sada! Napusti je! 1371 01:26:10,200 --> 01:26:14,800 U početku nisam znao za što se točno molim, 1372 01:26:14,950 --> 01:26:18,220 ali onda mi je Bog otkrio. 1373 01:26:18,370 --> 01:26:23,269 Pokazao mi je grijeh u njenom životu kojeg je počinila. 1374 01:26:23,420 --> 01:26:27,560 Kada sam joj rekao za to, slomila se, počela plakati 1375 01:26:27,710 --> 01:26:31,190 i rekla je, "Kako si znao za to, kako si znao za to?" 1376 01:26:31,340 --> 01:26:33,320 "Može li mi Bog oprostiti?" 1377 01:26:33,470 --> 01:26:39,240 Tamo, izvan tog trgovačkog centra ta mlada djevojka je srela Boga. 1378 01:26:39,390 --> 01:26:41,540 Bilo je toliko snažno. U jednom trenutku, 1379 01:26:41,690 --> 01:26:44,960 došla su 3 čuvara a ona je rekla, 1380 01:26:45,110 --> 01:26:47,420 "Odlazite, odlazite, želim pričati sa njima. 1381 01:26:47,570 --> 01:26:48,880 Želim pričati sa njima." 1382 01:26:49,030 --> 01:26:52,670 I tog dana, ta djevojka je srela Boga. 1383 01:26:52,820 --> 01:26:56,469 Kasnije popodne ona je došla mi smo molili za nju 1384 01:26:56,620 --> 01:27:01,160 i doživjela je krštenje Duhom Svetim i počela je govoriti u jezicima. 1385 01:27:04,420 --> 01:27:08,650 Bilo je jako emotivno. I kada je on molio za mene, 1386 01:27:08,800 --> 01:27:11,770 Ja mu nisam nikada to spomenula prije 1387 01:27:11,920 --> 01:27:16,110 ali on mi je rekao da ga podsjećam na nekog 1388 01:27:16,260 --> 01:27:21,410 tko je prolazio kroz slične stvari. 1389 01:27:21,560 --> 01:27:23,870 I tada sam shvatila da mi Bog želi reći 1390 01:27:24,020 --> 01:27:27,360 tog dana da mi je oprostio. 1391 01:27:29,900 --> 01:27:33,250 Iako, ja nisam htjela oprostiti sebi 1392 01:27:33,400 --> 01:27:36,879 jer sam mislila da nema oproštenja za tako nešto. 1393 01:27:37,030 --> 01:27:43,599 Ali taj dan, Bog je upotrijebio Torbena da mi da do znanja 1394 01:27:43,750 --> 01:27:47,540 da me voli i da mi prašta što sam učinila. 1395 01:27:50,300 --> 01:27:53,090 I dopustio mi je da iskusim to. 1396 01:27:54,340 --> 01:27:58,300 Nikada to neću zaboraviti i nikad više neću biti ista. 1397 01:28:02,640 --> 01:28:04,080 Možeš li reći u vezi jučer 1398 01:28:04,230 --> 01:28:07,190 i što se onda desilo danas? - Da. 1399 01:28:14,820 --> 01:28:19,130 Oprostite. Stvarno sam sretna. Razmišljala sam o tome jučer. 1400 01:28:19,280 --> 01:28:22,009 To je stvarno Njegov način kako mi govori. 1401 01:28:22,160 --> 01:28:26,680 Jer sam bila umorna od traženja odgovora 1402 01:28:26,830 --> 01:28:29,430 i nisam ga mogla naći nigdje. 1403 01:28:29,580 --> 01:28:32,150 Oduvijek je bilo nešto u meni. 1404 01:28:32,300 --> 01:28:37,970 Jučer je to bilo završeno i ja sam stvarno zaista sretna zbog toga. 1405 01:28:43,100 --> 01:28:45,100 Danas sam se krstila. 1406 01:28:50,440 --> 01:28:52,540 Osjećala sam se prekrasno nakon toga. 1407 01:28:52,690 --> 01:28:57,669 To je nešto o čemu sam razmišljala prije 1408 01:28:57,820 --> 01:29:03,840 ali mislila sam da moram napraviti neke druge stvari prvo 1409 01:29:03,990 --> 01:29:08,639 prije nego se krstim. Moram razgovarati sa pastorom, 1410 01:29:08,790 --> 01:29:11,690 ići na nekoliko seminara ili tako nešto, 1411 01:29:11,840 --> 01:29:16,050 Na temelju tvoje vjere krstimo te u ime Isusa Krista. 1412 01:29:17,510 --> 01:29:20,220 Umri sa Kristom. Ustani sa Kristom. 1413 01:29:24,810 --> 01:29:26,240 Bože, hvala ti za Mariu. 1414 01:29:26,390 --> 01:29:28,410 Hvala ti za sve što si ti učinio Bože. 1415 01:29:28,560 --> 01:29:31,790 Hvala ti za sve što si učinio jučer i danas. 1416 01:29:31,940 --> 01:29:34,750 I hvala ti za sve što ćeš učiniti u budućnosti Bože. 1417 01:29:34,900 --> 01:29:38,129 Tako je čudesno kako Bog zaista odgovara na molitve 1418 01:29:38,280 --> 01:29:43,880 i kako vam može dati u pravo vrijeme 1419 01:29:44,030 --> 01:29:45,469 stvari koje trebate naučiti 1420 01:29:45,620 --> 01:29:48,750 i stvari koje trebate znati o Njegovoj ljubavi 1421 01:29:50,620 --> 01:29:54,309 Ja sam se molila noć prije nego sam srela Torbena. 1422 01:29:54,460 --> 01:29:57,650 Molila sam se te noći na autoputu dok sam vozila. 1423 01:29:57,800 --> 01:30:04,740 Molila sam da imam želju u srcu 1424 01:30:04,890 --> 01:30:10,450 da Ga spoznam i dosegnem i da sve dam Njemu, 1425 01:30:10,600 --> 01:30:13,290 ali nisam znala od kuda početi. 1426 01:30:13,440 --> 01:30:21,509 Osjećala sam se kao da sam pobjegla tako daleko da On više nije tu. 1427 01:30:21,660 --> 01:30:24,630 Ali jučer mi je odgovorio na moju molitvu 1428 01:30:24,780 --> 01:30:29,349 i shvatila sam da je cijelo vrijeme bio tu. 1429 01:30:29,500 --> 01:30:34,640 Bio je upravo tu, kada sam tugovala ,kada sam bila depresivna. 1430 01:30:34,790 --> 01:30:38,810 Depresija me stvarno pogodila. 1431 01:30:38,960 --> 01:30:45,140 Ali ja sam još uvijek ovdje i slika sam Njegove ljubavi. 1432 01:30:47,060 --> 01:30:50,580 Stvarno mislim da kada se crkva vrati 1433 01:30:50,730 --> 01:30:55,080 pravome krštenju, pravome Evanđelju: 1434 01:30:55,230 --> 01:30:57,620 pokajanju, okretanju ka Kristu, 1435 01:30:57,770 --> 01:31:00,590 krštenju za oproštenje grijeha, 1436 01:31:00,740 --> 01:31:02,550 umri sa Kristom ustani sa Kristom, 1437 01:31:02,700 --> 01:31:04,410 ispunjenju sa Duhom Svetim: 1438 01:31:05,370 --> 01:31:06,630 to će promijeniti ovaj svijet. 1439 01:31:06,780 --> 01:31:09,849 Što vidimo u Djelima apostolskim 1440 01:31:10,000 --> 01:31:15,850 je organski i dinamičan život sa Bogom 1441 01:31:16,000 --> 01:31:19,020 koji nije baziran na hijerarhiji. 1442 01:31:19,170 --> 01:31:23,280 Nije baziran na programima ili projektima 1443 01:31:23,430 --> 01:31:26,530 već na ljudima koji slijede Isusa. 1444 01:31:26,680 --> 01:31:28,570 Kako živimo DJELA Apostolska 1445 01:31:28,720 --> 01:31:32,200 tako vidimo kako se to odražava u životu. 1446 01:31:32,350 --> 01:31:35,540 I sada, kada gledamo u to savršeno ogledalo Božje Riječi, 1447 01:31:35,690 --> 01:31:38,040 gdje se govori, "Riječ je tijelom postala." 1448 01:31:38,190 --> 01:31:39,790 To se dešava u našim životima. 1449 01:31:39,940 --> 01:31:43,129 Kao da gledamo sebe dok čitamo Bibliju. 1450 01:31:43,280 --> 01:31:45,420 Vidim ljude kojima je dosta strukture. 1451 01:31:45,570 --> 01:31:47,549 Vidim ljude kojima je dosta tradicije. 1452 01:31:47,700 --> 01:31:50,470 Vidim ljude koji ne žele prihvatiti ništa drugo osim istine. 1453 01:31:50,620 --> 01:31:53,390 Skoro svaki kršćanin u svijetu želi vidjeti probuđenje. 1454 01:31:53,540 --> 01:31:56,060 Ali moja slika probuđenja je bila; 1455 01:31:56,210 --> 01:31:59,900 neki anđeo sa neba će doći, ili svjetlost, i svi će početi 1456 01:32:00,050 --> 01:32:02,980 buditi se, i onda ćemo imati probuđenje. 1457 01:32:03,130 --> 01:32:08,360 Ali danas vidimo ako se svaki kršćanin na planetu 1458 01:32:08,510 --> 01:32:11,620 aktivira, i počinje raditi stvari koje Biblija 1459 01:32:11,770 --> 01:32:13,660 govori što ćemo raditi: izlaziti van, liječiti bolesne, 1460 01:32:13,810 --> 01:32:17,200 propovijedati Evanđelje, voditi ljude Kristu; tada ćemo imati probuđenje. 1461 01:32:17,350 --> 01:32:20,920 Vjerujem da je probuđenje bilo prisutno od kada je Isus došao prije 2000 godina. 1462 01:32:21,070 --> 01:32:24,250 Istinski vjerujem da je ovo poslijednja reformacija, 1463 01:32:24,400 --> 01:32:25,920 poslijednja reformacija crkve. 1464 01:32:26,070 --> 01:32:29,969 Ovo je stvarno. Stvarno je. Ti to možeš napraviti. 1465 01:32:30,120 --> 01:32:32,180 Samo treba izaći van 1466 01:32:32,330 --> 01:32:35,140 i početi raditi na cesti. 1467 01:32:35,290 --> 01:32:36,930 Puno toga skrivamo u crkvi 1468 01:32:37,080 --> 01:32:39,100 a u crkvi postoji puno ropstva, 1469 01:32:39,250 --> 01:32:42,400 ali mi trebamo izaći van i raditi to, na rubu. 1470 01:32:42,550 --> 01:32:46,690 Bog je stvaran i pozvao nas je da budemo njegovim učenicima, 1471 01:32:46,840 --> 01:32:48,610 Isusovim učenicima, da idemo van i pokažemo svijetu da je on stvaran. 1472 01:32:48,760 --> 01:32:50,430 Ovo je stvarno. 1473 01:32:52,470 --> 01:32:54,070 Stvarno je. Zaista je stvarno. 1474 01:32:54,220 --> 01:32:57,520 Stvarno je! Zaista je stvarno! 1475 01:32:58,100 --> 01:32:59,200 Zaista je stvarno! 1476 01:32:59,350 --> 01:33:00,870 Ovo je stvarno! 1477 01:33:01,020 --> 01:33:04,130 Ako je stvarno u Bibliji, što je onda sa ostalim? 1478 01:33:04,280 --> 01:33:07,420 Znači da je svaka riječ stvarna, od početka do kraja. 1479 01:33:07,570 --> 01:33:11,469 Stvarno. 1480 01:33:11,620 --> 01:33:15,050 Ovo je stvarno. Mi živimo u poslijednjim danima, 1481 01:33:15,200 --> 01:33:19,809 kada Bog vraća svoju crkvu natrag ka istini, 1482 01:33:19,960 --> 01:33:22,810 natrag ka stvarnom životu za kojim čeznemo. 1483 01:33:22,960 --> 01:33:26,440 Stvarnom životu o kojem čitamo u Djelima Apostolskim, 1484 01:33:26,590 --> 01:33:28,530 gdje nas Duh Sveti vodi. 1485 01:33:28,680 --> 01:33:31,820 Ovo se dešava, i dešava se po cijelom svijetu. 1486 01:33:31,970 --> 01:33:37,160 Stoga zadržimo cilj, nastavimo raditi nove učenike 1487 01:33:37,310 --> 01:33:40,370 i neka Isus sagradi svoju ckrvu. 1488 01:33:40,520 --> 01:33:44,170 Ja vjerujem da je ovo poslijednja reformacija 1489 01:33:44,320 --> 01:33:46,650 i da je ovo samo početak. 1490 01:34:18,020 --> 01:34:24,520 Da li se još uvijek sjećaš što sam ti govorio? 1491 01:34:25,320 --> 01:34:31,610 Da li se još uvijek sjećaš sna kojeg sam ti dao? 1492 01:34:32,910 --> 01:34:38,950 Vrijeme je prošlo i kalendar se napunio. 1493 01:34:39,700 --> 01:34:46,769 Ali jedno je bitno, provedi vrijeme sa mnom. 1494 01:34:46,920 --> 01:34:53,570 Probudite se, moj narode. 1495 01:34:53,720 --> 01:35:00,580 Uskoro se vraćam. 1496 01:35:00,730 --> 01:35:06,019 Jedno je bitno. 1497 01:35:06,650 --> 01:35:09,920 Provedi vrijeme sa mnom. 1498 01:35:10,070 --> 01:35:14,030 Ja te vodim. 1499 01:35:14,950 --> 01:35:20,410 Ako želiš biti moj učenik, 1500 01:35:21,250 --> 01:35:27,590 moraš se odreći sebe i ostaviti se svojih snova. 1501 01:35:28,800 --> 01:35:34,930 Slijedi mene, bez obzira kakva je cijena. 1502 01:35:35,800 --> 01:35:42,620 I ja ću ti dati život vječni. 1503 01:35:42,770 --> 01:35:49,120 Probudite se, moj narode. 1504 01:35:49,270 --> 01:35:56,300 Uskoro se vraćam. 1505 01:35:56,450 --> 01:36:01,750 Jedno je bitno. 1506 01:36:02,450 --> 01:36:05,679 Provedi vrijeme sa mnom. 1507 01:36:05,830 --> 01:36:08,980 Ja te vodim. 1508 01:36:09,130 --> 01:36:12,630 Imaš li vremena za mene? 1509 01:36:13,470 --> 01:36:16,090 Da tražiš moje Kraljevstvo, 1510 01:36:16,800 --> 01:36:18,860 da tražiš moje lice. 1511 01:36:19,010 --> 01:36:21,410 Želim pričati sa tobom. 1512 01:36:21,560 --> 01:36:24,850 Želim te voditi korak po korak. 1513 01:36:26,770 --> 01:36:29,500 Ja te zovem. 1514 01:36:29,650 --> 01:36:36,129 Hoćeš li me slijediti bez obzira kolika cijena bila 1515 01:36:36,280 --> 01:36:53,093 Ja te zovem, ja te zovem. 1516 01:36:59,629 --> 01:37:05,279 ISUSE, SAMO SE TI PROSLAVI KROZ OVAJ FILM, NEKA LJUDI SLUŽE I SLIJEDE SAMO TEBE. 1517 01:39:47,000 --> 01:39:52,000 Podnapisi zajednice Amara.org