1 00:00:00,036 --> 00:00:04,605 Nisam znala kad sam pristajala na ovo 2 00:00:04,605 --> 00:00:10,285 da li se od mene očekuje da pričam ili pevam. 3 00:00:10,285 --> 00:00:15,333 Ali kad mi je rečeno da je tema jezik, 4 00:00:15,333 --> 00:00:20,104 osetila sam da moram da pričam o nečemu na trenutak. 5 00:00:20,104 --> 00:00:24,453 Ja imam problem. 6 00:00:24,453 --> 00:00:26,467 Nije to najgora stvar na svetu. 7 00:00:26,467 --> 00:00:27,664 Dobro sam ja. 8 00:00:27,664 --> 00:00:29,413 Ne gorim. 9 00:00:29,413 --> 00:00:31,314 Znam da drugi ljudi na svetu 10 00:00:31,314 --> 00:00:35,482 imaju mnogo veće probleme, 11 00:00:35,482 --> 00:00:41,432 ali za mene, jezik i muzika su 12 00:00:41,432 --> 00:00:45,867 neraspletivo povezani kroz jednu stvar. 13 00:00:45,867 --> 00:00:53,556 A to je da ja mucam. 14 00:00:53,556 --> 00:00:56,104 Možda to zvuči čudno s obzirom da provodim 15 00:00:56,104 --> 00:00:59,902 dosta vremena na sceni. 16 00:00:59,902 --> 00:01:02,926 Neko bi rekao da mi je prijatno 17 00:01:02,926 --> 00:01:05,358 u javnosti i da mi je ovde prijatno, 18 00:01:05,358 --> 00:01:07,798 dok pričam sa vama. 19 00:01:07,798 --> 00:01:12,568 Ali je istina da sam provela svoj život do ovog trenutka 20 00:01:12,568 --> 00:01:16,919 i uključujući ovaj trenutak u smrtnom strahu 21 00:01:16,919 --> 00:01:20,229 od govora u javnosti. 22 00:01:20,229 --> 00:01:24,931 Pevanje u javnosti, skroz druga stvar. (Smeh) 23 00:01:24,939 --> 00:01:28,432 Ali doći ćemo uskoro i do toga. 24 00:01:28,432 --> 00:01:34,342 Nisam nikad ranije eksplicitno pričala o tome. 25 00:01:34,342 --> 00:01:36,674 Mislim da je to zato što sam uvek živela u nadi 26 00:01:36,674 --> 00:01:39,218 da kada odrastem, 27 00:01:39,218 --> 00:01:45,490 neću da mucam. 28 00:01:45,490 --> 00:01:48,705 Živela sam sa tom idejom da ću kada odrastem, 29 00:01:48,705 --> 00:01:51,912 da naučim da pričam francuski, 30 00:01:51,912 --> 00:01:55,190 i da ću kada odrastem, da naučim kako sa novcem, 31 00:01:55,190 --> 00:01:57,468 i kada odrastem, neću da mucam. 32 00:01:57,468 --> 00:02:00,591 i onda ću moći da govorim u javnosti, i možda postanem premijer 33 00:02:00,591 --> 00:02:03,156 i znate, sve je moguće. 34 00:02:03,156 --> 00:02:06,556 (Smeh) 35 00:02:06,556 --> 00:02:09,605 Mogu o tome sad da govorim 36 00:02:09,605 --> 00:02:13,427 jer sam dostigla tačku gde ja - 37 00:02:13,427 --> 00:02:17,367 mislim, imam 28 godina. 38 00:02:17,367 --> 00:02:19,857 Prilično sam sigurna da sam odrasla. 39 00:02:19,857 --> 00:02:21,679 (Smeh) 40 00:02:21,679 --> 00:02:23,681 I ja sam odrasla žena 41 00:02:23,681 --> 00:02:27,757 koja provodi život kao izvođač, 42 00:02:27,757 --> 00:02:30,659 sa govornom manom. 43 00:02:30,659 --> 00:02:34,867 Tako da mogu i otvoreno o tome. 44 00:02:34,867 --> 00:02:38,849 Ima nekih zanimljivih stvari kad mucaš. 45 00:02:38,849 --> 00:02:42,223 Najgora stvar za mene koja može da se dogodi je 46 00:02:42,223 --> 00:02:45,485 da sretnem drugu osobu koja muca. 47 00:02:45,485 --> 00:02:48,701 (Smeh) 48 00:02:48,701 --> 00:02:51,908 Ovo mi se desilo u Hamburgu, 49 00:02:51,908 --> 00:02:53,911 kada je jedan momak, sreli smo se i rekao je, 50 00:02:53,911 --> 00:02:57,532 "Zdravo, m-m-m-m-moje ime je Džo," 51 00:02:57,532 --> 00:03:01,793 i ja sam rekla, "O zdravo, m-m-m-moje ime je Meg." 52 00:03:01,793 --> 00:03:04,450 Zamislite moj užas kad sam shvatila 53 00:03:04,450 --> 00:03:06,355 da je on mislio da ga ismevam. 54 00:03:06,355 --> 00:03:10,450 (Smeh) 55 00:03:12,197 --> 00:03:17,230 Ljudi misle da sam stalno pijana. 56 00:03:17,230 --> 00:03:20,630 (Smeh) 57 00:03:20,630 --> 00:03:24,306 Misle da sam im zaboravila ime. 58 00:03:24,306 --> 00:03:28,997 kad oklevam pre nego što izgovorim. 59 00:03:28,997 --> 00:03:31,220 I to je jako čudno, jer 60 00:03:31,220 --> 00:03:35,459 su vlastite imenice najgore. 61 00:03:35,459 --> 00:03:39,249 Ako koristim reč "sreda" u rečenici, 62 00:03:39,249 --> 00:03:42,152 i dolazim do te reči, 63 00:03:42,152 --> 00:03:45,121 i osećam da ću da zamucam ili tako nešto, 64 00:03:45,121 --> 00:03:48,431 mogu da promenim reč u "sutra", 65 00:03:48,431 --> 00:03:50,490 ili u "dan posle utorka", 66 00:03:50,490 --> 00:03:52,883 ili nešto drugo. 67 00:03:52,883 --> 00:03:57,866 Nezgodno je, ali možeš sa tim da se izvučeš, 68 00:03:57,866 --> 00:04:00,408 jer sam tokom vremena razvila ovaj 69 00:04:00,408 --> 00:04:04,795 metod izgovora gde koristim jezik 70 00:04:04,795 --> 00:04:07,926 gdenu poslednjem minutu 71 00:04:07,926 --> 00:04:12,207 promeniš reč da prevariš svoj mozak. 72 00:04:12,207 --> 00:04:15,915 Ali imena ljudi ne možete da menjate. 73 00:04:15,915 --> 00:04:18,593 (Smeh) 74 00:04:18,593 --> 00:04:21,762 Kada sam dosta pevala dosta džez, 75 00:04:21,762 --> 00:04:27,285 radila sam sa pijanistom koji se zvao Stiv. 76 00:04:27,285 --> 00:04:29,899 Kao što možete i da pretpostavite, 77 00:04:29,899 --> 00:04:33,173 "S" i "T", zajedno ili odvojeno, 78 00:04:33,173 --> 00:04:36,216 su moj kriptonit. 79 00:04:37,287 --> 00:04:39,439 Ali morala sam da predstavim bend 80 00:04:39,439 --> 00:04:42,651 sa ovom svojom improvizacijom koja se ponavlja, 81 00:04:42,651 --> 00:04:45,500 i kada dođem do Stiva, 82 00:04:45,500 --> 00:04:51,271 često se zaglavim kod "St". 83 00:04:51,271 --> 00:04:56,959 I bilo je čudno i neprijatno i potpuno ubije atmosferu. 84 00:04:56,959 --> 00:04:59,287 I posle par ovakvih situacija, 85 00:04:59,287 --> 00:05:04,387 Stiv je na sreću postao "Siv", 86 00:05:04,387 --> 00:05:08,982 i tako smo to rešili. (Smeh) 87 00:05:09,887 --> 00:05:12,238 Imala sam puno terapije, 88 00:05:12,238 --> 00:05:14,525 ustaljeni oblik lečenja je da se koristi 89 00:05:14,525 --> 00:05:19,433 tehnika koja se zove umiljati govor, 90 00:05:19,433 --> 00:05:24,858 gde se skoro pa peva sve što se kaže. 91 00:05:24,858 --> 00:05:27,210 Kao da sve spojiš na taj 92 00:05:27,210 --> 00:05:31,475 pevljiv način vaspitačice, 93 00:05:31,475 --> 00:05:35,454 i čini da zvučiš vrlo smireno, kao da si uzeo dosta valijuma, 94 00:05:35,454 --> 00:05:39,246 i sve je mirno. (Smeh) 95 00:05:39,246 --> 00:05:42,373 To u suštini nisam ja. 96 00:05:42,373 --> 00:05:45,698 I ja ovo koristim. Da. 97 00:05:45,698 --> 00:05:52,532 Koristim ovo kad sam u nekom panel šou, 98 00:05:52,532 --> 00:05:55,911 ili kad radim intervju na radiju, 99 00:05:55,911 --> 00:06:00,774 kad je ušteda vremena u etru najvažnija. 100 00:06:00,774 --> 00:06:03,828 (Smeh) 101 00:06:03,828 --> 00:06:08,216 Na ovaj način to odradim zbog mog posla. 102 00:06:08,216 --> 00:06:10,933 Ali kao umetnik koji oseća da je njegov rad 103 00:06:10,933 --> 00:06:16,903 je jedino zasnovan na platformi iskrenosti 104 00:06:16,903 --> 00:06:20,937 i osećaja stvarnosti, 105 00:06:20,937 --> 00:06:24,671 ovo se često čini kao varanje. 106 00:06:24,671 --> 00:06:27,885 i zato sam htela da vam kažem, pre nego što pevam 107 00:06:27,885 --> 00:06:31,544 šta mi znači pevanje. 108 00:06:31,544 --> 00:06:35,595 To je više od stvaranja lepih zvukova, 109 00:06:35,595 --> 00:06:40,997 i više od stvaranja lepih pesama. 110 00:06:40,997 --> 00:06:46,531 Više od toga da se osećaš poznato, ili da si shvaćen. 111 00:06:46,531 --> 00:06:52,696 To je više od osećanja stvari koje ja osećam. 112 00:06:52,696 --> 00:06:55,385 Nije to zbog mitologije, 113 00:06:55,385 --> 00:07:00,427 ili stvaranja mitologije od sebe. 114 00:07:00,427 --> 00:07:05,805 Nekako, kroz neku čudesnu 115 00:07:05,805 --> 00:07:10,305 sinaptičku funkciju ljudskog mozga, 116 00:07:10,305 --> 00:07:15,761 nemoguće je da mucaš kad pevaš. 117 00:07:15,761 --> 00:07:19,517 Kad sam bila mlađa, to je bio metod mog lečenja 118 00:07:19,517 --> 00:07:21,970 koji je kod mene jako dobro delovao, 119 00:07:21,970 --> 00:07:27,850 pevanje, pa sam ja to dosta radila. 120 00:07:27,850 --> 00:07:31,993 I zato sam danas ovde. 121 00:07:31,993 --> 00:07:36,358 (Aplauz) 122 00:07:36,358 --> 00:07:39,849 Hvala vam. 123 00:07:42,010 --> 00:07:46,583 Za mene je pevanje slatko olakšanje. 124 00:07:46,583 --> 00:07:53,210 To je jedino vreme kad se osećam razgovetno. 125 00:07:55,430 --> 00:07:58,856 To je jedino vreme da ono što mi izađe iz usta 126 00:07:58,856 --> 00:08:01,448 je sveobuhvatno tačno ono što sam naumila. 127 00:08:01,448 --> 00:08:03,731 (Smeh) 128 00:08:03,731 --> 00:08:06,668 Znam da je ovo TED govor, 129 00:08:06,668 --> 00:08:10,417 ali sad ću da TED pevam. 130 00:08:10,417 --> 00:08:12,576 Ovo je pesma koju sam napisala prošle godine. 131 00:08:12,576 --> 00:08:14,374 Hvala vam mnogo, Hvala vam. 132 00:08:14,374 --> 00:08:19,548 (Aplauz) 133 00:08:27,321 --> 00:08:33,180 (Klavir) 134 00:08:42,819 --> 00:08:46,692 ♪ Bila bih lepotica♪ 135 00:08:46,692 --> 00:08:50,168 ♪ ali moj nos ♪ 136 00:08:50,168 --> 00:08:53,802 ♪ je malkice veći ♪ 137 00:08:53,802 --> 00:08:57,300 ♪ za moje lice ♪ 138 00:08:57,300 --> 00:09:01,175 ♪ I bila bih sanjar ♪ 139 00:09:01,175 --> 00:09:04,640 ♪ ali moj san ♪ 140 00:09:04,640 --> 00:09:08,251 ♪ je malkice veći ♪ 141 00:09:08,251 --> 00:09:11,840 ♪ za ovaj prostor ♪ 142 00:09:11,840 --> 00:09:15,777 ♪ I bila bih anđeo ♪ 143 00:09:15,777 --> 00:09:19,450 ♪ ali moj oreol ♪ 144 00:09:19,450 --> 00:09:22,886 ♪ bledi u sjaju ♪ 145 00:09:22,886 --> 00:09:26,407 ♪ tvoje milosti ♪ 146 00:09:26,407 --> 00:09:30,164 ♪ I bila bih džoker♪ 147 00:09:30,164 --> 00:09:38,939 ♪ ali ta karta izgleda smešno kad ti igraš ♪ 148 00:09:38,939 --> 00:09:43,174 ♪ sa svojim asom ♪ 149 00:09:55,701 --> 00:09:59,469 ♪ Volela bih da znam ♪ 150 00:09:59,469 --> 00:10:03,238 ♪ Ima li zvezda u paklu? ♪ 151 00:10:03,238 --> 00:10:06,917 ♪ I volela bih da znam ♪ 152 00:10:06,917 --> 00:10:10,721 ♪ da znam ako znaš ♪ 153 00:10:10,721 --> 00:10:17,705 ♪ da zbog tebe gubim sve što znam ♪ 154 00:10:17,705 --> 00:10:24,585 ♪ da ne mogu da izaberem da li da odustanem ili ne ♪ 155 00:10:38,022 --> 00:10:42,186 ♪ A ostala bih zauvek ♪ 156 00:10:42,186 --> 00:10:45,471 ♪ ali moj dom ♪ 157 00:10:45,471 --> 00:10:49,150 ♪ je malkice predaleko ♪ 158 00:10:49,150 --> 00:10:51,973 ♪ od ovog mesta ♪ 159 00:10:51,973 --> 00:10:56,327 ♪ I kunem se da sam pokušala ♪ 160 00:10:56,327 --> 00:10:59,938 ♪ da usporim ♪ 161 00:10:59,938 --> 00:11:06,883 ♪ kada hodam u tvom ritmu ♪ 162 00:11:06,883 --> 00:11:09,168 ♪ Ali jedino sam mogla da mislim ♪ 163 00:11:09,168 --> 00:11:14,616 ♪ na prazan hod kroz grad ♪ 164 00:11:14,616 --> 00:11:21,785 ♪ Izgledam li lepo na kiši? ♪ 165 00:11:21,785 --> 00:11:25,210 ♪ I ne znam kako neko ♪ 166 00:11:25,210 --> 00:11:28,733 ♪ tako drag ♪ 167 00:11:28,733 --> 00:11:34,391 ♪ čini da se osećam ružnom ♪ 168 00:11:34,391 --> 00:11:37,465 ♪ mnogo srama ♪ 169 00:11:43,595 --> 00:11:47,296 ♪ I volela bih da znam ♪ 170 00:11:47,296 --> 00:11:50,852 ♪ Ima li zvezda u paklu ♪ 171 00:11:50,852 --> 00:11:54,624 ♪ I volela bih da znam ♪ 172 00:11:54,624 --> 00:11:58,282 ♪ da znam da li znaš ♪ 173 00:11:58,282 --> 00:12:05,459 ♪ da me činiš da gubim sve što znam ♪ 174 00:12:05,459 --> 00:12:12,007 ♪ da ne mogu da izaberem da li da odustanem ili ne ♪ 175 00:12:40,620 --> 00:12:45,061 Hvala vam puno. (Aplauz)