1 00:00:00,640 --> 00:00:04,216 Az édesanyám erős, fekete bőrű asszony, 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,520 aki gyerekeibe is ezt az erőt és büszkeséget nevelte. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,656 Érzelemvilágát kifejezte egyetlen fal 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,136 Chicago déli részén lévő két hálószobás kis lakásunkban. 5 00:00:14,160 --> 00:00:15,416 Két kép büszkélkedett ott: 6 00:00:15,440 --> 00:00:18,270 egy életnagyságúnál nagyobb fotó rólam a testvéreimmel, 7 00:00:18,270 --> 00:00:20,416 és egy másik kép édesanyámról 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,656 12 éves korában, 9 00:00:21,680 --> 00:00:24,400 amint ifj. dr. Martin Luther Kinggel néz szembe. 10 00:00:25,880 --> 00:00:28,700 Kiskoromban lábujjhegyen állva 11 00:00:28,700 --> 00:00:31,146 bámultam a képet, behunytam a szemem s elképzeltem, 12 00:00:31,146 --> 00:00:33,315 hogy én vagyok az, aki szemét mereszti arra, 13 00:00:33,315 --> 00:00:36,686 aki forradalmasította a polgárjogi mozgalmat, 14 00:00:36,686 --> 00:00:39,986 részt vett a washingtoni menetelésben, s egész nemzedéket alakított át 15 00:00:39,986 --> 00:00:41,820 a "Van egy álmom…" kezdetű beszédével. 16 00:00:41,820 --> 00:00:43,376 De találkozhattam vele. 17 00:00:43,400 --> 00:00:45,426 Természetesen nem személyesen dr. Kinggel, 18 00:00:45,546 --> 00:00:47,630 hanem dr. Vincent Hardinggal, 19 00:00:47,980 --> 00:00:49,976 aki a kezdetektől együtt dolgozott Kinggel, 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,600 és írt néhányat neves beszédei közül. 21 00:00:53,600 --> 00:00:56,456 Ez gyerekkorom fontos pillanata volt, 22 00:00:56,480 --> 00:00:58,616 mert akkor értettem meg először, 23 00:00:58,640 --> 00:01:01,136 hogy King nem csak vezette a forradalmat, 24 00:01:01,160 --> 00:01:05,519 hanem rendkívüli névtelenekből álló mozgalom vette őt körül. 25 00:01:07,320 --> 00:01:10,200 A rendkívüli névtelenek önzetlenül 26 00:01:10,200 --> 00:01:12,496 és erőteljesen dolgoztak azért, amiben hittek. 27 00:01:12,520 --> 00:01:15,696 Meggyőződésük vezérelte őket, nem pedig elismerés iránti vágyuk. 28 00:01:15,720 --> 00:01:18,856 Csak sokára ismertem fel e pillanat jelentőségét: 29 00:01:18,880 --> 00:01:20,136 már csak idősebb koromban. 30 00:01:20,160 --> 00:01:22,016 Mint említettem, Chicagóban, 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,096 nyomorult, szegény környéken nevelkedtem, 32 00:01:24,120 --> 00:01:26,096 de gyerekként nekem ez nem számított, 33 00:01:26,120 --> 00:01:29,216 mert enyém a világ szó szerint legcsodálatosabb családja. 34 00:01:29,240 --> 00:01:31,336 Két dologgal küzdöttem fiatalkoromban. 35 00:01:31,360 --> 00:01:32,576 Egyik: úgy nőttem fel, 36 00:01:32,600 --> 00:01:34,896 hogy édesapám állandóan betegsége volt. 37 00:01:34,920 --> 00:01:37,666 Hasnyálmirigy-gyulladásban és Parkinson-kórban szenvedett. 38 00:01:37,666 --> 00:01:39,990 Nehéz volt gyerekként azt látnom, 39 00:01:39,990 --> 00:01:42,040 hogy az én hős édesapám annyira szenved. 40 00:01:42,640 --> 00:01:44,976 A másik baj velem kapcsolatos. 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,200 Mondhatnák, hogy identitásválságban éltem. 42 00:01:47,640 --> 00:01:49,736 Középiskolás koromban négyszer költöztem. 43 00:01:49,760 --> 00:01:52,960 Elsősként rémesen fajgyűlölő középiskolába kerültem. 44 00:01:52,960 --> 00:01:54,456 A gyerekek kegyetlenek voltak. 45 00:01:54,480 --> 00:01:56,256 Gyűlölködő leveleket irkáltak nekünk, 46 00:01:56,256 --> 00:01:58,196 szekrényeinkre borzalmas dolgokat írtak, 47 00:01:58,196 --> 00:02:00,136 s mert mulatt vagyok, azt mondták: 48 00:02:00,160 --> 00:02:03,136 "Nem lehetsz mindkettő; választanod kell -- fekete vagy fehér." 49 00:02:03,136 --> 00:02:05,056 Végül egyik sem kívántam lenni. 50 00:02:05,080 --> 00:02:07,936 Diákéveim 2008-ban véget értek. 51 00:02:07,960 --> 00:02:10,936 Divatba jött keveréknek lenni, fajilag kevertnek lenni: 52 00:02:10,960 --> 00:02:14,120 "Ó, Natalie, most már szeretünk. Csinos vagy." 53 00:02:14,120 --> 00:02:17,416 Túltettem magam rajta. Belefáradtam, hogy érdekeljen mások véleménye. 54 00:02:17,440 --> 00:02:19,216 Azt kívántam, hogy gyorsan elteljen, 55 00:02:19,216 --> 00:02:22,176 kijárjam az osztályokat, mindegy, melyik iskolában, 56 00:02:22,200 --> 00:02:23,456 és levizsgázzam. 57 00:02:23,480 --> 00:02:25,576 Mikor tizenhét éves lettem, 58 00:02:25,600 --> 00:02:27,696 láttam a Láthatatlan gyerekek c. filmet. 59 00:02:27,720 --> 00:02:29,960 Ekkor történt valami. 60 00:02:31,080 --> 00:02:32,736 Gyerekkatonák. 61 00:02:32,760 --> 00:02:35,056 Unokaöcséimmel egykorú gyerekeket raboltak el. 62 00:02:35,080 --> 00:02:39,216 AK47-est adtak a kezükbe, és gyilkolásra kényszerítették őket. 63 00:02:39,240 --> 00:02:42,296 Nem akárkiket kellett megöljenek, hanem sokszor szüleiket, 64 00:02:42,320 --> 00:02:44,096 saját testvéreiket. 65 00:02:44,120 --> 00:02:46,870 Tömeggyilkosságokat csak úgy, 66 00:02:46,870 --> 00:02:49,960 politikai vagy vallási indok nélkül elkövető lázadó csoport. 67 00:02:50,880 --> 00:02:52,400 Huszonöt éven át. 68 00:02:53,080 --> 00:02:55,896 A viszály huszonöt éve tart. 69 00:02:55,920 --> 00:02:57,566 Húszéves vagyok, ez azt jelenti, 70 00:02:57,566 --> 00:02:59,840 hogy a viszály öt évvel régebbi nálam. 71 00:03:00,480 --> 00:03:02,416 Egyetlen személy, 72 00:03:02,440 --> 00:03:05,056 egy karizmatikus hangú férfi 73 00:03:05,080 --> 00:03:06,656 indította el ezt a borzalmat. 74 00:03:06,680 --> 00:03:07,880 A neve Joseph Kony. 75 00:03:09,680 --> 00:03:11,656 Mikor láttam a filmet, történt valami. 76 00:03:11,680 --> 00:03:13,936 Valami kezdett felháborodni bennem, 77 00:03:13,960 --> 00:03:15,696 de nem tudtam azonosítani. 78 00:03:15,720 --> 00:03:17,856 Nem tudtam, hogy ez harag vagy sajnálat, 79 00:03:17,880 --> 00:03:20,446 esetleg hibásnak éreztem magam, mert először hallottam 80 00:03:20,446 --> 00:03:22,140 egy huszonöt éve tartó háborúról. 81 00:03:22,880 --> 00:03:24,416 Nem is tudtam megfogalmazni. 82 00:03:24,440 --> 00:03:27,316 Annyit tudtam, hogy kiütött, és kérdéseket kezdtem feltenni. 83 00:03:27,316 --> 00:03:30,816 Mit tegyek? Mit tehet egy tizenhét éves? 84 00:03:30,840 --> 00:03:32,364 Adjanak nekem valami feladatot! 85 00:03:32,880 --> 00:03:34,166 És kaptam egyet. 86 00:03:34,800 --> 00:03:37,290 A Láthatatlan gyerekek c. film alkotói elmondták, 87 00:03:37,290 --> 00:03:38,776 hogy van egy törvénytervezet, 88 00:03:38,800 --> 00:03:40,816 amit ha segítenék megszavaztatni, 89 00:03:40,840 --> 00:03:42,310 két dolgot oldana meg: 90 00:03:42,310 --> 00:03:45,616 Egyik: letartóztathatnák Joseph Konyt és lázadó csoportja fővezéreit. 91 00:03:45,640 --> 00:03:47,840 Másodszor: finanszírozást jelentene 92 00:03:47,840 --> 00:03:50,930 a 25 éve tartó háború által feldúlt tartományok helyreállítására. 93 00:03:50,930 --> 00:03:52,656 Megfogadtam, hogy mindent megteszek, 94 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 amit tudok, ennek megvalósításáért. 95 00:03:55,800 --> 00:03:59,890 Tehát másik kilencvenkilenc 18-20 év közötti idealistával együtt 96 00:03:59,890 --> 00:04:03,200 elrepültünk San Diegóba dolgozni a Láthatatlan gyerekek alapítványban. 97 00:04:03,880 --> 00:04:07,096 Fizetést nem kaptunk érte, évet halasztottam az egyetemen. 98 00:04:07,120 --> 00:04:10,296 Felelőtlennek és bolondnak tarthatnak – a szüleim azt tették –, 99 00:04:10,320 --> 00:04:13,480 de szerintünk nem menni lett volna őrültség. 100 00:04:14,120 --> 00:04:17,375 Mindannyian sürgősnek tartottunk mindent elkövetni 101 00:04:17,399 --> 00:04:19,120 a törvény megszavaztatásáért. 102 00:04:19,839 --> 00:04:21,696 Megkaptuk első feladatunkat. 103 00:04:21,720 --> 00:04:25,576 A "Josep Kony gyerekkatonáinak megmentése" nevű esemény megtervezése következett, 104 00:04:25,576 --> 00:04:28,656 amelyben a résztvevők a világ száz városába gyűltek tüntetni, 105 00:04:28,680 --> 00:04:30,136 a városok központjába, 106 00:04:30,160 --> 00:04:32,316 miközben egy-egy híres személy vagy politikus 107 00:04:32,316 --> 00:04:35,176 szólalt fel a gyerekkatonák nevében. 108 00:04:35,200 --> 00:04:37,750 Ezen a ponton a várost "megmentettnek" nyilvánítottuk. 109 00:04:37,840 --> 00:04:41,570 Az volt az alapelvünk, hogy nem hagyunk el várost, amíg nem "mentenek meg". 110 00:04:42,000 --> 00:04:44,176 Én Chicagót kaptam és még kilenc várost. 111 00:04:44,200 --> 00:04:45,816 Azt mondtam a feletteseimnek: 112 00:04:45,840 --> 00:04:49,436 "Ha megcélozzuk a híres embereket, próbálkozzunk a méhkirálynőnél: 113 00:04:49,436 --> 00:04:50,776 Oprah Winfrey-nél!" 114 00:04:50,800 --> 00:04:54,340 Azt gondolták, túl idealista vagyok. Csak merészen próbáltunk gondolkozni. 115 00:04:54,340 --> 00:04:56,256 Ha már lehetetlen dologra vállalkoztunk, 116 00:04:56,280 --> 00:04:58,496 akkor tűzzünk ki még lehetetlenebbet! 117 00:04:58,520 --> 00:05:01,000 Januártól áprilisig előkészültünk. 118 00:05:02,480 --> 00:05:05,330 Ennyi órát dolgoztam a logisztikán, 119 00:05:05,330 --> 00:05:08,106 az engedélyek megszerzésétől a résztvevőkig összegyűjtéséig 120 00:05:08,106 --> 00:05:09,630 és a helyszínek kiválasztásáig. 121 00:05:11,000 --> 00:05:13,216 Ennyiszer utasítottak vissza 122 00:05:13,240 --> 00:05:15,880 hírességek ügynökei vagy politikusok titkárai. 123 00:05:18,160 --> 00:05:21,056 Ennyit költöttem Red Bullra vagy diétás kólára, 124 00:05:21,080 --> 00:05:23,976 hogy ébren maradjak a mozgalom idején. 125 00:05:24,000 --> 00:05:25,216 (Nevetés) 126 00:05:25,240 --> 00:05:26,800 Elítélhetnek, ha akarnak. 127 00:05:27,520 --> 00:05:30,376 Ez a kórházi számla a vesefertőzésemről, 128 00:05:30,400 --> 00:05:33,816 amit a túl sok kávéfogyasztás okozott. 129 00:05:33,840 --> 00:05:34,856 (Nevetés) 130 00:05:34,880 --> 00:05:37,576 Ez pár nevetséges dolog, 131 00:05:37,600 --> 00:05:39,606 amit ezen esemény megvalósítása követelt. 132 00:05:39,606 --> 00:05:42,326 Így érkezett el április 21., és kezdetét vette az esemény. 133 00:05:42,326 --> 00:05:44,496 Száz város a világ körül – szépek voltak. 134 00:05:44,520 --> 00:05:47,816 Hat nap múlva mind meg voltak mentve, egy kivételével: 135 00:05:47,840 --> 00:05:49,416 Chicago. 136 00:05:49,440 --> 00:05:51,816 Várakoztunk a városban. 137 00:05:51,840 --> 00:05:54,016 Jöttek az emberek mindenhonnan a világból, 138 00:05:54,040 --> 00:05:55,647 az ország minden tájáról, 139 00:05:55,647 --> 00:05:57,536 hogy támogassanak és mellénk álljanak. 140 00:05:57,560 --> 00:05:58,816 Végül május elsején 141 00:05:58,840 --> 00:06:01,136 Oprah stúdiója köré gyűltünk. 142 00:06:01,160 --> 00:06:02,656 Felhívtuk magunkra a figyelmét. 143 00:06:02,680 --> 00:06:05,336 Egy klip az "Együtt szabadok vagyunk" c. filmből, 144 00:06:05,360 --> 00:06:08,810 ami dokumentálja a megmentést és próbálkozásomat, hogy bevonjam Oprah-t. 145 00:06:10,560 --> 00:06:12,860 (Film) Oprah: "Mikor reggel bejöttem az irodába, 146 00:06:12,860 --> 00:06:16,136 ott volt egy hatalmas... Mikor ti jöttetek, volt kint csoport?" 147 00:06:16,160 --> 00:06:17,376 Tömeg: "Igen." 148 00:06:17,400 --> 00:06:19,190 Oprah: "Plakátokat tartottak, 149 00:06:19,190 --> 00:06:21,096 kérték, hogy beszéljek velük öt percet. 150 00:06:21,120 --> 00:06:23,056 Készséggel beleegyeztem. 151 00:06:23,080 --> 00:06:26,336 A Láthatatlan gyerekek csoporthoz tartoznak. 152 00:06:26,360 --> 00:06:28,216 Mondtam, hogy egy percet kapnak 153 00:06:28,240 --> 00:06:31,576 az ügy előadására." 154 00:06:31,600 --> 00:06:34,376 Férfi a tömegből: "Oprah, köszönjük, hogy fogad. 155 00:06:34,400 --> 00:06:40,056 Röviden: kint ezek az emberek látták a 30 000 gyerek történetét, 156 00:06:40,080 --> 00:06:43,350 akiket a lázadó Joseph Kony elrabolt. 157 00:06:43,350 --> 00:06:45,496 A gyerekek iránti szolidaritásból vannak itt, 158 00:06:45,520 --> 00:06:48,776 kint állnak hat napja. 159 00:06:48,800 --> 00:06:51,656 100 000 emberrel kezdődött világszerte. 160 00:06:51,680 --> 00:06:54,416 Visszaesett ötszáz elszánt emberre, 161 00:06:54,440 --> 00:06:56,896 akik kérik, hogy karolják fel az ügyet, 162 00:06:56,920 --> 00:07:01,136 és vessünk véget a leghosszabban tartó afrikai háborúnak, 163 00:07:01,159 --> 00:07:03,695 megmentve e gyerekkatonákat Kelet-Afrikában. 164 00:07:03,720 --> 00:07:05,976 Oprah, meg kell mondjam, hogy ez a lány, Natalie 165 00:07:06,000 --> 00:07:07,256 18 éves. 166 00:07:07,280 --> 00:07:09,096 A mi gyakornokunk volt ebben az évben. 167 00:07:09,096 --> 00:07:11,736 Ő mondta, hogy: "Célom, hogy elérjek Oprah-hoz." 168 00:07:11,760 --> 00:07:14,456 Meggyőzött 2 000 embert, hogy idejöjjenek szombaton, 169 00:07:14,480 --> 00:07:15,696 de esett az eső. 170 00:07:15,720 --> 00:07:18,456 Itt állt az esőben ötven emberrel. 171 00:07:18,480 --> 00:07:21,336 Mikor meghallották, hogy ő van itt, százak kezdtek jönni. 172 00:07:21,360 --> 00:07:23,376 Vannak itt Mexikóból, Ausztráliából. 173 00:07:23,400 --> 00:07:24,616 Natalie 18 éves. 174 00:07:24,640 --> 00:07:26,216 Ne gondold, hogy túl fiatal vagy. 175 00:07:26,240 --> 00:07:28,056 Bármikor megváltoztathatod a világot. 176 00:07:28,056 --> 00:07:29,216 Kezdd most! 177 00:07:29,240 --> 00:07:30,456 Kezdd ma!" 178 00:07:30,480 --> 00:07:32,750 (Ujjongás) 179 00:07:35,820 --> 00:07:37,176 Férfi a tömegből: "Megérte?" 180 00:07:37,200 --> 00:07:39,680 Tömeg: "Igen!" 181 00:07:41,240 --> 00:07:45,816 Natalie! Natalie! Natalie! 182 00:07:45,840 --> 00:07:48,680 (Zene) 183 00:07:51,640 --> 00:07:55,590 Együtt szabadok vagyunk! Együtt szabadok vagyunk! 184 00:08:00,480 --> 00:08:01,564 (Taps) 185 00:08:04,560 --> 00:08:07,576 Azt gondolhatják, hogy ez a legszebb pillanat az életemből, 186 00:08:07,600 --> 00:08:10,040 a csúcspont, ami rendkívülivé tett. 187 00:08:10,570 --> 00:08:12,336 Valóban, ez nagyszerű pillanat volt. 188 00:08:12,360 --> 00:08:14,016 Úgy értem, a mennyben jártam. 189 00:08:14,040 --> 00:08:16,496 Tízmillióan követték Oprah műsorát. 190 00:08:16,520 --> 00:08:18,256 Visszanézve nem az volt. 191 00:08:18,280 --> 00:08:19,496 Ne értsenek félre. 192 00:08:19,520 --> 00:08:21,456 Ahogy mondtam, ez óriási pillanat volt. 193 00:08:21,456 --> 00:08:24,256 Egy hétig rendkívüli profilkép volt a Faceboook oldalamon. 194 00:08:24,280 --> 00:08:25,496 (Nevetés) 195 00:08:25,520 --> 00:08:27,656 Folyamatosan nagyszerű voltam. 196 00:08:27,680 --> 00:08:28,880 És nem voltam egyedül. 197 00:08:29,480 --> 00:08:32,039 Habár az én történetem jelent meg ebben a filmben, 198 00:08:32,039 --> 00:08:34,066 de csak egy voltam a száz gyakornok közül, 199 00:08:34,066 --> 00:08:36,559 akik sokat tettek a megvalósításért. 200 00:08:37,799 --> 00:08:39,015 Én fent vagyok, 201 00:08:39,039 --> 00:08:41,216 de akinek a vállán állok, 202 00:08:41,240 --> 00:08:42,456 ő a legjobb barátom. 203 00:08:42,480 --> 00:08:43,856 A neve Johannes Oberman. 204 00:08:43,880 --> 00:08:46,336 Johannes első naptól velem dolgozott Chicagóban 205 00:08:46,360 --> 00:08:49,160 sok hosszú órát és álmatlan éjszakát, akárcsak én. 206 00:08:50,200 --> 00:08:52,696 Jobbra a lány neve Bethany Bylsma. 207 00:08:52,720 --> 00:08:54,776 Ő New York Cityt és Bostont tervezte. 208 00:08:54,800 --> 00:08:58,120 Komolyan azok voltak a legszebb események, amiket átéltünk. 209 00:08:58,640 --> 00:09:00,616 Balra a lány neve Colleen. 210 00:09:00,640 --> 00:09:02,696 Mexikóba költözött 211 00:09:02,720 --> 00:09:04,256 három hónapra, 212 00:09:04,280 --> 00:09:05,896 hogy öt eseményt tervezzen oda. 213 00:09:05,920 --> 00:09:08,216 Egy nappal az események előtt 214 00:09:08,240 --> 00:09:09,720 ledöntötte a sertésinfluenza. 215 00:09:10,880 --> 00:09:13,096 Aztán ott volt ez a család. 216 00:09:13,120 --> 00:09:15,536 Nem tudtak eljönni a megmentésre, 217 00:09:15,560 --> 00:09:16,856 nem tudták megoldani, 218 00:09:16,880 --> 00:09:19,216 de rendeltek nekünk száz doboz pizzát 219 00:09:19,240 --> 00:09:22,056 a Michigan és Randolph utca sarkára, 220 00:09:22,080 --> 00:09:24,136 ahol mi békésen tiltakoztunk. 221 00:09:24,160 --> 00:09:26,936 Látják, ilyen emberek voltak, megtették, amit tudtak, 222 00:09:26,960 --> 00:09:29,136 velünk egyidejűleg, céltudatosan, 223 00:09:29,160 --> 00:09:31,136 nem törődve a megfigyelőkkel. 224 00:09:31,160 --> 00:09:32,856 Így az esemény megvalósulhatott. 225 00:09:32,880 --> 00:09:34,976 Nem arról szólt, hogy bejutottunk Oprah-hoz, 226 00:09:34,976 --> 00:09:36,940 mert amikor leszálltam azokról a vállakról, 227 00:09:36,940 --> 00:09:38,420 a háborúnak még nem volt vége. 228 00:09:38,420 --> 00:09:39,886 A törvénytervezetről volt szó. 229 00:09:39,886 --> 00:09:42,386 Oprah csak egy állomás volt a törvényhez vezető úton. 230 00:09:42,386 --> 00:09:43,496 A törvény volt a cél. 231 00:09:43,520 --> 00:09:46,056 Kezdettől a törvényre összpontosítottunk. 232 00:09:46,080 --> 00:09:48,856 A leghosszabb afrikai háború megállítására szolgált. 233 00:09:48,880 --> 00:09:51,536 Ez vett rá 100 000 embert világszerte, 234 00:09:51,560 --> 00:09:53,720 hogy részt vegyen ezeken az eseményeken. 235 00:09:55,120 --> 00:09:56,320 És megérte. 236 00:09:57,560 --> 00:10:00,216 Tíz napra rá, hogy Oprah műsorába kerültünk, 237 00:10:00,240 --> 00:10:02,200 a törvényt benyújtották a Kongresszusnak. 238 00:10:02,840 --> 00:10:06,291 Egy évre rá, egyhangúlag, 239 00:10:06,316 --> 00:10:09,856 267 szavazattal, a Kongresszus elfogadta. 240 00:10:09,903 --> 00:10:11,292 Egy hétre rá 241 00:10:12,600 --> 00:10:14,656 Obama elnök jóváhagyta a törvényt. 242 00:10:14,680 --> 00:10:18,320 (Taps) 243 00:10:22,920 --> 00:10:25,056 Egy gyakornok sem volt jelen. 244 00:10:25,080 --> 00:10:27,056 Nem voltunk ott abban a pillanatban. 245 00:10:27,080 --> 00:10:28,296 A támogatóink ott voltak. 246 00:10:28,320 --> 00:10:30,376 Ők a vidám emberek a háttérben. 247 00:10:30,400 --> 00:10:34,736 Ott, az a pillanat, megért minden erőfeszítést. 248 00:10:34,760 --> 00:10:38,096 100 000 névtelen csodálatos ember 249 00:10:38,120 --> 00:10:40,720 dolgozott a megvalósításáért. 250 00:10:42,360 --> 00:10:43,856 Az Oprah-val töltött pillanatok 251 00:10:43,880 --> 00:10:46,976 bebizonyították, hogy a lehetetlen is megvalósítható. 252 00:10:47,000 --> 00:10:49,056 Ez lelkesített és önbizalmat adott. 253 00:10:49,080 --> 00:10:51,376 De a pillanat nem maga a mozgalom. 254 00:10:51,400 --> 00:10:54,696 Sok ilyen pillanat együtt sem tartja fenn a mozgalmat. 255 00:10:54,720 --> 00:10:58,080 A mozgalom igazi alkotói a névtelen rendkívüli emberek a háttérből. 256 00:10:58,960 --> 00:11:01,816 Engem a városok folyamatos megmentésére 257 00:11:01,840 --> 00:11:03,776 a gyerekkatonák gondolata ösztönzött. 258 00:11:03,800 --> 00:11:06,510 Személyes ügyem lett. Alkalmam volt Afrikába menni. 259 00:11:06,510 --> 00:11:08,136 Rendkívüli embereket ismertem meg. 260 00:11:08,160 --> 00:11:11,410 Barátaim vannak, akik abban a viszályban élnek, 261 00:11:11,410 --> 00:11:12,976 és ettől személyes ügyemmé vált. 262 00:11:13,000 --> 00:11:15,080 Önöket nem kell, hogy ez vezérelje. 263 00:11:15,680 --> 00:11:18,816 Lehet, hogy újabb Shepard Fairey kíván lenni 264 00:11:18,840 --> 00:11:21,260 vagy a következő J. K. Rowling 265 00:11:21,260 --> 00:11:22,616 vagy bárki, nem ez a fontos. 266 00:11:22,640 --> 00:11:24,816 Bármit is akarunk, tegyünk érte 267 00:11:24,840 --> 00:11:27,416 minden lehetőséget kihasználva. 268 00:11:27,440 --> 00:11:29,336 De ne hírnév vagy pénz miatt, 269 00:11:29,360 --> 00:11:31,536 hanem egyszerűen csak meggyőződésből. 270 00:11:31,560 --> 00:11:33,576 Ez dobogtatja meg a szívünket. 271 00:11:33,600 --> 00:11:34,840 Ez a hivatásunk. 272 00:11:36,360 --> 00:11:38,776 Ez határozza meg nemzedékünket, 273 00:11:38,800 --> 00:11:41,856 amikor teszünk és harcolunk az áhított dolgokért, 274 00:11:41,880 --> 00:11:43,336 amiért érdemes harcolni. 275 00:11:43,360 --> 00:11:46,536 Túl sokat foglalkoztam az iskolában mások véleményével. 276 00:11:46,560 --> 00:11:48,696 Ezért olyan rendkívüli ez a konferencia. 277 00:11:48,720 --> 00:11:50,256 Nagyon fiatalok vagytok! 278 00:11:50,280 --> 00:11:53,756 Találják meg, ami lelkesítő, amit szeretnek és kövessék! 279 00:11:53,770 --> 00:11:54,976 Harcoljatok érte! 280 00:11:54,990 --> 00:11:57,336 Ez fogja megváltoztatni a világot, 281 00:11:57,360 --> 00:11:58,936 és meghatároz minket. 282 00:11:58,960 --> 00:12:00,296 A látszattal ellentétben 283 00:12:00,320 --> 00:12:03,976 az Oprah-val töltött percek, ez a TED-beszédem, 284 00:12:04,000 --> 00:12:06,096 nem jellemeznek engem. 285 00:12:06,120 --> 00:12:09,016 Ha követtek volna Los Angelesbe, láttak volna pincérnőként, 286 00:12:09,040 --> 00:12:11,440 vagy gyerekgondozóként, amint fizetem a számláim, 287 00:12:12,200 --> 00:12:15,496 miközben rendezői álmaim űzöm, 288 00:12:15,520 --> 00:12:17,256 a kis, semmi, monoton napi rutinban 289 00:12:17,280 --> 00:12:20,000 emlékeztetnem kell magam, hogy rendkívüli vagyok. 290 00:12:21,160 --> 00:12:24,456 Higgyék el, zárt ajtók mögött, kamerák nélkül, 291 00:12:24,480 --> 00:12:26,136 akkor nehéz. 292 00:12:26,160 --> 00:12:28,896 Egy dolgot szeretnék tudatosítani önökben. 293 00:12:28,920 --> 00:12:31,576 Csak azt mondhatom mindannyiunknak, 294 00:12:31,600 --> 00:12:34,096 hogy tettek által leszünk különlegesek, 295 00:12:34,120 --> 00:12:35,575 nem az Oprah-műsor által. 296 00:12:35,575 --> 00:12:36,375 Köszönöm.