1 00:00:01,014 --> 00:00:02,301 Pozdrav svima. 2 00:00:02,325 --> 00:00:06,449 Čast mi je biti ovdje i govoriti vam. 3 00:00:06,473 --> 00:00:11,656 Ono o čemu ću danas govoriti je sreća i pravda 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,602 i njihova povezanost. 5 00:00:14,373 --> 00:00:15,530 Prije nekoliko godina 6 00:00:15,554 --> 00:00:18,952 nazvao me je moj bivši učenik 7 00:00:18,976 --> 00:00:21,014 da porazgovara o svojoj kćerci. 8 00:00:21,038 --> 00:00:23,473 Njegova kćerka je bila maturant 9 00:00:23,497 --> 00:00:28,521 i ozbiljno zainteresovana da se upiše na Swarthmore, 10 00:00:28,545 --> 00:00:29,847 gdje sam ja predavao, 11 00:00:29,871 --> 00:00:33,896 i htio je čuti moje mišljenje hoće li biti primljena. 12 00:00:33,896 --> 00:00:39,681 Vrlo je teško upasti u Swarthmore. 13 00:00:39,705 --> 00:00:42,378 Rekao sam: "Reci mi nešto o njoj." 14 00:00:42,402 --> 00:00:44,135 I ispričao mi je o njoj, 15 00:00:44,159 --> 00:00:46,706 kakve su joj bile ocjene, bodovi na maturi, 16 00:00:46,730 --> 00:00:49,366 vannastavne aktivnosti. 17 00:00:49,390 --> 00:00:51,446 I zvučala je kao superzvijezda, 18 00:00:51,470 --> 00:00:53,580 krasno, krasno dijete. 19 00:00:54,119 --> 00:00:56,164 Rekao sam: "Zvuči odlično. 20 00:00:56,188 --> 00:00:58,850 Upravo je onakav student 21 00:00:58,874 --> 00:01:02,140 kakvog bi Swarthmore volio imati." 22 00:01:02,164 --> 00:01:05,428 On je rekao: "Pa, da li to znači da će upasti?" 23 00:01:06,035 --> 00:01:08,034 Rekao sam: "Ne. 24 00:01:08,762 --> 00:01:13,042 Jednostavno nema dovoljno mjesta u Swarthmore razredu 25 00:01:13,066 --> 00:01:14,757 za svakoga ko je dobar. 26 00:01:14,781 --> 00:01:18,764 Nema dovoljno mjesta na Harvardu, ili Yaleu ili Princetonu ili Stanfordu. 27 00:01:18,788 --> 00:01:23,256 Nema dovoljno mjesta u Googleu ili Amazonu ili Appleu. 28 00:01:23,280 --> 00:01:28,100 Nema dovoljno mjesta na TED konferenciji. 29 00:01:28,124 --> 00:01:30,340 Postoji užasno velik broj dobrih ljudi 30 00:01:30,364 --> 00:01:33,478 i nekoliko njih neće uspjeti." 31 00:01:34,621 --> 00:01:37,207 Upitao je: "Pa šta da radimo?" 32 00:01:38,073 --> 00:01:40,956 Odgovorio sam: "Dobro pitanje." 33 00:01:41,833 --> 00:01:44,100 Šta da radimo? 34 00:01:44,124 --> 00:01:48,185 Znam šta su koledži i univerziteti uradili. 35 00:01:48,209 --> 00:01:51,146 U interesu pravednosti, 36 00:01:51,170 --> 00:01:56,113 nastavljali su dizati standarde 37 00:01:56,137 --> 00:02:02,230 jer ne izgleda pošteno primiti manje kvalifikovane ljude 38 00:02:02,254 --> 00:02:04,841 a odbiti bolje kvalifikovane, 39 00:02:04,865 --> 00:02:09,141 te se nastave dizati standardi sve više i više 40 00:02:09,165 --> 00:02:11,394 dok nisu visoki dovoljno da se primi 41 00:02:11,418 --> 00:02:15,684 samo onaj broj studenata koji može stati. 42 00:02:15,708 --> 00:02:22,186 Ovo uznemiruje većinsko shvatanje pravde i poštenosti. 43 00:02:22,210 --> 00:02:25,188 Ljudi američkog društva imaju različita mišljenja 44 00:02:25,212 --> 00:02:28,995 oko toga šta znači kada je neka vrsta procesa pravedna, 45 00:02:29,019 --> 00:02:32,813 no smatram da se većina slaže oko jedne stvari, 46 00:02:32,837 --> 00:02:35,927 a to je da u pravednom, poštenom sistemu 47 00:02:35,951 --> 00:02:37,846 ljudi dobivaju šta zasluže. 48 00:02:38,322 --> 00:02:40,994 I ono što sam govorio svom bivšem učeniku 49 00:02:41,018 --> 00:02:45,160 je da, kada je prijava na fakultet u pitanju, 50 00:02:45,184 --> 00:02:49,294 nije istina da ljudi dobivaju šta zasluže. 51 00:02:49,318 --> 00:02:52,828 Pojedini dobiju šta zasluže, a drugi ne; 52 00:02:52,852 --> 00:02:56,002 tako to jednostavno ide. 53 00:02:56,026 --> 00:02:59,649 Kada se povise zahtjevi, kao što su to fakulteti uradili, 54 00:02:59,673 --> 00:03:02,673 stvori se ludo takmičenje 55 00:03:02,697 --> 00:03:05,062 među srednjoškolcima, 56 00:03:05,086 --> 00:03:08,384 jer ne odgovara biti dobar, 57 00:03:08,408 --> 00:03:10,411 ne odgovara biti dovoljno dobar, 58 00:03:10,435 --> 00:03:14,111 mora se biti bolji od ostalih koji se također prijavljuju. 59 00:03:14,135 --> 00:03:16,302 Ovo je stvorilo 60 00:03:16,326 --> 00:03:18,108 ili doprinijelo stvaranju 61 00:03:18,132 --> 00:03:21,680 jedne vrste epidemije anksioznosti i depresije 62 00:03:21,704 --> 00:03:25,138 koja uništava naše tinejdžere. 63 00:03:25,162 --> 00:03:28,491 Ovom vrstom takmičenja uništavamo cijelu jednu generaciju. 64 00:03:28,890 --> 00:03:30,660 Dok sam razmišljao o ovome, 65 00:03:30,684 --> 00:03:33,743 shvatio sam da postoji način rješavanja ovog problema. 66 00:03:34,096 --> 00:03:35,877 Evo šta bismo mogli uraditi. 67 00:03:37,056 --> 00:03:39,573 Kada se ljudi prijavljuju na fakultet, 68 00:03:39,597 --> 00:03:45,481 među prijavljenim razdvojimo one koji su dovoljno dobri da uspiju 69 00:03:45,505 --> 00:03:47,324 i one koji to nisu. 70 00:03:47,348 --> 00:03:50,889 Odbijemo one koji nisu dovoljno dobri da uspiju, 71 00:03:50,913 --> 00:03:54,646 a onda uzmemo sve ostale i stavimo im imena u šešir, 72 00:03:54,670 --> 00:03:56,962 i samo ih nasumično izvučemo 73 00:03:56,986 --> 00:03:58,921 i primimo. 74 00:03:58,945 --> 00:04:02,548 Drugim riječima, vršimo prijem na fakultet na sreću; 75 00:04:02,572 --> 00:04:08,224 možda i prijave za posao u tehnološkim kompanijama, 76 00:04:08,248 --> 00:04:09,605 a možda i, sačuvaj Bože, 77 00:04:09,629 --> 00:04:14,024 možemo odlučivati ko će biti pozvan da održi govor na TED-u 78 00:04:14,048 --> 00:04:15,276 na sreću. 79 00:04:15,672 --> 00:04:17,676 Sad, nemojte me pogrešno shvatiti, 80 00:04:17,700 --> 00:04:22,206 ovakva lutrija neće ukloniti nepravdu. 81 00:04:22,230 --> 00:04:26,410 Opet će biti veliki broj ljudi koji neće dobiti šta zasluže. 82 00:04:26,434 --> 00:04:28,568 Ali je barem iskreno. 83 00:04:28,592 --> 00:04:34,738 Umjesto pretvaranja, prikazuje nepravdu onakvom kakva jeste 84 00:04:34,762 --> 00:04:37,964 i buši ogromni balon pritiska 85 00:04:37,988 --> 00:04:42,170 ispod kojeg trenutno naši srednjoškolci žive. 86 00:04:42,847 --> 00:04:46,673 Zašto se ovaj savršeno razumni prijedlog, 87 00:04:46,697 --> 00:04:48,892 ako smijem tako reći, 88 00:04:48,916 --> 00:04:51,165 ozbiljnije ne razmotri? 89 00:04:51,776 --> 00:04:53,215 Mislim da znam zašto. 90 00:04:53,663 --> 00:04:56,522 Mislim da nam je mrska pomisao 91 00:04:56,546 --> 00:05:03,092 da se zaista važne životne stvari možda dešavaju igrom sreće ili slučajno, 92 00:05:03,116 --> 00:05:07,694 da zaista važne stvari u našim životima nisu u našoj kontroli. 93 00:05:07,718 --> 00:05:09,127 Mrzim tu pomisao. 94 00:05:09,151 --> 00:05:12,239 Nije iznenađenje da ljudi mrze tu pomisao 95 00:05:12,263 --> 00:05:15,970 ali su stvari jednostavno tako posložene. 96 00:05:16,759 --> 00:05:21,516 Kao prvo, prijem na fakultet već jeste lutrija, 97 00:05:21,540 --> 00:05:25,102 samo se prijemni službenici pretvaraju da nije. 98 00:05:25,126 --> 00:05:27,243 Stoga budimo iskreni. 99 00:05:27,267 --> 00:05:28,716 Drugo, 100 00:05:28,740 --> 00:05:32,129 smatram da bi nam, ako bismo prihvatili tu lutriju, 101 00:05:32,153 --> 00:05:36,575 pomogla uvidjeti značaj dobre sreće 102 00:05:36,599 --> 00:05:38,939 u skoro svakom od nas. 103 00:05:38,963 --> 00:05:41,419 Uzmite mene za primjer. 104 00:05:41,981 --> 00:05:46,688 Gotovo svi najznačajniji događaji mog života 105 00:05:46,712 --> 00:05:47,912 nastali su, uglavnom, 106 00:05:47,936 --> 00:05:49,615 kao rezultat dobre sreće. 107 00:05:50,779 --> 00:05:54,078 Kada sam bio u sedmom razredu, moja porodica je napustila New York 108 00:05:54,102 --> 00:05:56,519 i preselila se u Westchester County. 109 00:05:56,543 --> 00:05:58,162 Odmah na početku škole 110 00:05:58,186 --> 00:06:01,456 upoznao sam ljupku djevojčicu s kojom sam se sprijateljio; 111 00:06:01,480 --> 00:06:03,873 potom je postala moja najbolja prijateljica, 112 00:06:03,897 --> 00:06:06,789 potom moja djevojka, 113 00:06:06,813 --> 00:06:09,243 a potom moja supruga. 114 00:06:09,267 --> 00:06:11,329 Sretno smo u braku 115 00:06:11,353 --> 00:06:13,456 već 52 godine. 116 00:06:13,480 --> 00:06:17,257 Malo sam šta imao s tim. Ovo je bila sretna slučajnost. 117 00:06:18,056 --> 00:06:19,525 Otišao sam na fakultet 118 00:06:19,549 --> 00:06:25,009 i na prvom semestru sam se upisao na čas uvoda u psihologiju. 119 00:06:25,033 --> 00:06:27,129 Nisam ni znao šta je psihologija 120 00:06:27,153 --> 00:06:29,880 ali se uklapalo u moj raspored i bila je adekvatna kao čas 121 00:06:29,904 --> 00:06:31,079 pa sam je upisao. 122 00:06:31,103 --> 00:06:33,429 I slučajno je predmet predavao 123 00:06:33,453 --> 00:06:38,215 superzvijezda od profesora uvodne psihologije, legenda. 124 00:06:38,767 --> 00:06:42,012 Zbog toga sam uzeo psihologiju kao glavni predmet, 125 00:06:42,036 --> 00:06:43,861 otišao u višu školu 126 00:06:43,885 --> 00:06:45,765 i završavao. 127 00:06:45,789 --> 00:06:48,546 Moj prijatelj koji je predavao na Swarthmoru 128 00:06:48,570 --> 00:06:51,373 nije htio više biti profesor 129 00:06:51,397 --> 00:06:54,489 pa je napustio i otišao na medicinu. 130 00:06:55,072 --> 00:06:57,630 Njegovo mjesto na poslu je ostalo slobodno, 131 00:06:57,654 --> 00:07:00,430 prijavio sam se i dobio ga - 132 00:07:00,454 --> 00:07:02,951 jedini posao za koji sam se ikada prijavio. 133 00:07:02,975 --> 00:07:06,378 Predavao sam 45 godina na Swarthmoru, 134 00:07:06,402 --> 00:07:10,812 u instituciji koja je uveliko uticala na formiranje moje karijere. 135 00:07:10,836 --> 00:07:12,879 Još samo jedan primjer da dam. 136 00:07:12,903 --> 00:07:16,716 Držao sam govor o nečemu iz mog posla u New Yorku 137 00:07:16,740 --> 00:07:20,813 a u publici je bio neko ko je došao do mene nakon govora. 138 00:07:20,837 --> 00:07:22,229 Predstavio se. 139 00:07:22,253 --> 00:07:23,878 Rekao je: "Zovem se Chris. 140 00:07:23,902 --> 00:07:26,212 Da li želite govoriti na TED-u?" 141 00:07:27,370 --> 00:07:30,094 Moj odgovor je bio: "Šta je TED?" 142 00:07:31,090 --> 00:07:33,356 Pa, rekao mi je, 143 00:07:33,380 --> 00:07:37,338 a TED tada nije bio ono što je danas. 144 00:07:37,362 --> 00:07:40,321 U međuvremenu je moje govore na TED-u 145 00:07:40,321 --> 00:07:41,433 odgledalo 146 00:07:41,433 --> 00:07:43,756 više od 20 miliona ljudi. 147 00:07:44,278 --> 00:07:46,713 Mogu zaključiti da sam sretan čovjek. 148 00:07:46,737 --> 00:07:48,533 Posrećilo mi se u braku. 149 00:07:48,557 --> 00:07:50,251 Posrećilo mi se u obrazovanju. 150 00:07:50,275 --> 00:07:52,403 Posrećilo mi se u poslu. 151 00:07:52,427 --> 00:07:58,521 Posrećilo mi se što sam imao nastup i govor na nečemu kao što je TED. 152 00:07:58,545 --> 00:08:00,673 Da li sam zaslužio uspjeh koji sam imao? 153 00:08:00,697 --> 00:08:02,482 Zasigurno ga zaslužujem, 154 00:08:02,506 --> 00:08:05,318 kao što vi vjerovatno zaslužujete vaš. 155 00:08:05,342 --> 00:08:10,757 No mnogi ljudi također zaslužuju uspjeh poput našeg, 156 00:08:10,781 --> 00:08:12,718 a nisu ga imali. 157 00:08:13,620 --> 00:08:16,276 Dakle, dobijaju li ljudi šta zasluže? 158 00:08:16,300 --> 00:08:18,310 Je li društvo pravedno? 159 00:08:19,042 --> 00:08:20,754 Naravno da ne. 160 00:08:20,778 --> 00:08:26,794 Naporan rad i igranje po pravilima ne garantuju ništa. 161 00:08:26,818 --> 00:08:31,118 Ako bismo cijenili neizbježnost ovakve vrste nepravde 162 00:08:31,142 --> 00:08:33,718 i središnjost dobre sreće, 163 00:08:33,742 --> 00:08:36,171 možemo se zapitati 164 00:08:36,195 --> 00:08:38,251 kakvu odgovornost imamo 165 00:08:38,275 --> 00:08:44,056 prema ljudima koje slavimo kao heroje u vremenu ove pandemije, 166 00:08:44,080 --> 00:08:47,591 dok je njihova porodica pogođena ozbiljnom bolešću, 167 00:08:47,615 --> 00:08:51,593 da osiguramo da ostanu prisebni i da ne unište vlastite živote 168 00:08:51,617 --> 00:08:55,641 po cijeni suočavanja s ovom bolešću? 169 00:08:55,665 --> 00:08:59,466 Šta dugujemo ljudima kojima je teško, 170 00:08:59,490 --> 00:09:02,867 koji naporno rade i nisu sretni kao mi? 171 00:09:03,507 --> 00:09:05,641 Prije pola stoljeća, 172 00:09:05,665 --> 00:09:09,522 filozof John Rawls je napisao knjigu "A Theory of Justice" 173 00:09:09,546 --> 00:09:14,808 i u njoj je predstavio koncept koji je nazvao "velo neznanja". 174 00:09:14,832 --> 00:09:16,422 Postavio je pitanje: 175 00:09:16,446 --> 00:09:22,126 Da ne znaš kakav položaj bi zauzeo, 176 00:09:22,150 --> 00:09:26,166 kakvo društvo bi htio napraviti? 177 00:09:26,190 --> 00:09:27,898 Onda je rekao, 178 00:09:27,922 --> 00:09:30,995 da kada ne znamo hoćemo li biti 179 00:09:31,019 --> 00:09:32,952 na vrhu ili na dnu društvene ljestvice, 180 00:09:32,952 --> 00:09:36,660 želimo društvo koje je poprilično jednako, 181 00:09:36,684 --> 00:09:38,530 tako da bi čak i nesretnici 182 00:09:38,554 --> 00:09:43,333 mogli fino, ispunjeno i zadovoljno živjeti. 183 00:09:43,357 --> 00:09:49,338 Dakle, sretni i uspješni, vratite ovo u vaša društva 184 00:09:49,362 --> 00:09:56,340 i radite sve što možete da poštujemo i brinemo o ljudima 185 00:09:56,364 --> 00:10:00,369 koji isto tako zaslužuju uspjeh 186 00:10:00,393 --> 00:10:02,269 ali nisu naše sreće. 187 00:10:02,293 --> 00:10:03,707 Hvala.