0:00:00.000,0:00:09.228 transcrito do Ing. para o Port. por: axies [br][ Manuel Seixo ]English naati acred. translator 0:00:09.228,0:00:17.348 [ O SOM DE AMBULANCIAS ACOMPANHADAS[br]DE MUSICA SONORA, DERRAPAGENS ... DE RISCO. ] 0:00:31.728,0:00:34.397 007, Mas que diabo se está a passar conosco? 0:00:34.517,0:00:36.010 Você quer me raptar? 0:00:36.070,0:00:37.927 Uma boa maneira de [br]ver bem as coisas. 0:00:40.545,0:00:42.712 Demasiadas pessoas estão[br]a morrer por causa minha. 0:00:42.964,0:00:45.131 Se ele a quiser agarrar, terá[br]que vir aqui a apanha-la. 0:00:45.258,0:00:47.676 Desde o começo que [br]estamos por detrás do Silva. 0:00:47.760,0:00:49.978 São horas de passar à frente dele;[br]cambiar de jogo. 0:00:50.888,0:00:52.427 E eu vou a servir de isca?! 0:00:55.059,0:00:58.270 Muito bem. Mas só nós.[br]Mais ninguém. 0:00:59.814,0:01:02.148 Q? Necessito de ajuda. 0:01:02.400,0:01:04.316 Estou a seguir a pista do carro.[br]Para onde se dirige? 0:01:04.443,0:01:06.361 Tenho a M. comigo.[br]Vamos a desaparecer! 0:01:06.962,0:01:08.046 O quê?! 0:01:08.055,0:01:10.923 Necessito que cries uma trilha ''de migalhas'' impossivel traçar, 0:01:10.923,0:01:13.029 com a excepção do Silva.[br]Achas que podes fazer isso?[br] 0:01:14.620,0:01:16.580 Suponho que isto não[br]se trata de uma legalidade. 0:01:16.664,0:01:17.831 Nem sequer pensar nisso. 0:01:18.124,0:01:21.042 Tanto menos para a minha [br]carreira promessora de espionágem. 0:01:29.802,0:01:32.262 Não me vou a esconder ali,[br]se isso se trata do seu plano ideal ! 0:01:32.346,0:01:34.055 Vamos a mudar de carro. 0:01:34.890,0:01:38.310 O problema com carros de empresas[br]é que estão munidos de rastreadores. 0:01:47.945,0:01:50.947 Ou, e imagino que este é[br]complectamente imperceptivel. 0:01:51.699,0:01:52.824 Entre nele! 0:01:59.888,0:02:10.498 MUSICA SONORA - O TEMA MUSICAL DE JAMES BOND ] 0:02:15.681,0:02:17.557 Não é muito confortável[br]ou é?! 0:02:19.560,0:02:21.561 Você vai a resmungar[br]todo o caminho? 0:02:21.687,0:02:23.880 Ou, ande vá, faça-me expelir;[br]pouco me importa. 0:02:26.984,0:02:28.126 Para onde vamos? 0:02:29.945,0:02:31.237 De volta ao passado. 0:02:32.323,0:02:34.658 A onde nós teremos[br]uma vantagem. 0:02:36.410,0:02:37.869 tem que estar balançado. 0:02:37.995,0:02:40.497 Fazemos as migalhas muito[br]pequenas e ele talvez não as veja. 0:02:40.748,0:02:42.832 Grandes de mais e o Silva[br]desconfiará disso. 0:02:43.120,0:02:45.645 Mas crês que até o Silva [br]será capaz de detectar isso? 0:02:46.337,0:02:48.213 Ele é o unico que pode conseguir. 0:02:50.591,0:02:51.716 O senhor, 0:02:53.840,0:02:54.460 Oh! 0:02:54.762,0:02:56.012 Que estão a fazer? 0:02:56.138,0:02:57.430 Estamos só ... à escuta. 0:02:57.556,0:03:00.183 A criar um sinal de um rasto [br]falso para o Silva seguir. 0:03:01.102,0:03:03.019 - Bem, senhor, um...[br]- Bem, não. 0:03:03.229,0:03:05.105 Optima ideia.[br]Tentem isolá-lo 0:03:05.232,0:03:07.190 Enviem-o para a A9.[br]Trata-se de uma rota directa. 0:03:07.274,0:03:09.442 Podem vigiar o seu [br]progresso com mais precisão, 0:03:09.468,0:03:11.403 e confirmar isso com[br]as câmeras de control de transito. 0:03:11.612,0:03:13.655 E se o PM descobre isso? 0:03:14.949,0:03:16.574 Então estamos fudidos todos. 0:03:17.284,0:03:18.618 Podem continuar.