WEBVTT 00:00:00.869 --> 00:00:03.014 Tôi chưa từng bị bắt giữ 00:00:03.014 --> 00:00:05.001 hay qua đêm trong ngục, 00:00:05.001 --> 00:00:10.280 chưa từng có người thân nào bị tống vào xe cảnh sát hay đi tù, 00:00:10.280 --> 00:00:14.761 hay bị kiểm soát bởi một hệ thống pháp luật đáng sợ, khó hiểu 00:00:14.761 --> 00:00:17.951 mà lúc bình thường chỉ thấy sự vô cảm, 00:00:17.951 --> 00:00:20.518 còn khi tệ nhất thì chẳng khác nào loài ác quái. 00:00:20.518 --> 00:00:25.524 Nước Mỹ đã tống giam nhiều người hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới, 00:00:25.524 --> 00:00:29.261 và Louisiana là nhà tù lớn nhất. 00:00:29.261 --> 00:00:31.961 Hầu hết các bạn có lẽ đều như tôi 00:00:31.961 --> 00:00:33.732 - May mắn. 00:00:33.732 --> 00:00:37.532 Tội ác và sự trừng phạt gần nhất mà ta từng thấy chỉ là trên TV. 00:00:37.532 --> 00:00:39.533 Khi đang thực hiện "Unprisoned," 00:00:39.533 --> 00:00:41.919 tôi gặp một phụ nữ cũng từng giống chúng ta 00:00:41.919 --> 00:00:43.522 - Sheila Phipps. NOTE Paragraph 00:00:43.522 --> 00:00:46.264 (Ghi âm) Sheila Phipps: Trước khi con tôi vào tù, 00:00:46.264 --> 00:00:48.248 tôi từng thấy trên TV 00:00:48.248 --> 00:00:51.991 người ta đấu nhau: "Người này không làm điều đó và anh ta vô tội" 00:00:51.991 --> 00:00:54.499 Còn bạn thì làm lơ hoặc phản bác họ, 00:00:54.499 --> 00:00:56.803 kiểu như: "Ờ, sao cũng được. Không quan tâm" 00:00:56.803 --> 00:01:00.498 Đừng hiểu nhầm, ý tôi là vẫn có nhiều người đáng bị vào tù. 00:01:00.498 --> 00:01:02.480 Những kẻ phạm tội ngoài kia. 00:01:02.480 --> 00:01:06.473 Nhưng cũng có nhiều người vô tội phải vào tù. NOTE Paragraph 00:01:06.473 --> 00:01:09.963 EA: Con trai Sheila, McKinley, thuộc số những người vô tội đó. 00:01:09.963 --> 00:01:14.321 Anh đã thụ án 17 năm cho bản án 30 năm tội ngộ sát. 00:01:14.321 --> 00:01:16.500 Anh ta chưa hề có tiền sự, 00:01:16.500 --> 00:01:19.252 không hề có bằng chứng pháp y tại hiện trường. 00:01:19.252 --> 00:01:22.971 Anh bị kết tội chỉ bởi lời khai của nhân chứng, 00:01:22.971 --> 00:01:25.540 và hàng thập kỷ nghiên cứu cho thấy 00:01:25.540 --> 00:01:30.490 lời khai nhân chứng không đáng tin như ta vẫn nghĩ. 00:01:30.490 --> 00:01:34.020 Các nhà khoa học cho rằng trí nhớ không chính xác. 00:01:34.020 --> 00:01:39.797 Nó giống với việc lắp ghép hơn là kể lại chính xác sự kiện. 00:01:39.797 --> 00:01:45.519 Từ năm 1989, kể từ khi áp dụng việc thử DNA để thả người vô tội, 00:01:45.519 --> 00:01:51.484 trên 70% các vụ kết án sai đều là dựa trên lời khai nhân chứng. 00:01:51.484 --> 00:01:56.757 Năm ngoái, công tố viên quận truy tố vụ án của McKinley 00:01:56.757 --> 00:02:00.770 bị truy tố nhiều bản án tham ô khác nhau. 00:02:00.770 --> 00:02:04.759 Khi công tố viên với 30 năm kinh nghiệm này "ngã ngựa", 00:02:04.759 --> 00:02:07.957 những nhân chứng vụ McKinley đã bước ra 00:02:07.957 --> 00:02:12.164 khai rằng họ bị công tố viên này ép cung, 00:02:12.164 --> 00:02:15.545 bao gồm cả việc hù dọa bỏ tù. 00:02:15.545 --> 00:02:18.999 Dù vậy, McKinley vẫn còn ở trong tù. NOTE Paragraph 00:02:18.999 --> 00:02:23.031 (Ghi âm) SP: Trước khi chuyện xảy ra, tôi chưa bao giờ nghĩ tới nó. 00:02:23.031 --> 00:02:28.495 Thật khó tưởng tượng điều như vậy sẽ xảy ra, 00:02:28.495 --> 00:02:31.532 cho tới khi nó ập đến với con trai tôi. 00:02:31.532 --> 00:02:33.924 Nó làm tôi sáng mắt. 00:02:33.924 --> 00:02:36.248 Thực sự, thực sự khiến tôi sáng mắt. 00:02:36.248 --> 00:02:38.800 Tôi không lừa các bạn đâu. NOTE Paragraph 00:02:38.800 --> 00:02:42.033 EA: Ước tính số người vô tội bị giam cầm 00:02:42.033 --> 00:02:44.767 từ 1% đến 4% số tù nhân, 00:02:44.767 --> 00:02:50.780 thoạt nghe có vẻ không nhiều, thực tế lại lên tới gần 87.000 người 00:02:50.780 --> 00:02:55.474 những người mẹ, người cha, con trai thường bị cầm tù tới cả thập kỷ, 00:02:55.474 --> 00:02:57.891 vì tội ác mà họ không hề gây ra. 00:02:57.891 --> 00:03:01.223 Chưa kể đến gần nửa triệu người 00:03:01.223 --> 00:03:05.229 chưa hề bị kết tội - nghĩa là vẫn được xem là vô tội, 00:03:05.229 --> 00:03:08.273 nhưng quá nghèo để có thể trả tiền bảo lãnh 00:03:08.273 --> 00:03:11.880 nên phải ngồi tù vài tuần đến vài tháng, 00:03:11.880 --> 00:03:14.459 chờ đến khi bản án được xét xử - 00:03:14.459 --> 00:03:18.496 hay đúng hơn là, đợi chỉ để tự bào chữa và ra tù. 00:03:18.496 --> 00:03:22.979 Tất cả họ đều có gia đình ở ngoài kia. NOTE Paragraph 00:03:22.979 --> 00:03:26.502 (Ghi âm) Kortney Williams: Anh tôi bỏ lỡ ngày tốt nghiệp phổ thông của tôi 00:03:26.502 --> 00:03:29.232 vì đêm trước đó, anh ấy phải vào tù. 00:03:29.232 --> 00:03:31.747 Anh ấy bỏ lỡ tiệc sinh nhật của tôi 00:03:31.747 --> 00:03:35.246 vì hôm ấy, anh bị tống giam. 00:03:35.246 --> 00:03:38.246 Anh tôi lỡ cả ngày sinh nhật của mình 00:03:38.246 --> 00:03:40.729 vì anh đã ở không đúng nơi, không đúng thời điểm. NOTE Paragraph 00:03:40.729 --> 00:03:43.473 (Ghi âm) EA: Trong suốt thời gian cậu ấy ở tù, 00:03:43.473 --> 00:03:46.767 liệu đã có bản án nào chưa hay chỉ bị bắt giam vậy thôi? NOTE Paragraph 00:03:46.767 --> 00:03:50.982 KW: Đáng ra lúc đó đã kết án và có thông báo về tiền bảo lãnh, 00:03:50.982 --> 00:03:53.093 thì bản án sẽ bị bãi bỏ ... 00:03:53.093 --> 00:03:55.281 vì chẳng có bằng chứng nào cả. NOTE Paragraph 00:03:55.281 --> 00:03:58.482 EA: Tôi đã gặp Kortney Williams khi đến lớp đại học của cô 00:03:58.482 --> 00:04:00.227 để nói về "Unprisoned." (Thả tù) 00:04:00.227 --> 00:04:05.286 Rồi cuối cùng, trong một tập, cô ấy lại phỏng vấn dì mình,Troylynn Robertson, NOTE Paragraph 00:04:05.286 --> 00:04:08.979 (Ghi âm) KW: Sau tất cả những điều xảy ra với con dì, 00:04:08.979 --> 00:04:13.517 dì có muốn khuyên cháu điều gì khi cháu có con không? NOTE Paragraph 00:04:13.517 --> 00:04:17.238 (Ghi âm) Troylynn Roberston: Dì sẽ nói rằng khi cháu có con, 00:04:17.238 --> 00:04:20.248 điều đầu tiên cháu nghĩ đến sẽ là tình thương 00:04:20.248 --> 00:04:22.254 và sự chở che, 00:04:22.254 --> 00:04:23.764 nhưng dì nói cháu này, 00:04:23.764 --> 00:04:26.976 kể cả khi có thừa sự chở che để nuôi nấng chúng 00:04:26.976 --> 00:04:30.536 với kiến thức về hệ thống pháp luật - 00:04:30.536 --> 00:04:34.260 cháu biết đó, ta luôn kể lũ trẻ nghe về ông kẹ, 00:04:34.260 --> 00:04:37.277 về kẻ xấu - những kẻ chúng phải dè chừng 00:04:37.277 --> 00:04:42.264 nhưng ta không dạy chúng cách đề phòng hệ thống luật pháp. NOTE Paragraph 00:04:42.264 --> 00:04:45.261 EA: Vì hệ thống luật hình sự đang phân chia 00:04:45.261 --> 00:04:47.525 không công bằng đối với người da màu, 00:04:47.525 --> 00:04:51.538 chẳng lạ gì khi người trẻ như Kortney nhận được lời khuyên như thế. 00:04:51.538 --> 00:04:55.496 Khi mới vào trường cấp 3 nói với học sinh về "Unprisoned", 00:04:55.496 --> 00:04:58.973 tôi nhận ra gần 1/3 khán giả của tôi 00:04:58.973 --> 00:05:01.523 có người thân đi tù. NOTE Paragraph 00:05:01.523 --> 00:05:04.763 (Ghi âm) Bé gái: Điều khó nhất là tìm ra nơi ông ở 00:05:04.767 --> 00:05:06.988 hay ngày ông ra tòa. NOTE Paragraph 00:05:06.988 --> 00:05:10.487 Bé gái: Dạ, ổng vào tù đúng sinh nhật 1 tuổi của cháu. NOTE Paragraph 00:05:10.487 --> 00:05:12.488 Bé gái: Ba cháu làm bảo vệ. 00:05:12.488 --> 00:05:14.510 Ba chứng kiến chú vào tù. 00:05:14.510 --> 00:05:16.513 Và chú ấy bị chung thân. NOTE Paragraph 00:05:16.513 --> 00:05:19.243 EA: Theo Annie E. từ Quỹ Casey, 00:05:19.243 --> 00:05:28.490 số người trẻ có cha đi tù đã tăng 500% từ 1980 tới 2000. 00:05:28.490 --> 00:05:32.280 Hơn 5 triệu trẻ em ngày nay sẽ chứng kiến cha hoặc mẹ vào tù 00:05:32.280 --> 00:05:34.952 vào lúc nào đó trong thời thơ ấu. 00:05:34.952 --> 00:05:40.281 Nhưng con số này đặc biệt ảnh hưởng lên trẻ gốc Phi. 00:05:40.281 --> 00:05:43.233 Khi chúng lên 14, 00:05:43.233 --> 00:05:47.260 1 trên 4 trẻ gốc Phi sẽ phải tiễn cha mình vào tù 00:05:47.260 --> 00:05:51.232 so với tỉ lệ 1/30 ở trẻ da trắng. 00:05:51.232 --> 00:05:56.253 Một yếu tố chính quyết định tương lai thành công của cả tù nhân và con họ 00:05:56.253 --> 00:06:00.752 là liệu họ có thể duy trì mối quan hệ trong quá trình giam giữ hay không. 00:06:00.752 --> 00:06:05.309 Thế nhưng, cuộc gọi về nhà của tù nhân có thể mắc gấp 20 tới 30 lần 00:06:05.309 --> 00:06:07.266 cuộc điện thoại thông thường, 00:06:07.266 --> 00:06:11.267 nên nhiều gia đình chọn lựa liên lạc qua thư. NOTE Paragraph 00:06:11.267 --> 00:06:13.497 (Ghi âm: Đang mở thư) NOTE Paragraph 00:06:13.497 --> 00:06:15.748 Anissa Christmas: Anh hai thân yêu, 00:06:15.748 --> 00:06:19.253 Năm nay, em sắp sang tuổi 16, LOL. Chẳng còn bé bỏng gì nhỉ? 00:06:19.253 --> 00:06:22.556 Anh vẫn sẽ đưa em đi dạ hội chứ? Em nhớ anh lắm. 00:06:22.556 --> 00:06:25.515 Anh là người duy nhất luôn thành thật với em. 00:06:25.515 --> 00:06:28.782 Ước gì anh ở đây để nghe em xả hết tâm sự. 00:06:28.782 --> 00:06:32.946 Rất nhiều chuyện xảy ra từ lần cuối em gặp anh. 00:06:32.946 --> 00:06:35.009 (Giọng vỡ òa) Em có tin vui nè. 00:06:35.009 --> 00:06:37.785 Em đạt giải nhất hội trại khoa học. Em là mọt sách. 00:06:37.785 --> 00:06:40.521 Bọn em sắp thi quốc gia, tin nổi không? 00:06:40.521 --> 00:06:42.950 Thời phổ thông qua nhanh dữ dội. 00:06:42.950 --> 00:06:47.263 Chưa tới 2 năm nữa, là anh sẽ thấy em tốt nghiệp. 00:06:47.263 --> 00:06:50.508 Em nghĩ nên viết cho anh vì biết trong đó buồn lắm 00:06:50.508 --> 00:06:53.744 Em muốn làm anh vui. NOTE Paragraph 00:06:53.744 --> 00:06:58.267 Anissa viết thư cho anh mình khi em còn học lớp 11. 00:06:58.267 --> 00:07:02.528 Cô bé nhét những lá thư của anh mình trên khung gương phòng ngủ, 00:07:02.528 --> 00:07:05.043 và đọc đi đọc lại mãi. 00:07:05.043 --> 00:07:09.523 Tôi hi vọng rằng có lý do chính đáng cho việc anh của Anissa phải ngồi tù. 00:07:09.523 --> 00:07:13.760 Chúng ta đều muốn bánh xe công lý vận hành một cách đúng đắn 00:07:13.760 --> 00:07:15.732 nhưng khi ta nhận ra 00:07:15.732 --> 00:07:19.250 lý tưởng hào nhoáng ta được học lại khác rất xa 00:07:19.250 --> 00:07:22.977 với những gì xảy ra trong nhà tù, buồng giam và phòng xử án. NOTE Paragraph 00:07:22.977 --> 00:07:26.266 (Ghi âm) Danny Engelberg: Bạn bước vào phòng xử án và.... 00:07:26.266 --> 00:07:29.973 Dù đã theo nghề khá lâu, nhưng mỗi lần như vậy, 00:07:29.973 --> 00:07:32.805 tôi vẫn không khỏi bất ngờ: "Nhiều người da màu quá", 00:07:32.805 --> 00:07:37.799 và tự hỏi người gốc Phi chiếm không tới 90% dân thành phố 00:07:37.799 --> 00:07:42.238 vậy sao lại có tới 90% tù nhân là người Mỹ gốc Phi? NOTE Paragraph 00:07:42.238 --> 00:07:45.977 (Ghi âm) EA: Luật sư công Danny Engelberg không phải người duy nhất để ý 00:07:45.977 --> 00:07:49.252 số lượng người gốc Phi ra tòa bang hay bất kỳ phiên tòa nào. 00:07:49.252 --> 00:07:52.749 Thật khó để không nhận ra. EA: Ai đang ra tòa chờ xử án? NOTE Paragraph 00:07:52.749 --> 00:07:54.090 Họ trông ra sao? NOTE Paragraph 00:07:54.090 --> 00:07:56.553 (Ghi âm) Nam: Phần lớn là gốc Phi, như tôi. NOTE Paragraph 00:07:56.553 --> 00:07:58.962 Nam: Phần lớn, tôi cho là, 85% 00:07:58.962 --> 00:08:02.255 đứng trước vành móng ngựa hoặc bị giam giữ là người da đen . 00:08:02.255 --> 00:08:04.773 Nam: Ai đứng đợi? Toàn dân da đen. 00:08:04.773 --> 00:08:07.256 Tuy cũng có vài người da trắng ở đây. NOTE Paragraph 00:08:07.256 --> 00:08:11.783 Nữ: Tôi cho là khoảng 85% đang đứng ở đây là Mỹ gốc Phi. NOTE Paragraph 00:08:11.783 --> 00:08:15.821 EA: Làm sao để một thanh niên da đen lớn lên ở Mỹ ngày nay 00:08:15.821 --> 00:08:18.757 hiểu được công lý là gì? 00:08:18.757 --> 00:08:21.959 Một câu chuyện "Unprisoned" khác là về một nhóm nhảy 00:08:21.959 --> 00:08:24.323 đã biên đạo bài múa có tên "Hoods Up" (Đội mũ lên) 00:08:24.323 --> 00:08:26.947 mà họ biểu diễn trước hội đồng thành phố. 00:08:26.947 --> 00:08:31.020 Khi đó, Dawonta White đang học lớp 7. NOTE Paragraph 00:08:31.020 --> 00:08:35.267 (Ghi âm) Dawonta White: Chúng cháu mặc hoodie đen vì Trayvon Martin, 00:08:35.267 --> 00:08:37.507 đã bị sát hại khi mặc hoodie. 00:08:37.507 --> 00:08:41.757 Chúng cháu suy nghĩ kỹ và quyết định mặc hoodie giống Trayvon Martin. NOTE Paragraph 00:08:41.757 --> 00:08:43.906 (Ghi âm) EA: Ai nảy ra ý tưởng đó? NOTE Paragraph 00:08:43.906 --> 00:08:45.787 DW: Cả nhóm đều nhất trí. 00:08:45.787 --> 00:08:48.535 Cháu đã hơi sợ nhưng rồi cũng quen. 00:08:48.535 --> 00:08:52.511 Cháu thấy đó là quyết định đúng để thu hút sự chú ý của mọi người. NOTE Paragraph 00:08:52.511 --> 00:08:57.043 (Ghi âm) EA: Shraivell Brown là biên đạo và diễn viên múa khác của "Hoods Up." 00:08:57.043 --> 00:08:59.634 Cậu kể là cảnh sát chỉ trích những người như mình. 00:08:59.634 --> 00:09:03.272 Cậu cảm giác bị phán xét vì những gì người da đen khác có thể đã làm. 00:09:03.272 --> 00:09:06.552 EA: Em muốn cảnh sát nhìn mình thế nào, và muốn họ nghĩ ra sao? NOTE Paragraph 00:09:06.552 --> 00:09:08.498 SB: Em không phải là mối đe dọa NOTE Paragraph 00:09:08.498 --> 00:09:11.767 EA: Vì sao họ lại nghĩ vậy? Em nói em 14 tuổi? NOTE Paragraph 00:09:11.767 --> 00:09:17.037 SB: Dạ, em 14, nhưng vì ổng nói có nhiều thằng da đen 00:09:17.037 --> 00:09:20.094 là trộm cướp hay gangster các loại, 00:09:20.094 --> 00:09:23.515 em không muốn họ nghĩ vậy về em. NOTE Paragraph 00:09:23.515 --> 00:09:25.758 EA: Cho những người da trắng như tôi, 00:09:25.758 --> 00:09:29.769 điều dễ dàng và thoải mái nhất là không quan tâm -- 00:09:29.769 --> 00:09:33.741 rồi cho là hệ thống pháp luật hình sự vẫn đang làm tốt. 00:09:33.741 --> 00:09:38.251 Nhưng nếu không phải là ta có trách nhiệm hoài nghi về nó 00:09:38.251 --> 00:09:41.052 thì ai sẽ làm việc này? 00:09:41.052 --> 00:09:44.753 Có một giáo đường Do Thái ở đây giảng về sự bắt giam tập thể, 00:09:44.753 --> 00:09:47.240 và nhiều giáo sĩ đã kết luận rằng 00:09:47.240 --> 00:09:50.955 vì bắt bớ tập thể đã ném quá nhiều đời người vào hố sâu, 00:09:50.955 --> 00:09:53.268 nó càng tạo ra nhiều tội ác -- 00:09:53.268 --> 00:09:55.777 khiến người ta càng dễ gặp nguy hiểm. 00:09:55.777 --> 00:09:57.799 Theo giáo sĩ Teri Hunter, 00:09:57.799 --> 00:10:01.541 bước đầu để tiến tới hành động là sự thấu hiểu. 00:10:01.541 --> 00:10:07.020 Việc tất cả chúng ta nhận ra trách nhiệm của mình đối với vấn đề này 00:10:07.020 --> 00:10:11.108 là rất quan trọng kể cả khi không dễ để nhận ra điều đó. NOTE Paragraph 00:10:11.108 --> 00:10:13.526 (Ghi âm) Teri Hunter: Bổn phận của chúng ta 00:10:13.526 --> 00:10:18.720 không phải là đóng sầm cửa lại rồi dửng dưng nói: "Chẳng phải mình". 00:10:18.720 --> 00:10:23.270 Người Do Thái chúng ta đã kinh qua điều đó: 00:10:23.270 --> 00:10:25.234 "Không phải ta" (Thế chiến thứ 2) 00:10:25.234 --> 00:10:31.496 Và khi xã hội quay lưng, hậu quả đã được ghi trong lịch sử. 00:10:31.496 --> 00:10:34.737 Trách nhiệm của người Do Thái 00:10:34.737 --> 00:10:38.274 và của thành viên của cộng đồng này 00:10:38.274 --> 00:10:41.479 là giáo dục cộng đồng -- 00:10:41.479 --> 00:10:44.498 chí ít là tại giáo đường của ta -- 00:10:44.498 --> 00:10:47.502 ở mức độ mà ta có thể. NOTE Paragraph 00:10:47.502 --> 00:10:50.819 EA: Tôi vẫn dùng đại từ "ta" và "chúng ta" 00:10:50.819 --> 00:10:55.763 vì đây là hệ thống pháp luật của cả ta và con em chúng ta. 00:10:55.763 --> 00:10:58.002 Ta bầu chọn công tố viên quận, 00:10:58.002 --> 00:11:01.784 thẩm phán và nhà làm luật để điều hành những hệ thống này 00:11:01.784 --> 00:11:03.784 cho chúng ta - người dân. 00:11:03.784 --> 00:11:08.484 Là một xã hội, ta sẵn sàng bắt nhầm người vô tội 00:11:08.484 --> 00:11:12.243 còn hơn bỏ sót kẻ có tội. 00:11:12.243 --> 00:11:15.776 Ta bầu cử những chính trị gia sợ mang tiếng "dễ dãi với tội ác" 00:11:15.776 --> 00:11:18.752 cổ vũ họ thông qua những đạo luật hà khắc 00:11:18.752 --> 00:11:23.500 và chi nguồn lực khổng lồ để bắt bớ. 00:11:23.500 --> 00:11:25.236 Khi một tội ác xảy ra, 00:11:25.236 --> 00:11:29.878 ham muốn trừng phạt chớp nhoáng đã nuôi lớn văn hóa cảnh sát 00:11:29.878 --> 00:11:32.998 bẻ hướng chú trọng tìm tội phạm thật nhanh, 00:11:32.998 --> 00:11:37.229 trong khi thường thiếu nguồn lực để điều tra xuyên suốt 00:11:37.229 --> 00:11:40.980 hay thiếu sự kiểm soát trong quá trình điều tra. NOTE Paragraph 00:11:40.980 --> 00:11:44.515 Chúng ta không "kiểm định" công tố viên. 00:11:44.515 --> 00:11:47.760 Trên cả nước, những thập kỷ gần đây, 00:11:47.760 --> 00:11:51.949 trong khi đói nghèo và tội phạm đều giảm 00:11:51.949 --> 00:11:57.261 số công tố viên tuyển vào và số vụ án họ ghi nhận lại tăng lên. 00:11:57.261 --> 00:12:00.118 Công tố viên quyết định có hay không 00:12:00.118 --> 00:12:05.026 việc chống lại lệnh bắt giam và tên bản án ghi lại là gì, 00:12:05.026 --> 00:12:11.496 ảnh hưởng trực tiếp đến thời gian bị cáo có thể phải ngồi tù. 00:12:11.496 --> 00:12:15.993 Chỉ có một lần ta "kiểm định" công tố viên, đó là phần biện hộ. 00:12:15.993 --> 00:12:19.994 Hãy tưởng tượng Nữ thần Tự do: người phụ nữ bịt mắt giữ cán cân 00:12:19.994 --> 00:12:23.974 đại diện cho sự cân bằng của hệ thống luật pháp. 00:12:23.974 --> 00:12:27.496 Rủi thay, cán cân bị lệch. 00:12:27.496 --> 00:12:32.966 Phần lớn luật sư biện hộ trong nước là do chính quyền chỉ định. 00:12:32.966 --> 00:12:37.281 Những luật sư công này nhận được tiền công ít hơn khoảng 30% 00:12:37.281 --> 00:12:39.053 so với công tố viên quận, 00:12:39.053 --> 00:12:42.264 và họ thường có lượng việc lớn hơn rất nhiều 00:12:42.264 --> 00:12:45.505 so với đề xuất của Hiệp hội Luật sư Hoa Kỳ (ABA). NOTE Paragraph 00:12:45.505 --> 00:12:50.253 Sheila Phipps đã nói, có những người đáng phải vào tù 00:12:50.253 --> 00:12:57.503 nhưng khó để buộc tội người vô tội khi kết quả của ai cũng quá giống nhau. NOTE Paragraph 00:12:57.503 --> 00:12:59.897 Chúng ta đều mưu cầu công lý. 00:12:59.897 --> 00:13:03.504 Nhưng khi quy trình chèn ép bị cáo một cách quá nặng nề, 00:13:03.504 --> 00:13:06.465 rất khó để đạt được công lý. 00:13:06.465 --> 00:13:10.550 Hệ thống luật pháp hoạt động vì người dân chúng ta. 00:13:10.550 --> 00:13:12.992 Nếu chúng ta không thích những gì đang diễn ra, 00:13:12.992 --> 00:13:16.255 thì chính ta phải là người thay đổi nó. NOTE Paragraph 00:13:16.255 --> 00:13:17.507 Xin cảm ơn! NOTE Paragraph 00:13:17.507 --> 00:13:24.280 (Vỗ tay)