0:00:00.869,0:00:02.954 Меня никогда не арестовывали, 0:00:02.978,0:00:04.841 я никогда не проводила ночь в СИЗО, 0:00:04.865,0:00:08.686 никогда не видела, как любимого человека [br]запихивают в полицейскую машину, 0:00:08.710,0:00:10.366 сажают за решётку. 0:00:10.390,0:00:14.827 Мне не приходилось полагаться на волю[br]пугающей и противоречивой системы, 0:00:14.851,0:00:17.901 которая в лучшем случае относится[br]к заключённым с равнодушием, 0:00:17.925,0:00:19.758 а в худшем — видит в них чудовищ. 0:00:20.459,0:00:24.229 В США за решётку попадают больше людей,[br]чем в любой другой стране 0:00:24.253,0:00:25.660 на планете, 0:00:25.684,0:00:28.591 и штат Луизианна лидирует в этом списке. 0:00:29.295,0:00:32.177 Большинству из вас, как и мне, 0:00:32.201,0:00:33.352 повезло. 0:00:33.376,0:00:37.537 С преступлением и наказанием[br]мы чаще всего сталкиваемся по телевизору. 0:00:38.102,0:00:40.053 Работая над программой «Освобождённый», 0:00:40.073,0:00:43.409 я познакомилась с Шейлой Фиппс,,[br]которая раньше была такой же, как мы, 0:00:43.572,0:00:46.354 (Запись) Шейла Фиппс: До того,[br]как мой сын попал в тюрьму, 0:00:46.374,0:00:48.108 я смотрела на людей по телевизору, 0:00:48.132,0:00:51.921 твердивших: «Этот человек[br]не делал этого. Он невиновен». 0:00:51.945,0:00:54.659 И ты либо осуждаешь их или[br]не обращаешь на них внимания: 0:00:54.683,0:00:56.703 «Ага, конечно». 0:00:56.727,0:00:58.078 Не поймите меня неправильно, 0:00:58.098,0:01:00.426 многие люди заслуживают быть в тюрьме. 0:01:00.430,0:01:02.250 В мире много преступников. 0:01:02.274,0:01:05.473 Но в тюрьме оказываются и невиновные. 0:01:06.436,0:01:09.703 ЕА: Сын Шейлы, МакКинли, — один из них. 0:01:09.727,0:01:14.587 Он отбыл 17 лет из 30[br]по обвинению в убийстве. 0:01:14.611,0:01:16.410 Ранее у него не было судимостей, 0:01:16.434,0:01:19.012 в том деле не было никаких[br]вещественных доказательств. 0:01:19.036,0:01:23.147 Обвинение основывалось на показаниях[br]единственного свидетеля, 0:01:23.171,0:01:25.330 но десятилетия исследований показали, 0:01:25.354,0:01:28.226 что на показания свидетелей[br]нельзя рассчитывать так же, 0:01:28.250,0:01:30.150 как мы делали это ранее. 0:01:30.750,0:01:33.694 Учёные говорят, что память[br]может быть неточной. 0:01:34.120,0:01:36.551 Это не так просто, как перемотать видео, 0:01:36.575,0:01:39.026 и больше похоже на собирание голволомки. 0:01:39.997,0:01:45.489 С 1989 года, когда впервые тест ДНК[br]использовали для оправдания невиновного 0:01:45.513,0:01:50.962 более 70 процентов оспоренных приговоров[br]основывалдись на показаниях свидетелей. 0:01:51.784,0:01:53.090 В прошлом году 0:01:53.114,0:01:56.993 окружной прокурор, который представлял[br]сторону обвинения в деле МакКинли 0:01:57.017,0:02:00.503 был обвинён в коррупции. 0:02:00.930,0:02:04.765 Когда окружной прокурор ушёл в отставку, 0:02:04.789,0:02:07.717 свидетели по делу МакКинли 0:02:07.741,0:02:12.200 признались, что свои показания они давали[br]под давлением окружных прокуроров. 0:02:12.224,0:02:15.105 Им угрожали тюрьмой. 0:02:15.465,0:02:18.392 Несмотря на это, МакКинли продолжает[br]отбывать наказание. 0:02:19.099,0:02:20.981 (Запись) ШФ: Прежде 0:02:21.005,0:02:22.461 я никогда не думала об этом. 0:02:22.485,0:02:26.115 Я думаю, сложно было представить, 0:02:26.139,0:02:28.695 что происходят такие вещи, 0:02:28.719,0:02:30.972 пока это не коснулось моего сына. 0:02:31.504,0:02:33.144 Этот случай открыл мне глаза. 0:02:33.618,0:02:36.068 Я и правда взглянула на мир по-другому. 0:02:36.092,0:02:37.546 Мне незачем врать. 0:02:38.850,0:02:41.963 ЕА: Данные о том, сколько невиновных[br]людей отбывают срок, 0:02:41.987,0:02:44.677 варьируются от 1 до 4 процентов. 0:02:44.701,0:02:46.707 Цифры могут показаться незначительными, 0:02:46.731,0:02:50.916 но это примерно 87 тысяч человек: 0:02:50.940,0:02:54.314 матерей, отцов и сыновей, осуждённых 0:02:54.338,0:02:55.687 на десятилетия 0:02:55.711,0:02:57.917 за преступления, которых они не совершали. 0:02:57.941,0:03:01.013 И эти цифры не учитывают[br]около половины миллиона людей, 0:03:01.037,0:03:03.269 которые не были признаны виновными. 0:03:03.293,0:03:05.166 Тех, условно невиновных, 0:03:05.190,0:03:08.023 у которых нет денег, чтобы внести залог, 0:03:08.047,0:03:11.906 и которые вынуждены сидеть за решеткой[br]недели, а то и месяцы, 0:03:11.930,0:03:14.099 в ожидании суда. 0:03:14.123,0:03:15.804 В большинстве случаев им приходится 0:03:15.828,0:03:18.184 ждать вынесения оправдательного приговора. 0:03:18.736,0:03:21.859 У всех этих людей остались семьи на воле. 0:03:23.089,0:03:26.518 (Запись) Кортни Уильямс: Мой брат[br]пропустил мой выпускной, 0:03:26.542,0:03:27.853 потому что за день до этого 0:03:27.873,0:03:29.318 попал в изолятор. 0:03:29.342,0:03:31.587 Мой брат пропустил мой день рождения, 0:03:31.611,0:03:34.588 потому что в тот день он был задержан. 0:03:35.306,0:03:38.146 Мой брат пропустил свой день рождения, 0:03:38.170,0:03:40.629 потому что оказался не в то время[br]и не в том месте. 0:03:40.653,0:03:43.749 (Запись) ЕА: И каждый раз, когда[br]его сажали, 0:03:43.773,0:03:46.297 выдвигались обвинения или[br]его забирали в изолятор. 0:03:46.321,0:03:47.872 КУ: Обвинения были готовы 0:03:47.896,0:03:49.946 и уже готовы были объявить залог, 0:03:50.946,0:03:52.913 но затем обвинения были сняты... 0:03:52.937,0:03:54.471 из-за отсутствия доказательств. 0:03:55.228,0:03:58.322 ЕА: Я познакомилась с Кортни Уильямс,[br]когда пришла в её колледж 0:03:58.332,0:03:59.767 поговорить об «Освобождённых». 0:03:59.787,0:04:03.156 Она записала интервью со своей тётей[br]Тройлинн Робертсон 0:04:03.160,0:04:04.310 для одной из серий. 0:04:05.231,0:04:07.709 (Запись) КУ: Учитывая то,[br]через что ты прошла 0:04:07.733,0:04:08.884 со своими детьми, 0:04:08.908,0:04:10.890 какой совет ты мне дашь, 0:04:10.914,0:04:12.823 когда у меня появятся свои дети? 0:04:13.827,0:04:17.058 (Запись) Тройлинн Робертсон:[br]Я бы сказала тебе, 0:04:17.082,0:04:20.138 знаешь, первая вещь, которая приходит[br]в голову — это любовь 0:04:20.162,0:04:22.134 и защита. 0:04:22.158,0:04:23.654 Но я сказала бы тебе, 0:04:23.678,0:04:26.766 даже несмотря на всю защиту,[br]которой ты можешь их обучить 0:04:26.790,0:04:30.496 со знанием правовой системы — 0:04:30.520,0:04:34.100 знаешь, мы всегда рассказываем[br]своим детям о буке, 0:04:34.124,0:04:37.117 плохих людях, кого нужно остерегаться. 0:04:37.141,0:04:41.069 Но мы не учим их, как вести себя [br]с нашей правовой системой. 0:04:42.364,0:04:45.031 ЕА: Потому что, то как наша[br]уголовно-правовая система 0:04:45.055,0:04:47.691 неправомерно выделяют людей по цвету кожи. 0:04:47.715,0:04:51.008 Такие молодые люди, как Кортни,[br]знают об этом. 0:04:51.494,0:04:55.336 Когда я стала посещать старшие классы,[br]чтобы поговорить с учащимися о проекте, 0:04:55.360,0:04:58.853 я узнала, что по крайней мере у трети[br]молодых людей, с которыми я говорила 0:04:58.877,0:05:00.763 кто-то из родных отбывал наказание. 0:05:01.504,0:05:04.743 (Запись) Девушка: Самое тяжелое —[br]найти, в какой участок их отвезли, 0:05:04.767,0:05:06.368 или узнать, когда суд. 0:05:06.759,0:05:09.477 Девушка: Да, он сел в тюрьму[br]в мой первый день рождения. 0:05:10.415,0:05:12.418 Девушка: Мой отец работает охранником. 0:05:12.442,0:05:13.970 Он встречался с дядей в тюрьме. 0:05:14.527,0:05:15.743 У него пожизненный срок. 0:05:16.434,0:05:19.103 ЕА: По данным Annie E. Casey Foundation, 0:05:19.127,0:05:24.980 количество молодёжи, у которых отец[br]сидит в тюрьме, возросло на 500 процентов 0:05:25.004,0:05:27.818 между 1980 и 2000 годами. 0:05:28.449,0:05:32.356 Более 5 миллионов детей увидят[br]одного из родителей за решёткой 0:05:32.380,0:05:34.322 за своё детство. 0:05:34.798,0:05:39.321 Эта статистика показывает также насколько[br]много в ней афроамериканских детей. 0:05:40.252,0:05:42.943 До того, как им исполнится 14 лет, 0:05:42.967,0:05:46.740 каждый четвёртый ребёнок увидит отца[br]за решёткой. 0:05:47.198,0:05:50.592 В случае с белыми детьми,[br]эта участь постигнет каждого тридцатого. 0:05:51.191,0:05:56.269 Ключевой фактор, определяющий будущее[br]заключённых и их детей — 0:05:56.293,0:06:00.642 смогут ли они сохранить отношения за весь[br]срок родительского заключения, 0:06:00.666,0:06:05.009 но звонки из мест заключения могут стоить[br]в 20, а то и 30 раз больше, 0:06:05.033,0:06:06.886 чем обычный телефонный разговор. 0:06:06.910,0:06:10.117 Поэтому многие семьи держат связь[br]с помощью писем. 0:06:11.172,0:06:13.357 (Запись: Текст письма) 0:06:13.381,0:06:15.588 Анисса Кристмас: Дорогой брат, 0:06:15.612,0:06:17.683 на мой 16 день рождения[br]я собираю вечеринку. 0:06:17.934,0:06:19.593 Я больше не ребенок. 0:06:19.617,0:06:21.226 Ты ведь поведёшь меня на бал? 0:06:21.250,0:06:22.499 Я очень по тебе скучаю. 0:06:22.523,0:06:24.735 Ты единственный, кто был со мной[br]самим собой. 0:06:25.485,0:06:28.362 Я хочу, чтобы ты был сейчас со мной[br]и я могла тебя услышать. 0:06:28.695,0:06:31.286 Сколько же произошло с того времени,[br]как мы виделись. 0:06:32.847,0:06:34.909 (Другой голос) У меня хорошие новости. 0:06:34.933,0:06:36.766 Я победил в научной ярмарке. 0:06:36.790,0:06:37.981 Я ботан. 0:06:38.005,0:06:40.271 Мы в следующем туре,[br]можешь в это поверить? 0:06:40.295,0:06:42.470 Время в школе так быстро проходит. 0:06:42.893,0:06:44.071 Менее чем через 2 года, 0:06:44.095,0:06:46.709 я надеюсь, ты сможешь увидеть[br]меня на сцене. 0:06:47.413,0:06:50.318 Я захотел написать тебе,[br]потому что знаю, как там скучно. 0:06:50.342,0:06:52.054 Я хочу, чтобы ты улыбнулся. 0:06:53.799,0:06:56.077 Анисса написала эти письма своему брату, 0:06:56.101,0:06:58.323 когда она была на втором курсе[br]старшей школы. 0:06:58.347,0:07:00.932 Она хранит все его письма 0:07:00.942,0:07:02.480 в раме зеркала в своей спальне 0:07:02.504,0:07:04.543 и время от времени перечитывает их. 0:07:05.004,0:07:07.117 Мне хочется думать,[br]что есть весомая причина 0:07:07.141,0:07:09.519 тому, что брат Аниссы находится в тюрьме. 0:07:09.543,0:07:13.600 Мы все хотим, чтобы шестерёнки правосудия[br]работали правильно, 0:07:13.624,0:07:15.432 но мы приходим к пониманию, 0:07:15.456,0:07:18.980 что высокие идеалы, которым нас учили[br]в школе, на самом деле далеки 0:07:19.004,0:07:22.337 от наших тюрем, изоляторов и залов суда. 0:07:22.943,0:07:26.516 (Запись) Денни Энгельберг: Ты входишь[br]в зал суда и просто... 0:07:26.540,0:07:30.073 Я довольно часто бывал в них, но дух[br]захватывает всё равно. 0:07:30.097,0:07:32.635 Ты думаешь: «Здесь так много людей[br]другого цвета кожи, 0:07:32.659,0:07:37.629 но всё равно, я знаю что город не состоит[br]на 90 процентов из афроамериканцев. 0:07:37.653,0:07:41.149 Так почему эти 90 процентов людей[br]в тюремной робе — 0:07:41.173,0:07:42.324 афроамериканцы?» 0:07:42.348,0:07:45.907 (Запись) ЕА: Государственный защитник[br]Денни Энгельберг не один заметил, 0:07:45.931,0:07:48.122 как много чёрнокожих[br]в муниципальных судах 0:07:48.146,0:07:49.298 или в любом другом. 0:07:49.322,0:07:50.500 Это сложно не заметить. 0:07:50.524,0:07:52.795 Кто сидит в суде в ожидании[br]встречи с судьей? 0:07:52.819,0:07:54.020 Как они выглядят? 0:07:54.044,0:07:56.704 (Запись) Мужчина: Большинство —[br]афроамериканцы, как и я. 0:07:56.724,0:07:59.022 Мужчина: Большинство, 85 процентов —[br]чернокожие. 0:07:59.042,0:08:02.235 Их ты видишь в тюремных комбинезонах[br]в этих клетках. 0:08:02.239,0:08:04.633 Мужчина: Кто ждёт?[br]По большей части чёрные. 0:08:04.657,0:08:07.136 Ну да, есть парочка белых. 0:08:07.160,0:08:09.733 Женщина: Я думаю, там сидит[br]примерно 85 процентов 0:08:09.757,0:08:10.954 афроамериканцеы. 0:08:11.923,0:08:15.731 ЕА: Как может молодой[br]чернокожий человек в Америке 0:08:15.755,0:08:18.147 прийти к пониманию нашего правосудия? 0:08:18.695,0:08:21.005 Другая история «Освобождённых»[br]касается танцоров, 0:08:21.863,0:08:23.847 которые поставили номер «Капюшоны вверх» 0:08:24.197,0:08:26.347 перед городской ратушей. 0:08:26.834,0:08:30.410 Давонта Уайт была тогда в седьмом классе. 0:08:30.986,0:08:35.177 (Запись) Давонта Уайт: Мы были в чёрных[br]худи с капюшонами, как Трейвон Мартин, 0:08:35.201,0:08:37.488 когда был убит. 0:08:37.512,0:08:38.868 Поэтому мы подумали 0:08:38.892,0:08:41.704 и решили, что наденем толстовки,[br]как и Трейвон Мартин. 0:08:41.728,0:08:43.846 (Запись) ЕА: Кто придумал эту идею? 0:08:43.870,0:08:45.537 ДУ: Мы все. Мы все согласились. 0:08:45.561,0:08:48.305 Я немного нервничала, но несмотря на это 0:08:48.329,0:08:52.577 я чувствовала, что делаю то, что[br]заставит их нас заметить. 0:08:52.601,0:08:55.793 (Запись) ЕА: Шрайвелл Браун также был[br]хореографом и танцором 0:08:55.817,0:08:57.059 в постановке. 0:08:57.083,0:08:59.644 Он говорит, что полиция[br]критикует таких, как он. 0:08:59.668,0:09:03.032 Он ощущает, что его судят на основании[br]того, что сделали другие чёрные. 0:09:03.056,0:09:05.202 Как ты хочешь, чтобы полиция[br]смотрела на тебя, 0:09:05.206,0:09:07.025 и что ты хочешь, чтобы они думали? 0:09:07.049,0:09:08.348 ШБ: Что я не угроза. 0:09:08.372,0:09:10.421 ЕА: Почему они думают, что ты угроза? 0:09:10.445,0:09:11.843 Ты говорил, тебе 14 лет? 0:09:11.867,0:09:17.043 ШБ: Да, но он сказал,[br]что большинство чёрных мужчин 0:09:17.067,0:09:20.034 головорезы или бандиты и всё такое, 0:09:20.058,0:09:22.588 но я не хочу, чтобы они[br]так думали обо мне. 0:09:23.855,0:09:25.598 ЕА: Людям, таким как я, 0:09:25.622,0:09:29.925 проще не обращать внимания на такие выпады 0:09:29.949,0:09:33.591 и разрешить всем думать, что[br]наша правовая система работает. 0:09:33.615,0:09:38.101 Но если это не наш долг подвергать[br]сомнению такие предположения, 0:09:38.125,0:09:40.292 тогда чей? 0:09:41.001,0:09:44.713 Здесь есть синагога, которая занимается[br]изучением массовых арестов 0:09:44.737,0:09:46.820 и многие прихожане пришли к выводу, 0:09:46.844,0:09:50.995 что многочисленные аресты погрузили[br]массу жизней в хаос, 0:09:51.019,0:09:53.218 который приводит к новым преступлениям — 0:09:53.242,0:09:55.067 делает людей менее защищёнными. 0:09:55.690,0:09:57.639 Прихожанка Тери Хантер говорит, 0:09:57.663,0:10:01.131 что первым шагом к действию[br]должно быть понимание. 0:10:01.467,0:10:06.996 Она говорит, что немаловажно всем нам[br]понять нашу связь с этой проблемой, 0:10:07.020,0:10:09.788 даже если она сперва не так очевидна. 0:10:11.096,0:10:13.276 (Запись) Тери Хантер:[br]Именно наша обязанность 0:10:13.300,0:10:16.861 убедиться в том, что мы не захлопываем[br]перед их носом дверь 0:10:16.885,0:10:18.470 и не говорим, «Моя хата с краю». 0:10:18.842,0:10:23.200 И я думаю как евреи,[br]мы уже переживали подобное: 0:10:23.224,0:10:24.374 «Моя хата с краю». 0:10:25.042,0:10:29.706 Если общество отгораживается от них, 0:10:29.730,0:10:31.412 мы уже видели, что происходит. 0:10:31.436,0:10:34.627 Поэтому наша обязанность как евреев 0:10:34.651,0:10:38.214 и как членов общества 0:10:38.238,0:10:41.429 обучить наше сообщество 0:10:41.453,0:10:44.358 или по крайней мере паству 0:10:44.382,0:10:46.342 насколько это возможно. 0:10:47.477,0:10:50.739 ЕА: Я использовала в своей речи[br]местоимение «мы», 0:10:50.763,0:10:53.759 потому что это наша правовая система 0:10:53.783,0:10:55.132 и наши дети. 0:10:55.583,0:10:57.752 Мы выбираем окружных прокуроров, 0:10:57.776,0:11:01.820 судей и законодателей, которые[br]управляют этими системами 0:11:01.844,0:11:02.994 для нас. 0:11:03.677,0:11:04.964 Как общество, 0:11:04.988,0:11:08.589 мы более склонны рисковать и[br]арестовывать невиновных людей, 0:11:08.613,0:11:11.503 чем позволить виновным людям[br]выйти на свободу. 0:11:12.187,0:11:15.696 Мы выбираем политиков, которые боятся[br]получить ярлык «мягкотелых», 0:11:15.720,0:11:18.712 тем самым поощряя их быть жестокими[br]в системе правосудия 0:11:18.736,0:11:22.980 и концентрировать огромные ресурсы[br]для заключения людей. 0:11:23.452,0:11:25.116 Когда совершено преступление, 0:11:25.140,0:11:29.894 наше желание быстрого возмездия[br]подпитывает культуру полицейских 0:11:29.918,0:11:32.758 в стремлении быстрее найти преступников, 0:11:32.782,0:11:37.295 чаще всего без достаточных ресурсов[br]для проведения тщательного расследования 0:11:37.319,0:11:40.410 или должного контроля[br]за этими расследованиями. 0:11:40.926,0:11:44.025 Мы не проводим проверки прокуроров. 0:11:44.514,0:11:47.650 По всей стране за последние десятилетия, 0:11:47.674,0:11:51.769 в то время как уровень имущественных[br]и насильственных преступлений снизился, 0:11:51.793,0:11:56.661 число прокуроров и дел,[br]которые они ведут, увеличилось. 0:11:57.341,0:12:00.048 Обвинители решают применять ли[br]правовые действия 0:12:00.072,0:12:02.101 против людей, которых арестовывает полиция 0:12:02.125,0:12:05.122 и именно они решают,[br]какие обвинения выдвинуть, 0:12:05.146,0:12:10.899 тем самым непосредственно влияя на время,[br]которое ответчик проведёт за решёткой. 0:12:11.706,0:12:15.593 Единственная проверка, которая у нас[br]есть для прокуроров — защита. 0:12:15.943,0:12:17.635 Представьте символ свободы: 0:12:17.659,0:12:20.080 женщина с завязанными глазами[br]держит в руках весы, 0:12:20.104,0:12:23.284 которые должны символизировать баланс[br]в нашей судебной системе. 0:12:23.854,0:12:27.066 К сожалению, эти весы сломаны. 0:12:27.480,0:12:29.616 Большинство ответчиков в нашей стране 0:12:29.640,0:12:33.022 представляют адвокаты,[br]назначенные им государством. 0:12:33.046,0:12:37.181 Государственные защитники получают[br]на 30 процентов меньшее финансирование, 0:12:37.205,0:12:38.943 чем окружные прокуроры, 0:12:38.967,0:12:42.124 и чаще всего у них намного больше дел, 0:12:42.148,0:12:44.665 чем рекомендует[br]Американская ассоциация адвокатов. 0:12:45.466,0:12:47.332 Как говорит Шейла Фиппс, 0:12:47.356,0:12:50.289 есть люди, которые должны сидеть в тюрьме, 0:12:50.313,0:12:53.813 но очень сложно отличить невиновных[br]от преступников, 0:12:53.837,0:12:57.019 когда все похожи друг на друга. 0:12:57.603,0:12:59.117 Мы все хотим справедливости. 0:12:59.830,0:13:03.334 Но поскольку процесс изначально[br]настроен против ответчиков, 0:13:03.358,0:13:05.095 правосудия достичь крайне сложно. 0:13:06.376,0:13:10.080 Наша уголовно-правовая система[br]работает на нас, людей. 0:13:10.534,0:13:12.862 Если нам не нравится то, что происходит, 0:13:12.886,0:13:15.395 мы вправе это изменить. 0:13:16.196,0:13:17.347 Большое спасибо. 0:13:17.371,0:13:24.260 (Апплодисменты)