WEBVTT 00:00:00.869 --> 00:00:02.954 私は逮捕されたことがありません 00:00:02.978 --> 00:00:04.841 刑務所で一夜を過ごしたことも 00:00:04.865 --> 00:00:08.686 愛する人がパトカーの後部座席に 放り込まれたことも 00:00:08.710 --> 00:00:10.366 収監されたこともないし 00:00:10.390 --> 00:00:14.827 恐ろしい 混乱した制度に 翻弄されたこともありません 00:00:14.851 --> 00:00:17.901 せいぜい人を冷淡に見るか 00:00:17.925 --> 00:00:19.758 最悪 怪物と見なすような制度です 00:00:20.459 --> 00:00:24.229 アメリカ合衆国は 地球上のどの国家よりも多くの人を 00:00:24.253 --> 00:00:25.660 収監しており 00:00:25.684 --> 00:00:28.591 ルイジアナ州は 国内で最も投獄率の高い場所です 00:00:29.295 --> 00:00:32.177 おそらく皆さんの大半は 私と同じで 00:00:32.201 --> 00:00:33.352 幸運です 00:00:33.376 --> 00:00:37.537 犯罪や刑罰を目にするのは せいぜいテレビででしょう 00:00:38.102 --> 00:00:39.433 ラジオドキュメンタリー 『Unprisoned』を制作中 00:00:39.457 --> 00:00:41.759 以前は私たちと同じだった ある女性に会いました 00:00:41.783 --> 00:00:42.933 シーラ・フィップスです NOTE Paragraph 00:00:43.572 --> 00:00:46.104 (録音)シーラ: 息子が刑務所に入る前は 00:00:46.128 --> 00:00:48.108 テレビに映った人が 00:00:48.132 --> 00:00:51.921 取っ組み合ったり 「この人はやってない 無実だ」と言うのを見て 00:00:51.945 --> 00:00:54.659 冷たい態度で 取り合わなかった 00:00:54.683 --> 00:00:56.703 「ええ どうでもいいわ」ってね 00:00:56.727 --> 00:00:57.878 誤解しないでほしいのは 00:00:57.902 --> 00:01:00.406 服役するべき人はたくさんいて 00:01:00.430 --> 00:01:02.250 ここには多くの犯罪者がいる 00:01:02.274 --> 00:01:05.473 でも刑務所には 無実の人もたくさんいるわ NOTE Paragraph 00:01:06.436 --> 00:01:09.703 イヴ:シーラの子 マッキンリーは 罪のない人々の1人です 00:01:09.727 --> 00:01:14.587 過失致死罪で30年の判決を受け 17年を務めました 00:01:14.611 --> 00:01:16.410 彼に前科はなく 00:01:16.434 --> 00:01:19.012 この事件で 法医学的な証拠は 見つけられませんでした 00:01:19.036 --> 00:01:23.147 彼は目撃証言だけに基づいて 有罪判決を受けましたが 00:01:23.171 --> 00:01:25.330 何十年にもわたる調査で 00:01:25.354 --> 00:01:28.226 目撃証言は これまで信じられていたほど 00:01:28.250 --> 00:01:30.150 信憑性がないことが分かっています 00:01:30.750 --> 00:01:33.694 科学者は 記憶は正確ではないと言います 00:01:34.120 --> 00:01:36.551 ビデオを再生するというより 00:01:36.575 --> 00:01:39.026 パズルを組み立てるようなものです 00:01:39.997 --> 00:01:45.489 1989年にDNA鑑定の使用で 初めて罪のない人々が釈放されてから 00:01:45.513 --> 00:01:50.962 覆された有罪判決の70%以上が 目撃証言に基づいていました 00:01:51.784 --> 00:01:53.090 去年 00:01:53.114 --> 00:01:56.993 マッキンリーの事件を起訴した 地方検察局の検事長が 00:01:57.017 --> 00:02:00.503 事件とは無関係の収賄容疑で 有罪判決を受けました 00:02:00.930 --> 00:02:04.765 30年の経歴を持つ この検事長が辞任した時 00:02:04.789 --> 00:02:07.717 マッキンリーの事件の目撃者たちが 名乗り出て 00:02:07.741 --> 00:02:12.200 地方検事たちから証言するよう 圧力をかけられていたと語り 00:02:12.224 --> 00:02:15.105 その圧力には刑務所行きという 脅しも含まれていました 00:02:15.465 --> 00:02:18.392 それにも関わらず マッキンリーは未だ刑務所にいます NOTE Paragraph 00:02:19.099 --> 00:02:20.981 (録音)シーラ: このことがなかったら 00:02:21.005 --> 00:02:22.461 考えもしなかったと思う 00:02:22.485 --> 00:02:26.115 そうね 私にとっては 実際にこんなことが続いているなんて 00:02:26.139 --> 00:02:28.695 想像もしなかった 00:02:28.719 --> 00:02:30.972 実の息子に起こるまではね 00:02:31.504 --> 00:02:33.144 目が覚めたわ 00:02:33.618 --> 00:02:36.068 本当に目が覚めたの 00:02:36.092 --> 00:02:37.546 正直な気持ちよ NOTE Paragraph 00:02:38.850 --> 00:02:41.963 イヴ:収監される無実の人の数は 00:02:41.987 --> 00:02:44.677 推定で1%から4%に及びます 00:02:44.701 --> 00:02:46.707 大した人数ではないと 思うかもしれません 00:02:46.731 --> 00:02:50.916 ただし 計算すると 約8万7千人になります 00:02:50.940 --> 00:02:54.314 母親や父親、息子たちが 00:02:54.338 --> 00:02:55.687 犯してもいない罪で 00:02:55.711 --> 00:02:57.917 しばしば何十年も収監されるのです 00:02:57.941 --> 00:03:01.013 そして この数字に含まれていない およそ50万人は 00:03:01.037 --> 00:03:03.269 有罪宣告すらされていません 00:03:03.293 --> 00:03:05.166 つまり 推定無罪なのに 00:03:05.190 --> 00:03:08.023 刑務所を出るための保釈金が払えず 00:03:08.047 --> 00:03:11.906 数週間も数か月も拘置され 事件の裁判が始まるまで 00:03:11.930 --> 00:03:14.099 待機する人々や 00:03:14.123 --> 00:03:15.804 はるかに可能性が高いのは 00:03:15.828 --> 00:03:18.184 釈放に必要な 司法取引を待つ人々です 00:03:18.736 --> 00:03:21.859 これら全ての人々には 帰りを待つ家族がいます NOTE Paragraph 00:03:23.089 --> 00:03:26.518 (録音)コートニー・ウィリアムズ: 兄は私の高校の卒業式に来なかった 00:03:26.542 --> 00:03:27.793 前日の夜に 00:03:27.817 --> 00:03:29.318 投獄されたからです 00:03:29.342 --> 00:03:31.587 私の誕生日のディナーに 来られませんでした 00:03:31.611 --> 00:03:34.588 実はその日に 投獄されたからです 00:03:35.306 --> 00:03:38.146 兄は自分の誕生日の ディナーにも いませんでした 00:03:38.170 --> 00:03:40.629 不運な時に不運な場所に 居合わせたからです NOTE Paragraph 00:03:40.653 --> 00:03:43.749 (録音)イヴ:お兄さんが 刑務所に入ることになった時 00:03:43.773 --> 00:03:46.297 告訴はされていた? それとも ただ連れて行かれた? NOTE Paragraph 00:03:46.321 --> 00:03:47.872 コートニー:起訴されて 00:03:47.896 --> 00:03:50.922 保釈金が支払われれば 00:03:50.946 --> 00:03:52.913 告訴は取り下げられます 00:03:52.937 --> 00:03:54.391 証拠がなかったからです NOTE Paragraph 00:03:55.248 --> 00:03:58.202 イヴ:私がコートニーに出会ったのは 彼女が通う大学の教室で 00:03:58.226 --> 00:03:59.717 『Unprisoned』について話した時でした 00:03:59.741 --> 00:04:03.136 彼女は この番組のエピソードで 伯母のトロイリン・ロバートソンと 00:04:03.160 --> 00:04:04.310 対談することになりました NOTE Paragraph 00:04:05.231 --> 00:04:07.709 (録音)コートニー:子供たちと 経験してきた― 00:04:07.733 --> 00:04:08.884 全てのことを通して 00:04:08.908 --> 00:04:10.890 もし私が子供を持ったら伝えたい― 00:04:10.914 --> 00:04:12.823 アドバイスはある? NOTE Paragraph 00:04:13.827 --> 00:04:17.058 (録音)トロイリン: あなたが子供を持ったらこう伝えるわ 00:04:17.082 --> 00:04:20.138 最初に思い浮かぶのは 子供を愛すること 00:04:20.162 --> 00:04:22.134 そして守ることね 00:04:22.158 --> 00:04:23.654 でも私はこう言うわ 00:04:23.678 --> 00:04:26.766 守ることに加えて 00:04:26.790 --> 00:04:30.496 司法制度の知識を持って 子を育てなさい 00:04:30.520 --> 00:04:34.100 私たちはいつも子供たちに 人さらいとか 00:04:34.124 --> 00:04:37.117 悪い人たちに注意するように言うけど 00:04:37.141 --> 00:04:41.069 司法制度に注意する方法は 教えないわ NOTE Paragraph 00:04:42.364 --> 00:04:45.031 イヴ:私たちの刑事司法制度が 00:04:45.055 --> 00:04:47.691 有色人種を過度に 標的にしているという事実を 00:04:47.715 --> 00:04:51.008 コートニーのような若者が 知っているのは珍しくありません 00:04:51.494 --> 00:04:55.336 高校を訪問して 生徒に 『Unprisoned』の話をするようになって 00:04:55.360 --> 00:04:58.853 わかったのですが インタビューした若者の約3分の1は 00:04:58.877 --> 00:05:00.763 大切な人を収監されていました NOTE Paragraph 00:05:01.504 --> 00:05:04.743 (録音)女の子:1番難しいのは 彼がいる場所 あるいは 00:05:04.767 --> 00:05:06.368 公判日を知ることです NOTE Paragraph 00:05:06.759 --> 00:05:09.477 女の子:はい 彼は私の1歳の誕生日に 投獄されました NOTE Paragraph 00:05:10.415 --> 00:05:12.418 女の子:父の仕事は看守です 00:05:12.442 --> 00:05:13.970 父は刑務所で叔父に会いました 00:05:14.527 --> 00:05:15.743 終身刑です NOTE Paragraph 00:05:16.434 --> 00:05:19.103 イヴ:Annie E. Casey Foundationによると 00:05:19.127 --> 00:05:24.980 投獄された父親を持つ若者の数は 1980年から2000年の間に 00:05:25.004 --> 00:05:27.818 500%増加しました 00:05:28.449 --> 00:05:32.356 現代の500万人以上の子供たちが 幼少時代のある時期に 00:05:32.380 --> 00:05:34.322 親が投獄されるのを経験します 00:05:34.798 --> 00:05:39.321 アフリカ系アメリカ人の子供が より大きく影響されます 00:05:40.252 --> 00:05:42.943 彼らが14歳になるまでに 00:05:42.967 --> 00:05:46.740 4人に1人の黒人の子供たちが 父が刑務所に入るのを見ます 00:05:47.198 --> 00:05:50.592 白人の子供だと その割合は30人に1人です 00:05:51.191 --> 00:05:56.269 受刑者と子供 両者の 将来の成功を左右する重要な要素の1つは 00:05:56.293 --> 00:06:00.642 親の投獄の期間中 関係を維持できるかどうかですが 00:06:00.666 --> 00:06:05.009 囚人が家に電話をかけるには 通常の電話より 20倍から30倍の 00:06:05.033 --> 00:06:06.886 費用がかかります 00:06:06.910 --> 00:06:10.117 そこで 多くの家族は 手紙で連絡を取り合うのです NOTE Paragraph 00:06:11.172 --> 00:06:13.357 (録音:手紙を開く音) NOTE Paragraph 00:06:13.381 --> 00:06:15.588 アニッサ・クリスマス:お兄ちゃんへ 00:06:15.612 --> 00:06:17.443 もう16歳になっちゃうのよ 00:06:17.934 --> 00:06:19.593 もう赤ちゃんじゃないのね 00:06:19.617 --> 00:06:21.226 今でもプロムに連れて行ってくれる? 00:06:21.250 --> 00:06:22.499 本当に会いたいよ 00:06:22.523 --> 00:06:24.735 ありのままの私に接してくれるのは お兄ちゃんだけ 00:06:25.485 --> 00:06:28.102 ここにいてくれたら 愚痴を聞いてもらえるのにな 00:06:28.695 --> 00:06:31.286 前回の面会から いろんなことが起きたよ 00:06:32.847 --> 00:06:34.909 (途切れる声)良いニュースがあるの 00:06:34.933 --> 00:06:36.766 サイエンスフェアで優勝したんだ 00:06:36.790 --> 00:06:37.981 私 理科オタクよ 00:06:38.005 --> 00:06:40.271 チームで地区大会に進むのよ 信じられないでしょ? 00:06:40.295 --> 00:06:42.470 高校って 時間が過ぎるのが すごく早いわ 00:06:42.893 --> 00:06:44.071 2年もしないうちに 00:06:44.095 --> 00:06:46.709 私が卒業するのを 見に来てくれるといいな 00:06:47.413 --> 00:06:50.318 そこは退屈だから 手紙を書こうと思ったの 00:06:50.342 --> 00:06:52.054 笑顔になってくれたらいいな NOTE Paragraph 00:06:53.799 --> 00:06:56.077 イヴ:アニッサは高校2年生の時 00:06:56.101 --> 00:06:58.323 この手紙を兄に向けて書きました 00:06:58.347 --> 00:07:01.278 彼女は兄からの手紙を寝室の 00:07:01.302 --> 00:07:02.480 鏡の枠に挟んで 00:07:02.504 --> 00:07:04.543 何度も繰り返し読みます 00:07:05.004 --> 00:07:07.117 アニッサの兄が収監されているのには 00:07:07.141 --> 00:07:09.519 正当な理由があると考えたいです 00:07:09.543 --> 00:07:13.600 誰もが司法制度を 正しく機能させたいと思っていますが 00:07:13.624 --> 00:07:15.432 わかってきたのは 00:07:15.456 --> 00:07:18.980 私たちが学校で学んだ 高い理想が 00:07:19.004 --> 00:07:22.337 この国の刑務所や拘置所、法廷では まるで別物に見えることです NOTE Paragraph 00:07:22.943 --> 00:07:26.516 (録音)ダニー・エンゲルバーグ: 法廷に入っていくと 00:07:26.540 --> 00:07:30.073 長くこの仕事をしていますが それでも息を飲みます 00:07:30.097 --> 00:07:32.635 「有色人種が あまりに多い」 と感じるのです 00:07:32.659 --> 00:07:37.629 でも この町の人口の90%が アフリカ系アメリカ人という訳ではありません 00:07:37.653 --> 00:07:41.149 ではオレンジの囚人服を着た人の90%が アフリカ系アメリカ人なのは 00:07:41.173 --> 00:07:42.324 なぜでしょうか? NOTE Paragraph 00:07:42.348 --> 00:07:45.907 (録音)イヴ:公選弁護人のダニーのように 地方 あるいはどの裁判所にも 00:07:45.931 --> 00:07:47.722 どれほど多くの黒人がいるか 気づいている人は 00:07:47.766 --> 00:07:48.838 他にもいます 00:07:48.862 --> 00:07:49.840 気づかないわけがありません NOTE Paragraph 00:07:49.864 --> 00:07:51.835 誰が裁判官に会うのを 座って待っていますか? 00:07:51.859 --> 00:07:52.720 どんな外見ですか? NOTE Paragraph 00:07:52.754 --> 00:07:55.713 (録音)男性:大半が 僕と同じアフリカ系アメリカ人 NOTE Paragraph 00:07:55.727 --> 00:07:58.792 男性:大半 たぶん85%くらいが黒人です 00:07:58.816 --> 00:08:02.215 あの後ろの仕切りにいる 収監されて囚人服を着た人の大半がそうです 00:08:02.239 --> 00:08:04.633 男性:誰が待っているか? 大半が黒人です 00:08:04.657 --> 00:08:07.136 白人も何人かいました NOTE Paragraph 00:08:07.160 --> 00:08:10.954 女性:そこにいた約85%が アフリカ系アメリカ人だったと思います NOTE Paragraph 00:08:11.923 --> 00:08:15.731 イヴ:現在 米国で育っている 黒人の若者はどのように正義を 00:08:15.755 --> 00:08:18.147 理解するようになるのでしょうか? 00:08:18.696 --> 00:08:21.839 『Unprisoned』の別のエピソードは ダンサー集団が 00:08:21.863 --> 00:08:24.173 『Hoods Up』という作品の振付をし 00:08:24.197 --> 00:08:26.347 市議会の前でそれを披露する話でした 00:08:26.834 --> 00:08:30.410 ダウォンタ・ホワイトはダンサーの1人で 当時 中学1年生でした NOTE Paragraph 00:08:30.986 --> 00:08:35.177 (録音)ダウォンタ:皆で黒のパーカーを 着たのはトレイボン・マーティンが殺された時 00:08:35.201 --> 00:08:37.488 パーカーを着ていたからです 00:08:37.512 --> 00:08:38.868 だからそのことを考えて 00:08:38.892 --> 00:08:41.704 僕らはトレイボンみたいに パーカーを着ようと言いました NOTE Paragraph 00:08:41.728 --> 00:08:43.846 (録音)イヴ:アイデアを 思いついたのは誰? NOTE Paragraph 00:08:43.870 --> 00:08:45.537 ダウォンタ: グループ皆です 00:08:45.561 --> 00:08:48.305 少し緊張してたけど 最後までやり抜きました 00:08:48.329 --> 00:08:52.577 僕らがやっていることを気づいてもらえるなら 良いことだと感じました NOTE Paragraph 00:08:52.601 --> 00:08:55.543 (録音)イヴ:シュライベル・ブラウンは この一団のもう1人の 00:08:55.577 --> 00:08:56.559 振付師でダンサーです 00:08:56.583 --> 00:08:59.644 警察は自分のような外見の人を 非難すると言います 00:08:59.668 --> 00:09:03.032 他の黒人がしたかもしれないことを基に 判断されていると感じています 00:09:03.056 --> 00:09:05.192 警察に自分をどう見てほしい? 00:09:05.206 --> 00:09:07.025 そして どう考えてほしい? NOTE Paragraph 00:09:07.049 --> 00:09:08.138 シュライベル:脅威ではないと NOTE Paragraph 00:09:08.162 --> 00:09:09.471 イヴ:警察はなぜあなたを脅威だと思うの? 00:09:09.485 --> 00:09:10.963 14歳だって言ったよね? NOTE Paragraph 00:09:10.977 --> 00:09:17.043 シュライベル:そうです でも黒人男性の多くが 00:09:17.067 --> 00:09:20.034 悪党とかギャングだと言われます 00:09:20.058 --> 00:09:22.588 でも自分をそうだと 思ってほしくありません NOTE Paragraph 00:09:23.855 --> 00:09:25.598 イヴ:私のような外見の人にとって 00:09:25.622 --> 00:09:29.925 最も簡単で楽なのは 注意を向けないこと― 00:09:29.949 --> 00:09:33.591 私たちの刑事司法制度が 機能しているふりをすることです 00:09:33.615 --> 00:09:38.101 でもこの前提を疑うことが 私たちの責任でないなら 00:09:38.125 --> 00:09:40.292 誰の責任だというのでしょう? 00:09:41.001 --> 00:09:44.713 ここには大量投獄について学んでいる あるユダヤ教会があり 00:09:44.737 --> 00:09:46.820 多くの信徒が こう結論づけています 00:09:46.844 --> 00:09:50.995 大量投獄によって 多くの人々の暮らしが大混乱に陥るので 00:09:51.019 --> 00:09:53.218 実際により多くの犯罪が起こり 00:09:53.242 --> 00:09:55.067 人々の安全性は低くなる 00:09:55.690 --> 00:09:57.639 信徒のテリ・ハンターは語ります 00:09:57.663 --> 00:10:01.131 行動の第一歩は 理解することでなければならない 00:10:01.467 --> 00:10:06.996 この問題と私たちとのつながりは 明白ではないかもしれないけれど 00:10:07.020 --> 00:10:09.788 それを理解することは 誰にとっても 極めて重要であると NOTE Paragraph 00:10:11.096 --> 00:10:13.276 (録音)テリ:私たちの責任は 00:10:13.300 --> 00:10:16.861 見て見ぬふりをして 「私たちには関係ない」という態度を 00:10:16.885 --> 00:10:18.470 絶対にとらないことです 00:10:18.842 --> 00:10:23.200 私たちユダヤ人は そういう歴史を経験してきたのですから 00:10:23.224 --> 00:10:24.374 「自分には関係ない」と 00:10:25.042 --> 00:10:29.706 社会が ある部分に背を向けることで 00:10:29.730 --> 00:10:31.412 何が起こるか見てきたのです 00:10:31.436 --> 00:10:34.627 ですからユダヤ人として 00:10:34.651 --> 00:10:38.214 ユダヤ人コミュニティーのメンバーとしての 私たちの責任は 00:10:38.238 --> 00:10:41.429 私たちのコミュニティーあるいは 00:10:41.453 --> 00:10:44.358 少なくとも私たちの教会仲間を 00:10:44.382 --> 00:10:46.342 できる限り教育することです NOTE Paragraph 00:10:47.477 --> 00:10:50.739 イヴ:「私たちに」「私たちは」という 代名詞を使ってきたのは 00:10:50.763 --> 00:10:53.759 これは私たちの刑事司法制度で 00:10:53.783 --> 00:10:55.132 私たちの子供だからです 00:10:55.583 --> 00:10:57.752 私たちは これらの制度を 00:10:57.776 --> 00:11:01.820 「我ら人民」のために運用する 地方検事や裁判官や立法者を 00:11:01.844 --> 00:11:02.994 選出します 00:11:03.677 --> 00:11:04.964 1つの社会として 00:11:04.988 --> 00:11:08.589 私たちは有罪の人を野放しにするより 00:11:08.613 --> 00:11:11.503 無罪の人を収監する危険を 進んで冒す傾向にあります 00:11:12.187 --> 00:11:15.696 「犯罪に甘い」と レッテルを貼られるのを恐れる政治家を選出し 00:11:15.720 --> 00:11:18.712 厳しい法案を通過させ 00:11:18.736 --> 00:11:22.980 莫大な資源を 収監することに割り当てるように促します 00:11:23.452 --> 00:11:25.116 犯罪が行われると 00:11:25.140 --> 00:11:29.894 迅速に懲罰をという私たちの強い要求が 警察の文化に影響し 彼らは容疑者を 00:11:29.918 --> 00:11:32.758 素早く捕まえようと躍起になり 00:11:32.782 --> 00:11:37.295 多くの場合 徹底的に調査するための 十分な手段なしに 00:11:37.319 --> 00:11:40.410 あるいはそれら捜査が 厳しい監視なしに行われます NOTE Paragraph 00:11:40.926 --> 00:11:44.025 私たちは検察官に 待ったをかけません 00:11:44.514 --> 00:11:47.650 過去20年から30年間にわたり 00:11:47.674 --> 00:11:51.769 国中で 窃盗や暴力犯罪が減少したにも関わらず 00:11:51.793 --> 00:11:56.661 雇用された検察官と 起訴件数が増加しました 00:11:57.341 --> 00:12:00.048 検察官は警察が逮捕した人に対し 00:12:00.072 --> 00:12:02.101 法的措置を取るか否かを決め 00:12:02.125 --> 00:12:05.122 検察官が決める求刑内容は 00:12:05.146 --> 00:12:10.899 被告人が直面するかもしれない 服役期間の長さに直接影響します 00:12:11.706 --> 00:12:15.593 検察官に待ったをかける方法の1つは 弁護です 00:12:15.943 --> 00:12:17.635 正義の女神を想像してください 00:12:17.659 --> 00:12:20.080 目隠しで天秤を持つあの女性は 00:12:20.104 --> 00:12:23.284 私たちの司法制度のバランスを 象徴するものです 00:12:23.854 --> 00:12:27.066 残念ながらその天秤は傾いています 00:12:27.480 --> 00:12:29.616 この国では被告人の大多数が 00:12:29.640 --> 00:12:33.022 国選弁護人によって弁護されます 00:12:33.046 --> 00:12:37.181 このような公選弁護人は 地方検事より 00:12:37.205 --> 00:12:38.943 30%も少ない経費で 00:12:38.967 --> 00:12:42.124 しばしば アメリカ法曹協会の推奨を 00:12:42.148 --> 00:12:44.665 はるかに上回る数の事件を 取り扱っています NOTE Paragraph 00:12:45.466 --> 00:12:47.332 シーラが言ったように 00:12:47.356 --> 00:12:50.289 中には服役するべき人もいますが 00:12:50.313 --> 00:12:53.813 全員の裁判結果がとても似たものなら 00:12:53.837 --> 00:12:57.019 有罪と無罪の区別は難しくなります NOTE Paragraph 00:12:57.603 --> 00:12:59.117 私たち全員が正義を望みます 00:12:59.830 --> 00:13:03.334 でも被告人に対し とても不利に働くこの仕組みでは 00:13:03.358 --> 00:13:05.095 正義を得るのは困難です 00:13:06.376 --> 00:13:10.080 私たちの刑事司法制度は 「我ら人民」が運用するものです 00:13:10.534 --> 00:13:12.862 現状が気に入らないなら 00:13:12.886 --> 00:13:15.395 それを変えるのは私たち次第です NOTE Paragraph 00:13:16.196 --> 00:13:17.347 ありがとうございました NOTE Paragraph 00:13:17.371 --> 00:13:24.260 (拍手)