1 00:00:00,869 --> 00:00:02,954 لم يُلقَ القبضُ عليَّ قَطّ في حياتي، 2 00:00:02,978 --> 00:00:04,841 ولم أقضِ ليلةً واحدةً في السجن، 3 00:00:04,865 --> 00:00:08,686 ولم يكن لدي حبيب رُمي به في سيارة الشرطة 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,366 أو قبع خلف القضبان، 5 00:00:10,390 --> 00:00:14,827 أو كان تحت رحمة نظام مخيف ومربك 6 00:00:14,851 --> 00:00:17,901 يُنظر إليهم في أحسن الأحوال بلا مبالاة، 7 00:00:17,925 --> 00:00:19,758 في أسوأها كوحوش. 8 00:00:20,459 --> 00:00:24,229 تعتقل الولايات المتحدة الأمريكية أناساً أكثر من أية دولة أخرى 9 00:00:24,253 --> 00:00:25,660 على سطح الكوكب، 10 00:00:25,684 --> 00:00:28,591 وتضم ولاية لويزيانا أكبر عدد من السجناء. 11 00:00:29,295 --> 00:00:32,177 إن معظمكم على الأرجح مثلي... 12 00:00:32,201 --> 00:00:33,352 محظوظ. 13 00:00:33,376 --> 00:00:37,537 فأكثر ما يودي بنا إلى الجريمة والعقاب هو ما نراه على شاشة التلفاز على الأرجح. 14 00:00:38,102 --> 00:00:39,453 أثناء إعداد "انبريزوند"، 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,759 التقيت بامرأة كانت فيما مضى مثلنا... 16 00:00:41,783 --> 00:00:42,933 إنها شيلا فليبس. 17 00:00:43,572 --> 00:00:46,104 (تسجيل) شيلا فيليبس: قبل أن يعتقل ابني، 18 00:00:46,128 --> 00:00:48,108 اعتدت أن أرى الناس على شاشة التلفاز، 19 00:00:48,132 --> 00:00:51,921 يتشاجرون ويقولون: "هذا الشخص لم يفعلها، إنه بريء." 20 00:00:51,945 --> 00:00:54,659 وكما تعلمون، إما أن تزدريهم أو أن تتجاهلهم، 21 00:00:54,683 --> 00:00:56,703 من قبيل "نعم، أياً يكن." 22 00:00:56,727 --> 00:00:57,878 لا تسيؤوا فهمي، 23 00:00:57,902 --> 00:01:00,406 هناك العديد من الأشخاص يستحقون أن يقبعوا بالسجن. 24 00:01:00,430 --> 00:01:02,250 وهنالك العديد من المجرمين خارج السجن. 25 00:01:02,274 --> 00:01:05,473 إلا أنه هنالك الكثير من الأبرياء خلف القضبان. 26 00:01:06,436 --> 00:01:09,703 إيف أبرامز: ابن شيلا، ماكينلي، هو واحد من هؤلاء الأبرياء. 27 00:01:09,727 --> 00:01:14,587 فقد أمضى فترة عقوبة 17 عاماً من أصل 30 عاماً بتهمة القتل. 28 00:01:14,611 --> 00:01:16,410 لم يكن لديه أية سوابق، 29 00:01:16,434 --> 00:01:19,012 ولم يكن هنالك أي أدلة جنائية في القضية. 30 00:01:19,036 --> 00:01:23,147 فقد تمت إدانته استناداً إلى شهادة شاهد عيان فحسب، 31 00:01:23,171 --> 00:01:25,330 وأظهرت عقود من البحث أن 32 00:01:25,354 --> 00:01:28,226 شهادة شاهد العيان غير واقعية 33 00:01:28,250 --> 00:01:30,150 كما كنا نعتقد سابقاً. 34 00:01:30,750 --> 00:01:33,694 يقول العلماء أن ذاكرة الإنسان غير دقيقة. 35 00:01:34,120 --> 00:01:36,551 فهي أقل دقة من إعادة تشغيل فيديو، 36 00:01:36,575 --> 00:01:39,026 وأكثر دِقةً من تجميع قطع لعبة البازل. 37 00:01:39,997 --> 00:01:45,489 منذ 1989، عندما استخدم تحليل الحمض النووي لأول مرة لإطلاق سراح الأبرياء، 38 00:01:45,513 --> 00:01:50,962 تم إبطال 70 بالمئة من التهم التي كانت ترتكز على شهادة شاهد العيان. 39 00:01:51,784 --> 00:01:53,090 في السنة الماضية، 40 00:01:53,114 --> 00:01:56,993 تمت إدانة مدعي عام المقاطعة الذي تابَع مكتبه قضية ماكينلي 41 00:01:57,017 --> 00:02:00,490 بتهم فساد غير ذات صلة. 42 00:02:00,550 --> 00:02:04,765 عندما تنحى مدعي عام المقاطعة ذو الـ30 عاماً، 43 00:02:04,789 --> 00:02:07,717 ظهر شهود عيان قضية ماكينلي 44 00:02:07,741 --> 00:02:12,200 وقالوا إن المدعين العامّين للمقاطعة قد ضغطوا عليهم للإدلاء بشهاداتهم، 45 00:02:12,224 --> 00:02:15,105 وتضمن الضغط التهديد بالسجن. 46 00:02:15,465 --> 00:02:18,392 وعلى الرغم من هذا، ما يزال ماكينلي بالسجن. 47 00:02:19,099 --> 00:02:20,981 (تسجيل) شيلا فيليبس: قبل أن يحدث هذا، 48 00:02:21,005 --> 00:02:22,461 لم أفكر في هذا الأمر مطلقاً. 49 00:02:22,485 --> 00:02:26,115 حسناً، أعتقد أنه من الصعب علي تخيل ذلك 50 00:02:26,139 --> 00:02:28,695 أن هذه الأمور تحدث، كما تعلمون، 51 00:02:28,719 --> 00:02:30,972 إلى أن حدث هذا مع ابني. 52 00:02:31,504 --> 00:02:33,144 لقد فتح ذلك عينيَّ حقاً. 53 00:02:33,618 --> 00:02:36,068 لقد فتح ذلك عيناي حقاً. 54 00:02:36,092 --> 00:02:37,546 لن أكذب عليكم. 55 00:02:38,850 --> 00:02:41,963 إيف أبرامز: تتراوح التقديرات حول نسبة الأشخاص خلف القضبان 56 00:02:41,987 --> 00:02:44,677 بين 1 و4 بالمائة، 57 00:02:44,701 --> 00:02:46,707 وهي نسبة لا تبدو بالكبيرة، 58 00:02:46,731 --> 00:02:50,916 باستثناء أنها تشمل ما يقارب 87 ألف شخص: 59 00:02:50,940 --> 00:02:54,314 أمهات، آباء، أبناء محتجزون، 60 00:02:54,338 --> 00:02:55,687 عادة لعشرات السنين، 61 00:02:55,711 --> 00:02:57,917 لجرائم لم يرتكبوها. 62 00:02:57,941 --> 00:03:01,013 وهذا حتى دون اعتبار ما يقارب النصف مليون شخص 63 00:03:01,037 --> 00:03:03,269 المدانون بلا جريمة... 64 00:03:03,293 --> 00:03:05,166 والذين يفترض أنهم أبرياء، 65 00:03:05,190 --> 00:03:08,023 ولكنهم أفقر من دفع الكفالة للخروج من السجن 66 00:03:08,047 --> 00:03:11,906 ولذلك يبقون خلف القضبان لأسابيع وشهور، 67 00:03:11,930 --> 00:03:14,099 في انتظار أن تحال قضيتهم إلى المحاكمة... 68 00:03:14,123 --> 00:03:15,804 أو على الأرجح، 69 00:03:15,828 --> 00:03:18,184 في انتظار التماس ليخرجوا 70 00:03:18,736 --> 00:03:21,859 جميع هؤلاء الأشخاص لديهم أسر في الخارج 71 00:03:23,089 --> 00:03:26,518 (تسجيل صوتي) كورتني ويليامز: لم يحضر أخي حفل تخرجي من المدرسة الثانوية 72 00:03:26,542 --> 00:03:27,793 لأنه في الليلة السابقة، 73 00:03:27,817 --> 00:03:29,318 كان في السجن 74 00:03:29,342 --> 00:03:31,587 لم يحضر أخي عشاء عيد ميلادي 75 00:03:31,611 --> 00:03:34,588 لأنه في تلك الليلة، كان، في واقع الأمر، في السجن. 76 00:03:35,306 --> 00:03:38,146 لم يحضر أخي عشاء عيد ميلاده 77 00:03:38,170 --> 00:03:40,629 لأنه كان في المكان الخطأ في التوقيت الخطأ. 78 00:03:40,653 --> 00:03:43,749 (تسجيل صوتي) إيف: في كل مرة انتهى به الأمر بالسجن، 79 00:03:43,773 --> 00:03:46,251 هل تم فيها توجيه التهم إليه أم أنه أخذ إلى السجن فقط؟ 80 00:03:46,301 --> 00:03:47,872 كورتني ويليامز: وُجهت التهم إليه 81 00:03:47,896 --> 00:03:50,922 وسُددت الكفالة، 82 00:03:50,946 --> 00:03:52,913 ثم تسقط التهم... 83 00:03:52,937 --> 00:03:54,391 لأنه لم يكن هناك دليل. 84 00:03:55,248 --> 00:03:58,202 إيف أبرامز: قابلت كورتني ويليامز عندما ذهبت إلى صفها بالجامعة 85 00:03:58,226 --> 00:03:59,717 لنتحدث عن برنامج "انبريزوند." 86 00:03:59,741 --> 00:04:03,136 وانتهى بها الأمر بمحاورة خالتها، ترويلين روبرتسون، 87 00:04:03,160 --> 00:04:04,310 في حلقة كاملة. 88 00:04:05,231 --> 00:04:07,709 (تسجيل صوتي) كورتني ويليامز مع كل ما مررت به 89 00:04:07,733 --> 00:04:08,884 مع أطفالك 90 00:04:08,908 --> 00:04:10,890 فأي نصيحة تسديني 91 00:04:10,914 --> 00:04:12,823 متى كان لدي أطفال؟ 92 00:04:13,827 --> 00:04:17,058 (تسجيل صوتي) ترويلين روبستون سأخبرك عندما ترزقين أطفالاً 93 00:04:17,082 --> 00:04:20,138 ستعرفين أنه أول ما يخطر ببالك هو الحب 94 00:04:20,162 --> 00:04:22,134 والحماية، 95 00:04:22,158 --> 00:04:23,654 و لكنني أريد أن أخبرك، 96 00:04:23,678 --> 00:04:26,766 عن حمايتهم لتربيتهم 97 00:04:26,790 --> 00:04:30,496 عن المعرفة بالنظام القضائي... 98 00:04:30,520 --> 00:04:34,100 كما تعلمين، نحن دائماً ما نحدث أطفالنا عن الغول، 99 00:04:34,124 --> 00:04:37,117 أولئك الأشخاص الأشرار الذين يجب أن نتوخى الحذر منهم، 100 00:04:37,141 --> 00:04:41,069 ولكننا لا نعلّمهم أن يتوخوا الحذر من النظام القضائي. 101 00:04:42,364 --> 00:04:45,031 إيف: بسبب الطريقة التي يتبعها نظامنا القضائي الجنائي 102 00:04:45,055 --> 00:04:47,691 في الاستهداف المفرط لغير البيض، 103 00:04:47,715 --> 00:04:51,008 ليس من الغريب أن يعرف شباب مثل كورتني عن هذا الأمر. 104 00:04:51,494 --> 00:04:55,336 عندما بدأت بالذهاب إلى المدارس الثانوية لأحدث الطلاب عن برنامج "انبريزوند"، 105 00:04:55,360 --> 00:04:58,853 وجدت أن حوالي ثلث هؤلاء الشباب الذين تحدثت معهم 106 00:04:58,877 --> 00:05:00,763 لديهم شخص عزيز خلف القضبان. 107 00:05:01,504 --> 00:05:04,743 (تسجيل) فتاة: أصعب جزء هو معرفة أين هو، 108 00:05:04,767 --> 00:05:06,368 أو معرفة موعد جلسته بالمحكمة. 109 00:05:06,759 --> 00:05:09,477 فتاة: أجل، لقد سُجِنَ بعيد ميلادي الأول. 110 00:05:10,415 --> 00:05:12,418 فتاة: يعمل أبي حارساً 111 00:05:12,442 --> 00:05:13,970 ورأى عمّي في السجن. 112 00:05:14,527 --> 00:05:15,743 إنه هناك مدى الحياة. 113 00:05:16,434 --> 00:05:19,103 إيف أبرامز: وفقاً لمؤسسة "آني إي كيسي". 114 00:05:19,127 --> 00:05:24,980 فإن نسبة الأطفال المسجون أباؤهم قد ارتفع إلى 500% 115 00:05:25,004 --> 00:05:27,818 ما بين عام 1980 و2000. 116 00:05:28,449 --> 00:05:32,356 سيشاهد أكثر من 5 ملايين طفل أحد والديه يقاد إلى السجن 117 00:05:32,380 --> 00:05:34,322 في مرحلة ما أثناء طفولته. 118 00:05:34,798 --> 00:05:39,321 لكن هذا الرقم يؤثر بشكل متفاوت على الأطفال الأمريكيين من أصول إفريقية. 119 00:05:40,252 --> 00:05:42,943 عند بلوغهم سن الـ14، 120 00:05:42,967 --> 00:05:46,740 سيشاهد 1 من بين كل 4 أطفال سود والده يقاد إلى السجن. 121 00:05:47,198 --> 00:05:50,592 وهذا بالمقارنة مع معدل 1 من كل 30 طفل أبيض. 122 00:05:51,191 --> 00:05:56,269 هناك عنصرٌ أساسيّ يحدد النجاح المستقبلي للنزلاء وأطفالهم 123 00:05:56,293 --> 00:06:00,642 وهو المحافظة على الروابط بينهم أثناء فترة اعتقال هؤلاء الآباء، 124 00:06:00,666 --> 00:06:05,009 ولكن مكالمات الهاتف الأرضي تكلف السجناء أكثر من 20 أو 30 مرة 125 00:06:05,033 --> 00:06:06,886 من المكالمات العادية، 126 00:06:06,910 --> 00:06:10,117 لذا تلجأ الكثير من العائلات للتواصل بواسطة الرسائل. 127 00:06:11,172 --> 00:06:13,357 (تسجيل: صوت فضّ رسالة ورقيّة) 128 00:06:13,381 --> 00:06:15,588 أنيسا كريسماس: أخي العزيز، 129 00:06:15,612 --> 00:06:17,443 لقد أصبح عمري 16 سنة. 130 00:06:17,934 --> 00:06:19,593 خمن، لم أعد طفلة صغيرة 131 00:06:19,617 --> 00:06:21,226 هل ستصطحبني إلى الحفلة؟ 132 00:06:21,250 --> 00:06:22,499 أفتقدك بشدة. 133 00:06:22,523 --> 00:06:24,735 أنت الشخص الوحيد الذي كان صادقاً معي. 134 00:06:25,485 --> 00:06:28,102 يا ليتك كنت معي لأحكي لك. 135 00:06:28,695 --> 00:06:31,286 لقد حدث الكثير منذ آخر مرة رأيتك فيها. 136 00:06:32,847 --> 00:06:34,909 (ينقطع الصوت): لدي أخبار سارة. 137 00:06:34,933 --> 00:06:36,766 فزتُ بالمركز الأول في معرض العلوم. 138 00:06:36,790 --> 00:06:37,981 أنا مهووسة علوم. 139 00:06:38,005 --> 00:06:40,271 سنذهب للمسابقة الوطنية، هل تصدق ذلك؟ 140 00:06:40,295 --> 00:06:42,470 تمر مرحلة الثانوية بسرعة قصوى. 141 00:06:42,893 --> 00:06:44,071 في أقل من عامين، 142 00:06:44,095 --> 00:06:46,709 أرجو أن تتمكن من مشاهدتي أتمشى على المنصة. 143 00:06:47,413 --> 00:06:50,318 فكرتُ في مراسلتك لأني أعلم أن الحياة مملة هناك. 144 00:06:50,342 --> 00:06:52,054 أريد أن أرسم ابتسامة على وجهك. 145 00:06:53,799 --> 00:06:56,077 كتبت أنيسا هذه الرسالة لأخيها 146 00:06:56,101 --> 00:06:58,323 عندما كانت بالسنة الثانية من المرحلة الثانوية. 147 00:06:58,347 --> 00:07:00,392 تحتفظ أنيسا بالرسالة التي كتبها لها أخوها 148 00:07:00,392 --> 00:07:02,480 بإطار المرآة بغرفة نومها، 149 00:07:02,504 --> 00:07:04,543 تقرأها مراراً وتكراراً. 150 00:07:05,004 --> 00:07:07,117 كنت أود تصور أن هناك سبباً مقنعاً 151 00:07:07,141 --> 00:07:09,519 يبرر سَجنَ أخي أنيسا. 152 00:07:09,543 --> 00:07:13,600 جميعنا يرغب في أن تأخذ العدالة مجراها بالشكل الصحيح، 153 00:07:13,624 --> 00:07:15,432 لكننا سنفهم 154 00:07:15,456 --> 00:07:18,980 بأن المبادئ المثالية التي تعلمناها بالمدرسة تختلف كثيراً عن الواقع 155 00:07:19,004 --> 00:07:22,337 في السجون والمعتقلات وقاعات المحاكم. 156 00:07:22,943 --> 00:07:26,516 (تسجيل) داني إنجيلبيرج: تدخل إلى قاعة المحكمة فتحس... 157 00:07:26,540 --> 00:07:30,073 أنا أفعل هذا منذ مدة طويلة، وما يزال الأمر يكتم أنفاسي. 158 00:07:30,097 --> 00:07:32,635 فتقول: "هناك الكثير من غير البيض هنا" 159 00:07:32,659 --> 00:07:37,629 وذلك رغم علمي بأن سكان المدينة لا يشكّلون 90% من الأمريكيين الأفارقة 160 00:07:37,653 --> 00:07:41,149 إذن لماذا 90% من الأشخاص المرتدين للون البرتقالي 161 00:07:41,173 --> 00:07:42,324 هم أمريكيين أفارقة؟ 162 00:07:42,348 --> 00:07:45,907 (تسجيل) إيف: لم يكن داني إنجيلبيرج، محامي المساعدة القضائية، الوحيد من لاحظ 163 00:07:45,931 --> 00:07:48,122 كثرة السُّود المتواجدين بالمحكمة البلدية.. 164 00:07:48,146 --> 00:07:49,298 أو في أي محكمة أخرى. 165 00:07:49,322 --> 00:07:50,500 من الصعب أن يفوتك الأمر. 166 00:07:50,524 --> 00:07:52,795 من يجلس بالقاعة منتظراً عرضه على القاضي؟ 167 00:07:52,819 --> 00:07:54,020 على أي هيئة يبدونَ؟ 168 00:07:54,044 --> 00:07:56,513 (تسجيل) رجل: معظمهم أمريكيون أفارقة، مثلي. 169 00:07:56,537 --> 00:07:58,792 رجل: يمكنني القول، أن 85% منهم سُود. 170 00:07:58,816 --> 00:08:02,215 هذا كل ما تراه باللون البرتقالي، في القفص بالخلف، وراء القضبان. 171 00:08:02,239 --> 00:08:04,633 رجل: من ينتظر؟ معظمهم سود. 172 00:08:04,657 --> 00:08:07,136 حسنا، لقد كان هناك بضعة أشخاص بيض. 173 00:08:07,160 --> 00:08:09,733 امرأة: أعتقد أن 85% ممن كانوا جالسين هناك 174 00:08:09,757 --> 00:08:10,954 كانوا أمريكيين أفارقة. 175 00:08:11,923 --> 00:08:15,731 إيف: كيف ينظر شاب أسود اليوم ترعرع بأمريكا 176 00:08:15,755 --> 00:08:18,147 إلى القضاء؟ 177 00:08:18,696 --> 00:08:21,839 هناك قصة أخرى من برنامج "انبريزوند" كانت حول مجموعة من الراقصين 178 00:08:21,863 --> 00:08:24,173 صمموا مسرحية راقصة تدعى "هودز اب" 179 00:08:24,197 --> 00:08:26,347 تمنيت لو قدموا عرضهم أمام مجلس المدينة. 180 00:08:26,834 --> 00:08:30,410 كان دوانتي وايت بالسنة لأولى من التعليم الإعدادي خلال هذا العرض. 181 00:08:30,986 --> 00:08:35,177 (تسجيل) دوانتي وايت: وقد ارتدينا الأسود مع الهوديز بسبب تريفون مارتن، 182 00:08:35,201 --> 00:08:37,488 الذي قتل لأنه كان يرتدي الهودي. 183 00:08:37,512 --> 00:08:38,868 لذا أخذنا ذلك بالاعتبار، 184 00:08:38,892 --> 00:08:41,704 فقررنا أننا سنرتدي الهوديز مثل تريفون مارتن. 185 00:08:41,728 --> 00:08:43,846 (تسجيل) إيف: من جاء بتلك الفكرة؟ 186 00:08:43,870 --> 00:08:45,537 دوانتي: المجموعة، كلنا وافق عليها. 187 00:08:45,561 --> 00:08:48,305 كنت متوترا قليلا، لكني استمررت رغم ذلك، 188 00:08:48,329 --> 00:08:52,577 لكن أحسست أن الأمر جيد لكي يلاحظوا العمل الذي نقوم به. 189 00:08:52,601 --> 00:08:55,793 (تسجيل) إيف: كان شريفيل براون مصصم رقص وراقص آخر 190 00:08:55,817 --> 00:08:57,059 بمجموعة "هودز اب". 191 00:08:57,083 --> 00:08:59,644 قال إن الشرطة تنتقد الأشخاص الذين يبدون مثله. 192 00:08:59,668 --> 00:09:03,032 ويحس بأنه يحكم عليه بناء على أمور قد يكون ارتكبها أشخاص سود آخرون. 193 00:09:03,056 --> 00:09:05,192 ما الطريقة التي تود أن تنظر بها الشرطة إليك، 194 00:09:05,206 --> 00:09:07,025 وما الذي تريده أن تفكر به حيالك؟ 195 00:09:07,049 --> 00:09:08,348 براون: أنني لست مصدر تهديد. 196 00:09:08,372 --> 00:09:10,421 إيف: لماذا قد يعتقدون فيك ذلك؟ 197 00:09:10,445 --> 00:09:11,843 ما الذي قلته، فعمرك 14 سنة؟ 198 00:09:11,867 --> 00:09:17,043 براون: نعم عمري 14 سنة، لكنه قال بإن الكثير من الذكور السود 199 00:09:17,067 --> 00:09:20,034 هم إما لصوص أو رجال عصابات وكل تلك الأمور، 200 00:09:20,058 --> 00:09:22,588 لكني لا أريدهم أن يعتقدوا ذلك حيالي. 201 00:09:23,855 --> 00:09:25,598 إيف: بالنسبة لأشخاص يبدون مثلي، 202 00:09:25,622 --> 00:09:29,925 فإن أسهل الأمور وأبسطها هي التغاضي... 203 00:09:29,949 --> 00:09:33,591 لافتراض أن نظامنا القضائي الجنائي يعمل على ما يرام. 204 00:09:33,615 --> 00:09:38,101 لكن إن لم نكن المسؤولين عن مراجعة تلك الافتراضات، 205 00:09:38,125 --> 00:09:40,292 فمن يكون المسؤول إذن؟ 206 00:09:41,001 --> 00:09:44,713 هناك كنيس عكف على البحث بموضوع الحبس الجماعي، 207 00:09:44,737 --> 00:09:46,820 وقد خلص العديد من المصلين 208 00:09:46,844 --> 00:09:50,995 بأنه طالما أن الحبس الجماعي يتسبب بتدمير حياة العديد من الأشخاص، 209 00:09:51,019 --> 00:09:53,218 فإنه في الواقع يخلق المزيد من الجرائم... 210 00:09:53,242 --> 00:09:55,067 ويجعل الناس أقل أمانا. 211 00:09:55,690 --> 00:09:57,639 وتقول المصلية تيري هانتر 212 00:09:57,663 --> 00:10:01,131 أن أول خطوة نحو الفعل هي أن نكون متفهمين. 213 00:10:01,467 --> 00:10:06,996 وتقول بأنه من الحيوي لنا جميعا تحديد العلاقة التي تربطنا بهذه القضية 214 00:10:07,020 --> 00:10:09,788 حتى وإن لم تكن واضحة من الوهلة الأولى. 215 00:10:11,096 --> 00:10:13,276 (تسجيل) تيري هانتر: الأمر يقع على عاتقنا 216 00:10:13,300 --> 00:10:16,861 للتأكد من أننا لا نكتفي بإقفال الباب 217 00:10:16,885 --> 00:10:18,470 ونقول: "حسنا، هذا لا يعنينا." 218 00:10:18,842 --> 00:10:23,200 وأعتقد أني كيهودية، لقد عشنا ذلك، كما تعلمون، 219 00:10:23,224 --> 00:10:24,374 "هذا لا يعنينا." 220 00:10:25,042 --> 00:10:29,706 وعليه إذا أدار المجتمع ظهره لقسم منه، 221 00:10:29,730 --> 00:10:31,412 فقد رأينا ما يحدث. 222 00:10:31,436 --> 00:10:34,627 وبالتالي، فإنه من مسؤوليتنا كيهود 223 00:10:34,651 --> 00:10:38,214 وأفراد من هذه الطائفة بالمجتمع 224 00:10:38,238 --> 00:10:41,429 أن نربي طائفتنا... 225 00:10:41,453 --> 00:10:44,358 وعلى الأقل مصلينا... 226 00:10:44,382 --> 00:10:46,342 قدر الإمكان. 227 00:10:47,477 --> 00:10:50,739 إيف: لقد استعملت بمعرض كلامي الضمير "نحن" 228 00:10:50,763 --> 00:10:53,759 لأن الأمر متعلق بنظامنا القضائي الجنائي 229 00:10:53,783 --> 00:10:55,132 وبأطفالنا. 230 00:10:55,583 --> 00:10:57,752 لأننا من ينتخب المدعين العامّين للمقاطعات، 231 00:10:57,776 --> 00:11:01,820 والقضاة والمشرعين الذين يديرون هذا النظام 232 00:11:01,844 --> 00:11:02,994 بالنيابة عنّا نحن. 233 00:11:03,677 --> 00:11:04,964 كمجتمع، 234 00:11:04,988 --> 00:11:08,589 نحن نفضل أن نسجن أشخاصا أبرياء 235 00:11:08,613 --> 00:11:11,503 على أن نترك المجرمين أحرارا. 236 00:11:12,187 --> 00:11:15,696 نحن ننتخب سياسيين يخشون وصفهم بأنهم "متساهلين مع الجريمة"، 237 00:11:15,720 --> 00:11:18,712 مما يشجعهم على تمرير تشريعات قاسية 238 00:11:18,736 --> 00:11:22,980 وتخصيص موارد ضخمة لإيداع الناس السجون. 239 00:11:23,452 --> 00:11:25,116 عند ارتكاب جريمة، 240 00:11:25,140 --> 00:11:29,894 فإن تعطشنا للعقاب السريع يغذي ثقافة شرطتنا 241 00:11:29,918 --> 00:11:32,758 بشأن الإسراع بالعثور على متهم، 242 00:11:32,782 --> 00:11:37,295 وفي العادة دون الموارد اللازمة لإجراء تحقيقات معمقة 243 00:11:37,319 --> 00:11:40,410 أو دون إخضاعها للمراقبة الدقيقة. 244 00:11:40,926 --> 00:11:44,025 فالمدعون العامون ليسوا مراقَبين. 245 00:11:44,514 --> 00:11:47,650 خلال العقود الأخيرة، 246 00:11:47,674 --> 00:11:51,769 بتراجع معدل جرائم الممتلكات والعنف بالبلاد، 247 00:11:51,793 --> 00:11:56,661 ارتفع عدد المدعين العامين والقضايا التي أشرفوا عليها. 248 00:11:57,341 --> 00:12:00,048 يقرر المدعون العامون بتحريك الدعوى الجنائية من عدمه 249 00:12:00,072 --> 00:12:02,101 ضد الأشخاص الذين توقفهم الشرطة 250 00:12:02,125 --> 00:12:05,122 ويعدّون قائمة الاتهام التي ستوجه لهم، 251 00:12:05,146 --> 00:12:10,899 وبالتالي يتحدد الوقت الذي قد يقضيه المدعى عليه خلف القضبان. 252 00:12:11,706 --> 00:12:15,593 وتبقى الطريقة الوحيدة التي نملكها لمراقبة المدعين العامين هي الدفاع. 253 00:12:15,943 --> 00:12:17,635 تخيلوا سيدة الحرية: 254 00:12:17,659 --> 00:12:20,080 تلك المرأة المعصوبة العينان القابضة على ميزان 255 00:12:20,104 --> 00:12:23,284 التي ترمُز إلى الحكم بالقِسط في نظامنا القضائي. 256 00:12:23,854 --> 00:12:27,066 مع الأسف، فإن ذاك الميزان مختل. 257 00:12:27,480 --> 00:12:29,616 إن غالبية المدعَى عليهم ببلدنا 258 00:12:29,640 --> 00:12:33,022 يَمثُـلونَ من خلال محامين معينين من طرف الحكومة. 259 00:12:33,046 --> 00:12:37,181 وهؤلاء المحامون يتقاضون أتعاب أقل بـ30% 260 00:12:37,205 --> 00:12:38,943 مقارنة بالمدعين العامين بالمقاطعة. 261 00:12:38,967 --> 00:12:42,124 وعادة ما يتابعون ملفات أكثر بكثير 262 00:12:42,148 --> 00:12:44,665 مما توصي به نقابة المحامين الأمريكية 263 00:12:45,466 --> 00:12:47,332 كما قالت شيلا فيبس، 264 00:12:47,356 --> 00:12:50,289 هناك أشخاص ينتمون إلى السجن، 265 00:12:50,313 --> 00:12:53,813 لكن من الصعب التفرقة بين المذنب والبريء 266 00:12:53,837 --> 00:12:57,019 عندما تكون نتائج الجميع متشابهة. 267 00:12:57,603 --> 00:12:59,117 كلنا نريد العدالة. 268 00:12:59,830 --> 00:13:03,334 لكن عندما تكون نتائج العملية جد ثقيلة تجاه للمدعَى عليهم، 269 00:13:03,358 --> 00:13:05,095 فمن الصعب تحقيق العدالة. 270 00:13:06,376 --> 00:13:10,080 نظامنا القانوني الجنائي يعمل من أجلنا نحن، الناس. 271 00:13:10,534 --> 00:13:12,862 إذا لم يعجبنا ما يجري، 272 00:13:12,886 --> 00:13:15,395 فالأمر متروك لنا لتغييره. 273 00:13:16,196 --> 00:13:17,347 شكراً جزيلاً. 274 00:13:17,371 --> 00:13:24,260 (تصفيق)