0:00:01.048,0:00:07.897 U prilično zanimljivoj knjizi „Mali princ“ 0:00:07.921,0:00:13.468 postoji citat koji kaže: 0:00:15.881,0:00:20.798 „Čovek samo srcem dobro vidi. 0:00:21.704,0:00:25.432 Suština se očima ne da sagledati.“ 0:00:26.355,0:00:31.954 I dok je autor pisao ove reči[br]sedeći u udobnoj fotelji, 0:00:31.978,0:00:35.871 negde u Sjedinjenim Državama, 0:00:35.895,0:00:38.442 ja sam istu ovu lekciju naučio 0:00:38.466,0:00:42.053 miljama daleko u odvratnoj,[br]prljavoj baraci 0:00:42.077,0:00:45.019 u logoru smrti u Poljskoj. 0:00:45.979,0:00:52.637 Nije važna vrednost ili veličina poklona, 0:00:52.661,0:00:55.780 već kako ga čuvaš u srcu. 0:00:56.835,0:00:59.096 Kada sam imao šest godina, 0:00:59.120,0:01:03.883 moja majka, otac, sestra i ja 0:01:03.907,0:01:08.347 napustili smo antisemitističku Nemačku,[br]i otišli smo u Jugoslaviju. 0:01:09.204,0:01:13.196 I ostali smo u Jugoslaviji[br]sedam srećnih godina, 0:01:13.220,0:01:16.672 a onda je Nemačka napala Jugoslaviju 0:01:16.696,0:01:20.155 i odjednom smo opet bili prognani, 0:01:20.179,0:01:22.139 i morali da se krijemo. 0:01:22.163,0:01:25.004 Krio sam se otprilike dve godine 0:01:25.028,0:01:29.482 sa parom koji je radio za pokret otpora. 0:01:29.506,0:01:33.212 Razvijao sam filmove,[br]i uveličavao fotografije. 0:01:34.633,0:01:39.045 Jednog dana, kada mi je bilo 15 godina, 0:01:39.069,0:01:41.954 uhapsio me je gestapo 0:01:41.978,0:01:44.601 i pretukao, 0:01:44.625,0:01:47.826 i, tokom dva meseca,[br]vukao po raznim zatvorima, 0:01:47.850,0:01:51.603 i na kraju sam završio 0:01:51.627,0:01:57.942 u 150 godina staroj tvrđavi[br]u Čehoslovačkoj, 0:01:57.966,0:02:02.339 koju su Nacisti bili pretvorili[br]u koncentracioni logor. 0:02:03.522,0:02:05.386 Tamo sam bio 10 meseci. 0:02:05.752,0:02:07.774 Postavljao sam železničke šine, 0:02:07.798,0:02:10.490 istrebljivao štetočine, 0:02:10.514,0:02:12.077 pravio korpe, 0:02:12.101,0:02:13.307 i nakon 10 meseci, 0:02:13.331,0:02:18.823 oko 2.000 nas je ukrcano[br]na vagone za stoku, 0:02:18.847,0:02:22.410 vrata su zatvorena, i poslati smo istočno. 0:02:23.649,0:02:26.206 Tri dana smo putovali tako, 0:02:26.230,0:02:28.117 i kada su nas iskrcali, 0:02:28.141,0:02:31.887 osećali smo se na urin i izmet, 0:02:31.911,0:02:36.855 i bili smo u koncentracionom[br]logoru Aušvic. 0:02:36.879,0:02:38.634 Logoru, koji je do tada, 0:02:38.658,0:02:42.434 već ubio preko milion ljudi 0:02:42.458,0:02:47.101 i poslao ih kroz dimnjake na nebo. 0:02:48.379,0:02:52.133 Stigli smo, oduzeli su nam[br]sve lične stvari, 0:02:52.157,0:02:54.188 šta god smo imali, 0:02:54.212,0:02:57.561 i dali nam prugaste pidžame, 0:02:57.585,0:03:01.363 tetovirali nam ruke, 0:03:01.387,0:03:04.545 i takođe nam poručili 0:03:04.569,0:03:08.601 da ćemo biti tamo tačno šest meseci. 0:03:09.712,0:03:12.537 I da ćemo, posle toga, napustiti logor. 0:03:13.323,0:03:14.657 Kroz dimnjak. 0:03:16.617,0:03:19.759 Bili smo raspoređeni po barakama. 0:03:20.490,0:03:25.363 A barake su bile pune drvenih[br]kreveta na sprat, 0:03:25.387,0:03:28.117 po šest ljudi na svakom nivou, 0:03:28.141,0:03:33.152 troje koji su spavali u jednom smeru[br]i troje u drugom smeru, 0:03:33.176,0:03:35.776 i kako god ste spavali, 0:03:35.800,0:03:38.733 uvek ste imali dva para stopala pod nosom. 0:03:40.188,0:03:45.395 Čovek do mene je bio jako fin gospodin, 0:03:45.419,0:03:50.243 i predstavio se kao gdin Herbert Levin. 0:03:51.665,0:03:55.100 Gdin Levin je bio dobar[br]i ljubazan prema meni. 0:03:55.719,0:03:59.711 Jednog dana, kada sam se vratio[br]sa radnog zadatka, 0:03:59.735,0:04:01.544 popeo sam se, 0:04:01.568,0:04:05.522 bio sam na najvišem nivou[br]kreveta od tri sprata, 0:04:05.546,0:04:09.124 i tamo je bio gdin Levin sa špilom karata. 0:04:10.633,0:04:12.833 Mešao je te karte. 0:04:13.149,0:04:15.013 I nisam mogao da shvatim, znate, 0:04:15.037,0:04:18.149 imati špil karata u Aušvicu 0:04:18.173,0:04:21.424 je bilo kao da ste pronašli[br]gorilu u svom kupatilu. 0:04:21.448,0:04:22.449 (Smeh) 0:04:22.473,0:04:24.410 Znate: „Šta on to radi?“ 0:04:24.434,0:04:27.752 Onda se gdin Levin okrenuo ka meni 0:04:27.776,0:04:32.657 ponudio mi špil, i rekao: „Izaberi kartu.“ 0:04:33.477,0:04:34.881 Izabrao sam kartu, 0:04:34.911,0:04:37.225 a on je izveo trik za mene. 0:04:37.915,0:04:39.812 Izveo je čudo. 0:04:40.243,0:04:42.776 Ja nikada pre nisam video trik sa kartama, 0:04:43.236,0:04:46.782 a čovek koji ga je izveo[br]sedeo je baš tamo. 0:04:48.720,0:04:51.582 Onda je gdin Levin uradio nezamislivo. 0:04:53.465,0:04:55.878 Zapravo mi je objasnio trik. 0:04:57.089,0:05:00.616 I reči su mi se urezale u glavu. 0:05:01.047,0:05:03.499 Zapamtio sam svaku reč, 0:05:03.557,0:05:05.281 i od tog dana, 0:05:06.231,0:05:09.685 vežbao sam trik svakog dana. 0:05:11.665,0:05:13.469 Iako uopšte nisam imao karte. 0:05:15.839,0:05:18.515 Samo sam nastavio da vežbam. 0:05:19.665,0:05:22.976 Oko tri nedelje kasnije, 0:05:25.186,0:05:29.144 ceo logor, osim par stotina nas, 0:05:29.814,0:05:32.538 je poslat u gasnu komoru. 0:05:33.868,0:05:38.421 Ja sam poslat u drugi logor[br]gde sam radio u štalama, 0:05:38.421,0:05:41.827 a onda, u januaru 1945. godine, 0:05:42.607,0:05:47.555 kada su Rusi napredovali, 0:05:47.720,0:05:52.074 60.000 nas je poslato u šetnju smrti. 0:05:52.779,0:05:56.540 Hodali smo tri dana, bez prestanka, 0:05:57.251,0:06:00.436 i u sred zime, 0:06:00.450,0:06:03.998 i kada smo stigli na raskršće železnice, 0:06:03.998,0:06:05.963 od 60.000 ljudi, 0:06:05.963,0:06:09.059 15.000 je bilo umrlo. 0:06:09.059,0:06:12.101 Mi ostali smo ukrcani na otvorene vagone, 0:06:12.861,0:06:18.870 i četiri dana prevoženi skroz[br]od Poljske do Austrije. 0:06:20.378,0:06:22.867 Stigli smo u logor smrti, 0:06:22.867,0:06:26.303 u koncentracioni logor Mauthauzen, 0:06:26.303,0:06:29.743 koji je isto bio izgrađen kao tvrđava. 0:06:29.743,0:06:35.487 Tada nas je SS napustio, 0:06:35.487,0:06:37.696 nije bilo hrane, 0:06:37.696,0:06:40.960 i bilo je hiljade i hiljade tela tamo. 0:06:41.630,0:06:44.952 Tri dana sam spavao pored mrtvog čoveka, 0:06:44.952,0:06:48.852 samo da bih dobio njegovu porciju[br]kašičice buđavog hleba. 0:06:49.792,0:06:53.965 Dva dana pre kraja rata, 5. maja, 0:06:54.916,0:06:58.572 oslobodila nas je američka vojska. 0:06:59.292,0:07:02.588 Tada sam imao 17 godina, 0:07:02.588,0:07:04.843 i 29 kilograma. 0:07:06.303,0:07:08.594 Stopirao sam do Jugoslavije. 0:07:09.022,0:07:11.126 A kada sam stigao u Jugoslaviju, 0:07:11.126,0:07:13.260 tamo je bio komunizam, 0:07:13.260,0:07:15.204 nisam imao porodicu tamo, 0:07:15.204,0:07:17.014 a ni prijatelje. 0:07:17.118,0:07:19.508 Ostao sam tamo dve godine, 0:07:19.662,0:07:22.953 i nakon dve godine,[br]uspeo da pobegnem u Englesku. 0:07:23.543,0:07:25.415 Kada sam stigao u Englesku, 0:07:25.415,0:07:27.336 nisam govorio engleski, 0:07:27.336,0:07:29.841 nisam imao obrazovanje, niti veštine. 0:07:31.277,0:07:33.431 Počeo sam da radim, 0:07:33.431,0:07:36.409 i oko godinu dana[br]nakon dolaska u Englesku, 0:07:36.775,0:07:38.717 kupio sam sebi špil karata. 0:07:39.741,0:07:42.074 I po prvi put, 0:07:43.196,0:07:45.779 zapravo sam izveo trik 0:07:45.779,0:07:51.855 koji su mi pokazali u Aušvicu[br]na krevetu na sprat. 0:07:52.635,0:07:53.873 I uspeo je. 0:07:54.101,0:07:55.747 Funkcionisao je savršeno. 0:07:55.747,0:07:57.716 Pokazao sam ga nekim svojim prijateljima, 0:07:57.716,0:07:59.426 i svidelo im se. 0:07:59.766,0:08:04.086 Otišao sam u mađioničarsku radnju,[br]kupio neke trikove, 0:08:04.086,0:08:06.132 i pokazao ih svojim prijateljima, 0:08:06.132,0:08:08.006 pa sam kupio još trikova 0:08:08.006,0:08:10.075 i pokazao im. 0:08:10.304,0:08:14.122 A onda sam kupio mađioničarske knjige,[br]i još mađioničarskih knjiga. 0:08:15.236,0:08:17.916 Vrlo je tanka linija 0:08:17.916,0:08:21.441 između hobija i ludila. 0:08:21.685,0:08:23.247 (Smeh) 0:08:23.517,0:08:27.395 U svakom slučaju, oženio sam se, 0:08:27.433,0:08:30.665 i došao u Sjedinjene Države, 0:08:30.669,0:08:34.188 i jedan od prvih poslova koje sam imao 0:08:34.938,0:08:40.008 zahtevao je da razgovaram[br]sa malim grupama ljudi. 0:08:40.058,0:08:43.189 I išlo mi je, bio sam baš dobar u tome. 0:08:43.409,0:08:46.756 Pre 25 godina, otišao sam u penziju. 0:08:47.300,0:08:49.200 Počeo sam da govorim u školama. 0:08:51.880,0:08:56.450 I jedini razlog što sam mogao to 0:08:56.450,0:08:59.916 je taj što je jedan vrlo srdačan čovek 0:09:00.970,0:09:05.528 pokazao trik sa kartama[br]jednom vrlo uplašenom dečaku 0:09:05.598,0:09:08.523 u koncentracionom logoru. 0:09:09.313,0:09:12.761 Taj čovek koji mi je pokazao, gdin Levin, 0:09:13.191,0:09:15.980 bio je profesionalni mađioničar. 0:09:16.170,0:09:17.927 Radio je u Nemačkoj, 0:09:17.941,0:09:21.929 i kada je stigao u Aušvic, SS ga je znao, 0:09:23.069,0:09:26.141 pa su mu dali karte, 0:09:26.141,0:09:27.840 i parče kanapa, 0:09:27.863,0:09:29.746 par kockica, 0:09:29.746,0:09:31.776 i on je izvodio trikove za njih. 0:09:32.585,0:09:35.194 A onda je i mene naučio neke. 0:09:35.364,0:09:36.704 Preživeo je rat, 0:09:36.724,0:09:38.980 ali su njegova žena i sin poginuli. 0:09:40.220,0:09:44.180 Došao je u Sjedinjene Države[br]i izvodio trikove na raznim događajima, 0:09:44.883,0:09:48.188 ali se nikada nismo opet sreli. 0:09:49.018,0:09:52.896 Ali trik koji mi je pokazao[br]je ostao sa mnom 0:09:53.280,0:09:56.592 i omogućio mi da idem po školama 0:09:56.706,0:10:02.158 i pokušam da napravim od ovog sveta[br]samo malo bolje mesto. 0:10:02.867,0:10:09.522 Ako ikada upoznate nekog[br]kome je potrebna pomoć, 0:10:10.052,0:10:13.090 ili nekog ko je uplašen, 0:10:13.090,0:10:15.574 budite dobri prema njemu. 0:10:16.094,0:10:18.926 Posavetujte ga, 0:10:19.266,0:10:21.085 zagrlite, 0:10:21.515,0:10:24.296 naučite trik sa kartama. 0:10:25.832,0:10:27.794 Šta god uradite, 0:10:27.794,0:10:30.919 ta osoba će dobiti nadu. 0:10:32.529,0:10:35.669 I ako to uradite u pravo vreme, 0:10:35.669,0:10:37.989 ućiće u njegovo srce, 0:10:37.989,0:10:42.879 i biće s njim gde god ide, zauvek. 0:10:43.109,0:10:44.293 Hvala vam. 0:10:44.293,0:10:47.906 (Aplauz)