The angles he measured by degrees, of course.
[Enrico Giusti, Curator, Garden of Archimedes ] For the unit of length, he used the stadium,
but he didn't measure with a rope or something,
but he estimated the distance between Syene and Alexandria
by the time that a camel would need to go from one city to another.
Eratosthenes measure was rather accurate for the time.
Even for modern standards, it was say about 10%.
The source of error was essentially the estimation of the distance,
because the angles he could measure with a good accuracy.
Los ángulos que midió en grados, claro.
[Enrico Giusti, Conservador, Jardín de Arquímedes] Para la unidad de longitud, él usó el estadio,
pero no midió con una cuerda o algo así,
él estimó la distancia entre Siena y Alejandría
de acuerdo al tiempo que le tomaría a un camello ir de una ciudad a otra.
La medida de Eratóstenes era bastante precisa para la época.
Aún con los estándares modernos, se diría alredor de un 10%.
La fuente de error estaba escencialmente en la estimación de la distancia,
porque los ángulos los pudo calcular con buena precisión.
물론 그가 측정한 각도는
[엔리코 주스티, 아르키메데스의 정원의 박물관장] 길이의 단위에서, 우리는 스타디움을 사용했습니다.
그러나 그는 밧줄이나 어떤 도구를 사용해서 측정하지 않았습니다.
그러나 그는 시네에와 알렉산드리아 사이의 거리를
낙타가 한 도시에서 다른 도시로 갈 때 필요로 하는 시간으로 측정했습니다.
에라스토테네스가 한 측정법은 시간에 있어서 오히려 정확했습니다.
현대 기준에서조차, 이것은 약 10% 정도라고 말합니다.
오류의 근원은 본질적으로 길이의 측정에 있었고
그가 정확하게 측정할 수 있었던 것이 각도였기 때문입니다.
De hoeken mat hij in graden natuurlijk.
[Enrico Giusti, Curator, Tuin van Archimedes]. Als lengtemaat gebruikte hij de stadium,
maar hij mat niet met een touw of zo,
maar hij schatte de afstand tussen Syene en Alexandrië
aan de hand van de tijd die een kameel er voor nodig had om van de ene naar de andere stad te lopen.
Eratosthenes' meting was redelijk nauwkeurig voor die tijd.
Zelfs voor moderne standaarden, het was ongeveer 10%.
De bron van onnauwkeurigheid was voornamelijk de schatting van de afstand,
omdat hij de hoeken met een goede nauwkeurigheid kon meten.
Os ângulos foram medidos em graus, claro.
[Enrico Giusti, Curador, Jardim de Arquimedes ]
Como unidade de distância, ele usou o estádio,
não mediu com corda ou algo parecido,
mas estimou a distância
entre Syene e Alexandria
a partir do tempo que um camelo
levaria a ir de uma cidade à outra.
A medição de Eratóstenes foi
bastante exata para a época.
Até pelos padrões modernos,
seria, digamos, 10%.
A origem do erro foi essencialmente
a estimativa da distância,
porque os ângulos podiam
ser medidos com exatidão.
มุมที่เขาวัดเป็นองศา, แน่นอน
[เอนริโก กิอุสติ, ภัณฑารักษ์, การ์เดนออฟอาร์คีมีดิส] สำหรับหน่วยของความยาว, เขาใช้สเตเดียม,
แต่เขาไม่ได้วัดด้วยเชือกหรืออะไรพวกนั้น
แต่เขากะระยะระหว่างไซเนกับอเลกซานเดรีย
ด้วยเวลาที่อูฐใช้เดินจากเมืองหนึ่งถึงอีกเมือง
การวัดอีราโทสธีนิสถือว่าแม่นยำ ณ เวลานั้น
แม้กระทั่งในมาตรฐานสมัยใหม่, มันประมาณ 10%
ที่มาความคลาดเคลื่อนมาจากการกะระยะทาง
เพราะมุมที่เขาวัดได้นั่นแม่นทีเดียว