0:00:00.911,0:00:03.519 В жизни каждого из нас[br]бывают чёрные полосы. 0:00:03.754,0:00:05.944 Моя наступила в 2013 году. 0:00:06.373,0:00:07.719 Мой брак распался, 0:00:07.743,0:00:10.395 и я был подавлен тем,[br]что не смог сохранить отношения. 0:00:10.419,0:00:13.411 Дети уже разъехались по колледжам[br]или собирались ехать учиться. 0:00:14.045,0:00:16.368 Я вырос среди консерваторов, 0:00:16.392,0:00:17.992 но консерватизм изменился, 0:00:18.016,0:00:20.188 так что я потерял многих старых друзей. 0:00:20.441,0:00:23.430 Поэтому я просто жил один в своей квартире 0:00:23.454,0:00:24.654 и работал. 0:00:25.417,0:00:28.830 Если бы вы открыли мои ящики[br]с кухонными принадлежностями, 0:00:28.854,0:00:30.217 вы бы нашли там стикеры. 0:00:30.916,0:00:33.135 В ящиках, где должны быть тарелки, 0:00:33.155,0:00:34.835 у меня лежали конверты. 0:00:35.885,0:00:39.282 У меня были приятели на работе,[br]но выходные я проводил один. 0:00:39.942,0:00:43.542 Мои выходные тянулись долго[br]в гулкой тишине. 0:00:44.268,0:00:45.640 Я был одинок. 0:00:46.395,0:00:49.968 Одиночество, как ни странно,[br]накатывало в виде... 0:00:50.399,0:00:53.248 страха, выжигающего меня изнутри. 0:00:53.272,0:00:55.953 Немного как алкогольное опьянение, 0:00:55.977,0:01:00.907 когда принимаешь плохие решения[br]и тебя шатает во все стороны. 0:01:01.911,0:01:05.177 Хуже всего было понимание того, 0:01:05.201,0:01:08.484 что пустота квартиры[br]была отражением пустоты 0:01:08.518,0:01:10.227 внутри меня самого 0:01:10.251,0:01:13.978 и того, что я поверил в сказки,[br]которые навязывает нам наша культура. 0:01:15.196,0:01:18.605 Первая — что успешная карьера[br]приносит счастье. 0:01:18.629,0:01:20.466 Я достиг профессионального успеха 0:01:20.490,0:01:23.328 и обнаружил, что это помогает[br]не чувствовать стыда, 0:01:23.352,0:01:25.316 который я бы испытывал в случае провала. 0:01:25.336,0:01:27.581 Но успех не сделал меня счастливее. 0:01:28.201,0:01:31.797 Вторая — меня сделает счастливым 0:01:32.484,0:01:34.564 очередное достижение. 0:01:34.588,0:01:38.079 Если я сброшу 7 киллограммов[br]или больше займусь йогой, 0:01:38.103,0:01:39.253 то я стану счастливее. 0:01:39.743,0:01:42.061 В этом ложь самодостаточности. 0:01:42.419,0:01:45.101 Кто угодно на пороге смерти скажет вам, 0:01:45.125,0:01:48.429 что нас делают счастливыми[br]глубокие привязанности в жизни — 0:01:48.439,0:01:50.900 а это прямая противоположность[br]самодостаточности. 0:01:51.804,0:01:54.471 Третья — ложь личных заслуг. 0:01:55.591,0:01:58.790 Суть её в том, что ты то, чего ты достиг. 0:01:59.133,0:02:01.600 И что можно достичь уважения, 0:02:01.624,0:02:04.234 если окружить себя[br]престижными брендами. 0:02:04.258,0:02:07.063 Меритократия основана[br]на чувстве условной любви, 0:02:07.087,0:02:08.942 которую можно «заработать». 0:02:08.966,0:02:12.387 Антропология меритократии в том,[br]что тебе следует заботиться не о душе, 0:02:12.411,0:02:14.879 а об оттачивании своих навыков. 0:02:14.883,0:02:16.752 И вред меритократии в вере, 0:02:16.776,0:02:19.434 что люди, достигшие[br]чуть больше, чем другие, 0:02:19.458,0:02:21.744 достойны чуть большего, чем другие. 0:02:22.141,0:02:24.294 Что ж, расплатой за грех является грех. 0:02:24.815,0:02:26.699 И я грешил пренебрежением — 0:02:26.723,0:02:29.191 ни с кем не общался,[br]не помогал друзьям в нужде, 0:02:29.215,0:02:30.730 уклонялся, избегал конфликтов. 0:02:31.560,0:02:34.688 Но самое странное, что когда я[br]скатывался в эту долину — 0:02:34.712,0:02:35.996 в долину оттуждённости, — 0:02:36.010,0:02:38.584 со многими другими[br]происходило то же самое. 0:02:39.014,0:02:40.683 В этом и есть секрет моей карьеры: 0:02:40.697,0:02:41.980 многое из моего опыта, 0:02:41.994,0:02:44.362 как правило, происходит со многими[br]другими людьми. 0:02:44.382,0:02:48.220 Я довольно обычный человек[br]с продвинутыми коммуникативными навыками. 0:02:48.244,0:02:49.347 (Смех) 0:02:49.371,0:02:50.837 Итак, я от всех отстранился. 0:02:51.252,0:02:54.514 И в то же время многие другие[br]тоже отстранялись, 0:02:54.538,0:02:57.053 отдалялись и изолировали себя[br]друг от друга. 0:02:57.077,0:03:00.157 35% американцев старше 45 лет[br]хронически одиноки. 0:03:00.181,0:03:03.522 Лишь 8% американцев сообщают,[br]что разговаривают о важных вещах 0:03:03.546,0:03:04.696 со своими соседями. 0:03:04.720,0:03:07.545 Только 32% американцев говорят,[br]что доверяют своим соседям, 0:03:07.569,0:03:09.823 но среди них лишь 18% миллениалов. 0:03:09.847,0:03:12.128 Самая быстро растущая партия —[br]неаффилиированные. 0:03:12.162,0:03:14.459 Самая быстро растущая религия —[br]неаффилированные. 0:03:14.483,0:03:17.899 Уровень депресии повышается,[br]проблемы с психикой учащаются. 0:03:17.923,0:03:21.164 Показатель самоубийств[br]вырос на 30% после 1999 года. 0:03:21.188,0:03:24.004 А рост числа самоубийств[br]среди подростков в последние годы 0:03:24.004,0:03:26.047 увеличился на 70%. 0:03:27.249,0:03:29.924 45 тысяч американцев в год[br]кончают с собой; 0:03:29.948,0:03:32.178 72 тысячи умирают[br]от наркотической зависимости; 0:03:32.202,0:03:35.551 средняя продолжительность жизни[br]уменьшается, а не увеличивается. 0:03:36.985,0:03:39.572 Что я хотел бы до вас донести[br]и для чего сюда прилетел, 0:03:39.596,0:03:42.264 это что у нас экономический кризис,[br]экологический кризис, 0:03:42.274,0:03:43.523 у нас политический кризис. 0:03:43.527,0:03:46.036 И у нас социальный кризис[br]и кризис отношений, 0:03:46.056,0:03:47.379 мы в долине. 0:03:47.403,0:03:49.006 Мы отдалились друг от друга, 0:03:49.030,0:03:51.622 нас окатывают волны лжи,[br]исходящие из Вашингтона... 0:03:51.646,0:03:52.979 Мы в долине. 0:03:53.466,0:03:55.633 Поэтому пять последних лет[br]я задаюсь вопросом: 0:03:55.653,0:03:56.981 как нам из неё выбраться? 0:03:57.356,0:04:00.469 Древние греки говорили:[br]«К мудрости приходишь через страдания». 0:04:01.006,0:04:04.666 И, пройдя через свою полосу неудач,[br]я сделал для себя определённые открытия. 0:04:05.228,0:04:08.149 Первое, что свобода — это фигня. 0:04:08.998,0:04:11.672 Хорошо иметь экономическую,[br]политическую свободу, 0:04:11.696,0:04:13.497 а социальная свобода — это вред. 0:04:14.036,0:04:16.363 Человека без корней несёт по течению. 0:04:16.387,0:04:20.370 Человека без корней забывают,[br]потому что он ничему себя не посвящает. 0:04:20.776,0:04:24.310 Свобода — не океан,[br]в котором хочется поплавать, 0:04:24.334,0:04:26.064 а река, которую надо перейти, 0:04:26.088,0:04:28.994 чтобы посвятить себя чему-то[br]и закрепиться на другой стороне. 0:04:29.270,0:04:30.903 Второе открытие я сделал о том, 0:04:30.923,0:04:33.799 что когда в вашей жизни наступает[br]одна из таких чёрных полос, 0:04:33.819,0:04:34.868 можно либо сломаться, 0:04:34.892,0:04:36.431 либо раскрыться. 0:04:36.905,0:04:38.731 И все мы знаем таких сломленных людей. 0:04:38.755,0:04:41.271 Пройдя сквозь боль или утрату,[br]они съёжились, 0:04:41.295,0:04:43.675 озлобились, затаили обиду,[br]которую срывают на всех. 0:04:43.699,0:04:44.854 Как говорится: 0:04:44.878,0:04:47.576 «Боль, с которой не справились,[br]передаётся другим». 0:04:47.927,0:04:49.756 А есть люди, которые раскрываются. 0:04:51.125,0:04:54.226 Великая боль страдания в том,[br]что оно приостанавливает жизнь. 0:04:54.250,0:04:57.019 Оно напоминает тебе,[br]что ты не тот, кем себя воображал. 0:04:57.043,0:04:58.580 Как говорил теолог Пол Тиллих, 0:04:58.604,0:05:02.021 страдание пробивает то,[br]что казалось полом 0:05:02.045,0:05:03.428 подземелья вашей души, 0:05:03.442,0:05:05.962 пробивает его насквозь,[br]открывая пространство под ним, 0:05:05.986,0:05:08.508 и пробивает дальше,[br]открывая пространство под ним. 0:05:08.528,0:05:11.511 Вы обнаруживаете глубины своей души,[br]о которых не подозревали, 0:05:11.535,0:05:14.666 и только духовность и привязанность[br]способны заполнить те пустоты. 0:05:16.173,0:05:18.875 Оказавшись глубоко внизу,[br]вы освобождаетесь от своего эго 0:05:18.895,0:05:20.847 и добираетесь до сердца, 0:05:20.871,0:05:22.633 жаждущего сердца. 0:05:22.657,0:05:26.288 И тогда понимаете, что на самом деле[br]желаете одного: любить кого-то так, 0:05:26.312,0:05:29.358 как описал Луи де Берньер в своей книге 0:05:29.382,0:05:31.280 «Мандолина капитана Корелли». 0:05:31.304,0:05:33.283 Там старик рассказывает своей дочери 0:05:33.307,0:05:35.325 об отношениях со своей покойной женой 0:05:35.349,0:05:36.736 и говорит: 0:05:36.760,0:05:40.458 «Любовь это то, что остаётся после того,[br]как догорит и потухнет влюблённость. 0:05:40.482,0:05:43.339 Это требует и искусства, и удачи. 0:05:43.704,0:05:45.387 У нас с твоей матерью это было. 0:05:45.411,0:05:47.950 Мы пустили навстречу друг другу[br]глубокие корни, 0:05:47.974,0:05:50.903 и когда последние цветы опали с ветвей, 0:05:50.927,0:05:53.429 мы обнаружили, что из двух деревьев[br]срослись в одно». 0:05:53.696,0:05:55.569 Вот чего жаждет сердце. 0:05:55.593,0:05:58.354 Второе, что вы в себе открываете, —[br]это душа. 0:05:58.932,0:06:01.090 Я не призываю вас верить[br]или не верить в Бога, 0:06:01.114,0:06:03.741 но я прошу вас поверить в то,[br]что внутри вас есть нечто, 0:06:03.751,0:06:05.811 не имеющее формы, размера, цвета или веса, 0:06:05.831,0:06:09.371 но дающее вам бесконечное[br]чувство достоинства и ценности. 0:06:09.395,0:06:11.412 У богатых и успешных людей[br]этого не больше, 0:06:11.426,0:06:13.121 чем у менее устроенных людей. 0:06:13.974,0:06:17.156 Рабство — зло, так как оно[br]уничтожает душу человека. 0:06:17.180,0:06:20.014 Изнасилование — не просто[br]нападение на тело из молекул, 0:06:20.038,0:06:22.966 а покушение на душу другого человека. 0:06:22.990,0:06:26.036 И каждая душа стремится к добродетели. 0:06:26.060,0:06:29.639 Сердце жаждет слияния с другим,[br]душа стремится к добродетели. 0:06:29.663,0:06:32.948 И в этом было моё третье открытие,[br]позаимствованное у Эйнштейна: 0:06:33.655,0:06:36.141 «Невозможно решить проблему 0:06:36.165,0:06:38.879 на том же уровне сознания,[br]на котором вы её создали. 0:06:38.903,0:06:42.776 Вам придётся перейти[br]на новый уровень сознания». 0:06:42.800,0:06:44.014 Что вы обычно делаете? 0:06:44.038,0:06:46.838 Ну, сначала вы бросаетесь к друзьям 0:06:46.872,0:06:49.533 и говорите с ними так проникновенно,[br]как никогда раньше. 0:06:49.547,0:06:50.474 Но после этого 0:06:50.488,0:06:52.642 вам придётся выйти одному на волю. 0:06:52.656,0:06:55.528 Вы оказываетесь в таком месте,[br]где не перед кем выделываться, 0:06:55.552,0:06:58.462 где эго не имеет значения[br]и потому разбивается вдребезги, 0:06:58.492,0:07:01.185 и только тогда вас можно полюбить. 0:07:01.712,0:07:05.049 Одна моя подруга сказала,[br]что когда у неё родилась дочь, 0:07:05.073,0:07:08.676 она поняла, что любит её больше,[br]чем того требует эволюция. 0:07:09.041,0:07:10.184 (Смех) 0:07:10.208,0:07:11.613 Мне это всегда нравилось. 0:07:11.637,0:07:12.779 (Аплодисменты) 0:07:12.803,0:07:15.760 Потому что это говорит[br]о спокойствии в глубине нас самих, 0:07:15.784,0:07:18.489 о нашей необъяснимой тяге[br]к заботе о ком-то. 0:07:18.513,0:07:21.727 Как только вы этого достигаете,[br]вы готовы к тому, чтобы вас спасли. 0:07:21.815,0:07:24.131 Свалившемуся в долину 0:07:25.300,0:07:26.648 не выкарабкаться самому, 0:07:26.672,0:07:29.129 кто-то должен протянуть руку[br]и вытащить вас оттуда. 0:07:29.331,0:07:30.486 Что со мной и случилось. 0:07:30.510,0:07:34.037 Меня пригласила в гости пара,[br]которых звали Кати и Дэвид, 0:07:34.061,0:07:35.466 и они были... 0:07:36.196,0:07:38.871 Их сын по имени Санти[br]учился в вашингтонской школе. 0:07:38.895,0:07:40.997 Другу Санти нужно было где-то пожить 0:07:41.021,0:07:42.887 из-за проблем со здоровьем его матери. 0:07:42.911,0:07:45.593 У того мальчика тоже был друг,[br]и у другого тоже. 0:07:45.617,0:07:47.625 Когда я оказался в их доме[br]шесть лет назад, 0:07:47.649,0:07:50.546 я вошёл и увидел человек 25[br]в кухне за столом, 0:07:50.570,0:07:52.919 ещё несколько спали в подвале. 0:07:52.943,0:07:55.006 Я протянул руку одному из детей, 0:07:55.030,0:07:57.634 а он сказал: «Мы тут не пожимаем рук. 0:07:58.331,0:07:59.779 Мы просто обнимаемся». 0:08:00.323,0:08:03.299 Меня не назовёшь любителем обниматься, 0:08:03.323,0:08:06.902 но я стал возвращаться в тот дом[br]каждый четверг, когда был в городе, 0:08:06.926,0:08:08.470 чтобы просто обнять тех детей. 0:08:08.494,0:08:10.379 Им недостаёт ласки. 0:08:10.403,0:08:14.013 Они требуют от вас полной отдачи. 0:08:14.442,0:08:16.236 Они учат вас жить по-новому — 0:08:16.250,0:08:18.791 и в этом средство[br]от всех болезней в нашем обществе, — 0:08:18.811,0:08:21.531 ставить на первое место[br]человеческие отношения, 0:08:21.555,0:08:24.725 не на словах, а на деле. 0:08:25.557,0:08:29.628 И самое прекрасное в этом то,[br]что подобные сообщества повсюду. 0:08:29.652,0:08:32.989 Я организовал в Институте Аспена[br]программу «Ткать: социальное полотно». 0:08:33.013,0:08:34.479 А это наше лого. 0:08:34.503,0:08:38.236 Где бы мы ни искали,[br]мы находим ткачей повсеместно. 0:08:38.761,0:08:41.418 Мы находим людей вроде Ашии Батлер,[br]которая выросла в... 0:08:42.056,0:08:44.873 которая жила в Чикаго,[br]в неблагополучном районе Энгелвуд. 0:08:44.897,0:08:47.980 Она собиралась переехать из-за того,[br]что там было слишком опасно, 0:08:48.173,0:08:51.041 и однажды увидела через дорогу[br]двух маленьких девочек, 0:08:51.065,0:08:53.141 играющих в контейнере[br]с разбитыми бутылками, 0:08:53.165,0:08:56.347 и сказала своему мужу: «Мы никуда не едем. 0:08:56.371,0:08:59.147 Мы не станем одной из тех семей,[br]которые бросают вот это». 0:08:59.161,0:09:02.579 Она погуглила «добровольцы в Энгелвуде»[br]и теперь возглавляет R.A.G.E. — 0:09:02.603,0:09:04.400 организацию для жителей района. 0:09:04.424,0:09:07.453 Из долин некоторых из этих людей[br]было особенно трудно выбраться. 0:09:07.453,0:09:11.132 Я встретил женщину по имени Сара из Огайо,[br]которая вернулась домой из поездки 0:09:11.156,0:09:14.918 и обнаружила, что её муж[br]убил себя и их двоих детей. 0:09:15.815,0:09:19.195 Теперь она работает в бесплатной аптеке,[br]волонтёрствует в своём районе, 0:09:19.219,0:09:22.231 помогает женщинам, подвергшимся насилию,[br]занимается обучением. 0:09:22.241,0:09:25.299 Она мне сказала: «Я выросла[br]из этого опыта, потому что была зла. 0:09:25.323,0:09:28.093 Я сопротивлялась тому,[br]что он попытался мне навязать, 0:09:28.117,0:09:29.863 путём изменения мира к лучшему. 0:09:29.887,0:09:31.942 Понимаете, меня он не убил. 0:09:31.966,0:09:33.151 Мой ему ответ: 0:09:33.175,0:09:37.371 «Будь ты проклят, тебе не удастся[br]сделать со мной то, что ты хотел». 0:09:38.029,0:09:41.402 Эти ткачи не живут для себя, 0:09:41.426,0:09:44.799 они живут ради взаимоотношений,[br]у них иная система ценностей. 0:09:44.823,0:09:46.243 Они морально мотивированы. 0:09:46.267,0:09:49.195 Они уверены в своём призвании,[br]они пустили корни. 0:09:49.209,0:09:50.946 Я встретил парня в Янгстауне, Огайо, 0:09:50.966,0:09:53.061 вышедшего на городскую площадь с плакатом 0:09:53.085,0:09:54.236 «Защитим Янгстаун». 0:09:54.260,0:09:56.133 У них радикальное чувство общности, 0:09:56.157,0:09:58.690 и они — мастера отношений. 0:09:59.140,0:10:00.855 Я знаю женщину по имени Мари Гордон, 0:10:00.879,0:10:03.002 организовавшую «Корни эмпатии». 0:10:03.026,0:10:06.291 Они собирают группу детей-восьмиклассников 0:10:06.315,0:10:08.054 и маму с малышом, 0:10:08.078,0:10:11.102 и ученики должны догадаться,[br]о чём думает малыш, 0:10:11.126,0:10:12.277 чтобы учиться эмпатии. 0:10:12.301,0:10:15.407 В одном таком классе был мальчик[br]больше и старше других, 0:10:15.431,0:10:19.014 так как отставал в школе,[br]живя у опекунов после того, 0:10:19.038,0:10:20.664 как у него на глазах убили мать. 0:10:20.688,0:10:22.489 Он хотел подержать малыша. 0:10:22.513,0:10:25.228 Мама занервничала, потому что он[br]выглядел немного пугающе. 0:10:25.252,0:10:27.847 Но всё равно дала Даррену[br]подержать своего малыша. 0:10:27.871,0:10:30.050 Он его взял и был с ним очень нежен. 0:10:31.014,0:10:34.500 Потом отдал малыша[br]и стал расспрашивать о родительстве. 0:10:35.015,0:10:36.944 Напоследок он спросил: 0:10:36.968,0:10:40.269 «Если тебя никто никогда не любил,[br]можно ли стать хорошим отцом?» 0:10:40.642,0:10:42.309 И «Корни эмпатии» занимается тем, 0:10:42.333,0:10:45.053 что протягивает руку[br]и вытаскивает людей из долины. 0:10:45.077,0:10:46.930 То же самое делают ткачи. 0:10:49.300,0:10:51.487 Кто-то из них меняет работу. 0:10:51.950,0:10:54.481 Кто-то остаётся на прежней. 0:10:54.982,0:10:57.482 Но всех их отличает самоотдача. 0:10:57.982,0:10:59.365 Я тут прочёл... 0:10:59.389,0:11:05.376 Э.О. Уильсон написал о своём детстве[br]великолепную книгу «Натуралист». 0:11:05.712,0:11:08.411 Когда ему было семь лет,[br]его родители разводились. 0:11:09.291,0:11:12.458 Они отослали его в Парадайз-Бич[br]в Северной Флориде. 0:11:12.482,0:11:14.318 Он никогда прежде не видел океана. 0:11:14.731,0:11:17.062 И никогда не видел медуз. 0:11:17.086,0:11:21.177 Он написал: «Это поразительное создание[br]не укладывалось в моём воображении». 0:11:21.596,0:11:23.257 Однажды он сидел на причале 0:11:23.281,0:11:26.018 и увидел проплывающего под ним[br]электрического ската. 0:11:26.365,0:11:30.445 В тот момент восторга и чуда[br]в нём проснулся натуралист. 0:11:30.469,0:11:32.614 И вот что он заметил: 0:11:32.638,0:11:33.855 для ребёнка 0:11:33.879,0:11:37.026 животные в два раза больше,[br]чем для взрослого. 0:11:38.162,0:11:39.936 Это всегда меня поражало, 0:11:39.960,0:11:44.720 потому что мы стремимся[br]к той детской моральной остроте, 0:11:44.744,0:11:47.688 чтобы полностью быть поглощёнными чем-то 0:11:47.712,0:11:50.046 и так же остро ощущать призвание. 0:11:50.480,0:11:52.449 Когда вы находитесь среди ткачей, 0:11:52.473,0:11:55.441 другие им кажутся[br]в два раза больше обычного. 0:11:55.465,0:11:57.198 Они видят их сущность. 0:11:57.997,0:12:00.155 И потому видят радость. 0:12:01.295,0:12:04.719 Во время первого восхождения в жизни,[br]когда мы стремимся сделать карьеру, 0:12:04.743,0:12:06.902 мы стремимся к счастью. 0:12:07.649,0:12:10.696 Счастье — это прекрасно,[br]оно как продолжение себя самого. 0:12:10.720,0:12:12.466 Вы добиваетесь чего-то, 0:12:12.490,0:12:16.483 получаете повышение,[br]ваша команда выигрывает Суперкубок, 0:12:16.507,0:12:17.657 вы счастливы. 0:12:18.149,0:12:21.870 А радость не продолжение себя,[br]она — растворение себя. 0:12:22.764,0:12:27.002 Это мгновение, когда кожа матери[br]сливается с кожей ребёнка, 0:12:27.026,0:12:30.335 мгновение, когда натуралист[br]вдыхает свободу на природе. 0:12:31.232,0:12:34.177 Мгновение, когда вы настолько[br]уходите в работу или дело, 0:12:34.201,0:12:36.201 что полностью забываете о себе. 0:12:36.649,0:12:39.535 И эта радость — лучшая цель, чем счастье. 0:12:39.559,0:12:42.600 Я подбираю моменты радости[br]за людьми, которые их теряют. 0:12:42.624,0:12:44.871 Мой любимый случай был с Задией Смит. 0:12:44.895,0:12:48.205 Однажды в 1999 году[br]в лондонском ночном клубе 0:12:48.229,0:12:51.324 она искала своих друзей[br]и пыталась найти свою сумку. 0:12:51.348,0:12:53.451 Как вдруг, пишет она: 0:12:53.475,0:12:56.797 «...тощий парень с огромными глазами[br]протянулся над морем танцущих 0:12:56.821,0:12:57.997 и взял меня за руку. 0:12:58.021,0:13:01.760 Он всё время повторял: «Ты чувствуешь?» 0:13:01.784,0:13:05.633 Я до смерти измучилась на каблуках, 0:13:05.657,0:13:08.105 но в то же время меня охватил восторг, 0:13:08.129,0:13:10.440 что как раз в тот момент мировой истории 0:13:10.464,0:13:13.590 звучащая из колонок «Can I Kick It?» 0:13:13.603,0:13:16.141 начала плавно переходить[br]в «Teen Spirit». 0:13:16.165,0:13:19.323 Я взяла парня за руку,[br]у меня закружилась голова, 0:13:19.347,0:13:22.747 мы танцевали и танцевали,[br]всецело отдавшись радости». 0:13:23.680,0:13:27.486 Я пытаюсь описать две разные[br]жизненные установки. 0:13:27.998,0:13:32.466 Первая — установка восхождения —[br]заботится о собственном счастье и успехе. 0:13:32.490,0:13:35.053 Это неплохая установка,[br]я ничего не имею против. 0:13:35.077,0:13:37.371 Но мы всей страной угодили в долину, 0:13:37.395,0:13:40.228 потому что у нас нет[br]второй установки для равновесия. 0:13:40.252,0:13:42.815 Мы как люди больше не довольны собой, 0:13:42.839,0:13:45.529 мы потеряли нашу определяющую[br]веру в будущее, 0:13:45.553,0:13:49.245 мы не имеем глубоких привязанностей,[br]мы не относимся друг к другу как следует. 0:13:49.538,0:13:51.529 Нам нужно многое изменить. 0:13:51.553,0:13:54.259 Нам нужны экономические[br]и экологические перемены. 0:13:54.902,0:13:57.847 Но также нам нужна революция[br]в отношениях и в обществе. 0:13:57.871,0:14:02.231 Мы должны определить язык[br]выздоровевшего общества. 0:14:02.553,0:14:05.291 И я думаю, ткачи нашли этот язык. 0:14:05.593,0:14:08.694 По моей теории социальных перемен,[br]общество меняется тогда, 0:14:08.718,0:14:11.363 когда небольшая группа людей[br]находит способ жить лучше, 0:14:11.387,0:14:13.062 а другие за ними повторяют. 0:14:13.765,0:14:16.403 Ткачам удалось найти способ жить лучше. 0:14:16.427,0:14:18.380 И нам не надо ничего больше додумывать. 0:14:18.404,0:14:21.633 Они образуют сообщества по всей стране. 0:14:22.277,0:14:24.554 Нам нужно просто немного[br]изменить свою жизнь, 0:14:24.578,0:14:27.309 чтобы мы могли сказать:[br]«Я ткач. Мы ткачи». 0:14:27.999,0:14:29.365 Если мы это сможем, 0:14:30.079,0:14:32.428 пустота внутри нас заполнится, 0:14:32.452,0:14:35.277 но, что ещё более важно,[br]восстановятся связи между людьми. 0:14:35.301,0:14:36.468 Большое вам спасибо. 0:14:36.492,0:14:40.557 (Аплодисменты)