1 00:00:20,240 --> 00:00:23,080 Tom di Maria: Creative Growth é a primeira galeria do mundo 2 00:00:23,120 --> 00:00:24,680 para artistas com deficiências. 3 00:00:24,720 --> 00:00:27,920 Hoje é o sétimo desfile de moda a que chamamos "Beyond Trend". 4 00:00:27,960 --> 00:00:31,250 Isto começou com alguns dos nossos artistas que estavam a fazer roupas 5 00:00:31,300 --> 00:00:32,980 e a costurar as suas roupas. 6 00:00:33,030 --> 00:00:36,370 Tivemos um evento espontâneo em que eles vestiram as roupas na galeria. 7 00:00:36,390 --> 00:00:37,950 As pessoas adoraram. 8 00:00:37,990 --> 00:00:39,930 Tem aumentado ao longo destes sete anos. 9 00:00:39,980 --> 00:00:40,950 Olá! 10 00:00:40,980 --> 00:00:42,940 Oh, está no teu boné, gosto disso! 11 00:00:43,700 --> 00:00:45,410 TM: Os artistas estão a vestir-se 12 00:00:45,450 --> 00:00:48,120 a arranjar o cabelo, a maquilhar-se, muito entusiasmados. 13 00:00:48,150 --> 00:00:51,510 Muitos deles fizeram as roupas que vão usar, durante dois anos. 14 00:00:52,220 --> 00:00:56,240 Vão ver e festejar as suas criações. 15 00:01:02,260 --> 00:01:04,340 - Vais maquilhar-te? - Vou. 16 00:01:04,540 --> 00:01:05,800 Fantástico! 17 00:01:06,150 --> 00:01:08,030 Ok? Muito obrigada. 18 00:01:08,500 --> 00:01:11,020 - Ok. Já está? - Já. Acho que está bem. 19 00:01:11,090 --> 00:01:12,080 Ok. 20 00:01:12,150 --> 00:01:13,980 TM: Normalmente, são artistas visuais. 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,270 Trabalham numa mesa e põem o trabalho na parede. 22 00:01:16,270 --> 00:01:19,300 Mas, quando se exprimem fisicamente e vestem a sua arte, 23 00:01:19,360 --> 00:01:21,380 tornam-se artistas de representação. 24 00:01:21,410 --> 00:01:23,069 Isto acrescenta outra dimensão, 25 00:01:23,089 --> 00:01:27,040 torna-se uma grande festa de criação artística. 26 00:01:27,390 --> 00:01:29,340 - Sou Jamie. - Olá, Jamie. 27 00:01:29,830 --> 00:01:33,100 Este é o meu querido traje. 28 00:01:34,180 --> 00:01:37,930 Faz-me lembrar a minha tia e a minha avó. 29 00:01:40,740 --> 00:01:42,950 Ela é como uma deusa do oceano. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,180 Oh, sim. 31 00:01:44,860 --> 00:01:47,700 Ok, provavelmente, precisam de mim. 32 00:01:56,880 --> 00:01:58,060 Olá, William. 33 00:01:58,190 --> 00:01:59,890 William Scott: Força! 34 00:02:00,020 --> 00:02:02,150 William, também tens alguma coisa 35 00:02:02,180 --> 00:02:04,680 que estejas a usar com a máscara de Frankenstein? 36 00:02:04,720 --> 00:02:06,710 WS: Tenho. Tu arranjaste-me um fato. 37 00:02:06,760 --> 00:02:07,910 Um fato? 38 00:02:07,920 --> 00:02:09,690 WS: O fato está lá em baixo. 39 00:02:09,840 --> 00:02:12,200 - Podes ir lá buscá-lo? - Eu vou lá buscá-lo. 40 00:02:12,240 --> 00:02:13,560 Obrigada. 41 00:02:13,970 --> 00:02:16,360 WS: Sim, eu vou lá buscá-lo. 42 00:02:17,040 --> 00:02:18,750 [Oficina de Creative Growth] 43 00:02:20,780 --> 00:02:23,070 [William Scott, artista da Creative Growth] 44 00:02:33,930 --> 00:02:38,870 Estou a fazer uma máscara de Frankenstein. 45 00:02:40,600 --> 00:02:42,529 porque vi Os Monstros. 46 00:02:42,560 --> 00:02:45,970 Costumava usar máscaras de Frankenstein, quando tinha sete anos. 47 00:02:50,840 --> 00:02:52,989 Costumava ir às "gostosuras ou travessuras". 48 00:02:52,989 --> 00:02:55,800 Costumavam dar-me Milk Duds 49 00:02:56,060 --> 00:02:59,500 porque o dono da loja distribuía Milk Duds. 50 00:03:02,590 --> 00:03:07,890 Vou pintá-la depois de o papel maché secar. 51 00:03:09,020 --> 00:03:13,500 Leva cinco dias até ficar pronta. 52 00:03:16,530 --> 00:03:17,950 Estão a ver? 53 00:03:19,130 --> 00:03:22,270 Oh, está muito bom! 54 00:03:23,900 --> 00:03:25,900 É uma boa máscara. 55 00:03:32,650 --> 00:03:34,950 [Christine Szeto, artista da Creative Growth] 56 00:03:35,040 --> 00:03:37,080 Isto é para o desfile de moda. 57 00:03:37,960 --> 00:03:39,980 Eu tenho "Shake it Off", 58 00:03:40,680 --> 00:03:42,100 "Blank Space", 59 00:03:42,280 --> 00:03:43,900 "Bad Blood", 60 00:03:45,340 --> 00:03:47,590 "You Belong with Me", 61 00:03:48,100 --> 00:03:49,290 "Style" 62 00:03:49,660 --> 00:03:52,180 "I Knew You Were Trouble", 63 00:03:52,820 --> 00:03:54,220 "Love Story", 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,050 e "Get Out of the Woods". 65 00:03:57,860 --> 00:04:00,110 São canções da Taylor Swift. 66 00:04:00,380 --> 00:04:02,050 (Off) És admiradora dela? 67 00:04:04,550 --> 00:04:05,660 [Daniel Gardiner] 68 00:04:05,740 --> 00:04:10,760 Chamo-me Daniel Derain Gardiner. 69 00:04:12,600 --> 00:04:15,440 É o meu primeiro vestido com saia. 70 00:04:16,040 --> 00:04:20,150 é uma saia de veludo vermelho, 71 00:04:20,740 --> 00:04:24,180 e a parte de cima 72 00:04:24,380 --> 00:04:27,520 é de veludo preto 73 00:04:27,890 --> 00:04:30,410 que eu costurei tudo junto. 74 00:04:32,110 --> 00:04:36,450 Espero que isto vá para a mostra da moda. 75 00:04:37,520 --> 00:04:39,310 Também fiz isto. 76 00:04:39,400 --> 00:04:40,970 Para a Charlotte? 77 00:04:41,200 --> 00:04:42,950 E a bolsa. 78 00:04:43,100 --> 00:04:48,480 Estou sempre a fazer roupas para mulheres. 79 00:04:50,120 --> 00:04:52,550 - É a primeira vez? - É. Estou nervosa. 80 00:04:52,620 --> 00:04:54,940 - Estás nervosa? És uma veterana. 81 00:04:55,070 --> 00:05:00,620 DG: Muita gente aqui tem todo o tipo de deficiências. 82 00:05:00,810 --> 00:05:02,860 (Off) Muito obrigado por terem vindo. 83 00:05:02,890 --> 00:05:04,850 Muito obrigado por me filmarem. 84 00:05:04,910 --> 00:05:10,020 DG: Há uns que entram no desfile de moda, todos os anos. 85 00:05:21,120 --> 00:05:23,990 TM: Temos artistas com deficiências que fizeram as roupas 86 00:05:24,030 --> 00:05:26,680 e temos modelos profissionais — e formam pares. 87 00:05:27,050 --> 00:05:29,930 É este o espírito do que é Creative Growth. 88 00:05:30,960 --> 00:05:33,230 Compreendemos tudo quando vemos os artistas, 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,140 como eles evoluíram enquanto pessoas. 90 00:05:35,170 --> 00:05:37,729 Compreendemos as suas dificuldades, as suas diferenças 91 00:05:37,729 --> 00:05:39,119 e a sua criatividade. 92 00:05:39,520 --> 00:05:41,370 Esta é a altura para eles brilharem 93 00:05:41,400 --> 00:05:44,730 e vemos na sua exibição como se sentem vaidosos do seu trabalho. 94 00:05:51,980 --> 00:05:55,660 DG: Apesar de eu ter paralisia cerebral, 95 00:05:57,040 --> 00:06:00,320 e de ser quase cego, 96 00:06:00,330 --> 00:06:03,130 não deixo que isso me detenha. 97 00:06:03,320 --> 00:06:05,580 Isto foi o que eu fiz. 98 00:06:08,220 --> 00:06:13,010 Assim, se alguém na audiência estiver a ver isto, 99 00:06:15,460 --> 00:06:19,920 mesmo que seja quase cego, ou seja surdo, 100 00:06:21,680 --> 00:06:27,620 se eu posso fazer arte, com todas as minhas deficiências, 101 00:06:27,680 --> 00:06:32,080 nada vos deve deter com a ajuda de Deus. 102 00:06:32,190 --> 00:06:34,000 (Aplausos) 103 00:06:39,840 --> 00:06:41,730 Tradução de Margarida Ferreira