WEBVTT 00:00:10.371 --> 00:00:11.521 صباح الخير. 00:00:12.790 --> 00:00:17.950 يعاني 1.5 مليار شخص حول العالم من الصراع المسلح. 00:00:19.030 --> 00:00:21.726 وبالمقابل يٌجبَر الناس على الهروب من بلادهم 00:00:21.750 --> 00:00:24.870 وخلَف ذلك أكثر من 15 مليون لاجئ. 00:00:25.670 --> 00:00:27.006 الأطفال بلا شك 00:00:27.030 --> 00:00:29.510 هم أكثر الضحايا براءة وضعفًا. 00:00:30.790 --> 00:00:33.406 لكن ليس فحسب بسبب الأخطار الجسمية الواضحة 00:00:33.430 --> 00:00:37.150 بل بسبب التأثيرات الخفية التي تسببها الحرب لعائلاتهم. 00:00:38.430 --> 00:00:41.646 تجربة الحرب تدع الأطفال في خطر عالٍ حقيقي 00:00:41.670 --> 00:00:44.589 لتطور المشكلات العاطفية والسلوكية. 00:00:46.110 --> 00:00:47.966 الأطفال فقط كما نتخيلهم 00:00:47.990 --> 00:00:50.070 سوف يشعرون بالقلق والتهديد والخطر. 00:00:50.630 --> 00:00:51.830 لكن هناك أخبار سارة. 00:00:52.470 --> 00:00:56.206 جودة الاهتمام التي يتلقاها الأطفال في عائلاتهم 00:00:56.230 --> 00:00:59.686 يمكن أن يكون لها تأثير أهم على رفاهيتهم 00:00:59.710 --> 00:01:03.390 أكثر من تجارب الحرب الحقيقية التي تعرضوا لها. 00:01:04.510 --> 00:01:07.246 لذا في الحقيقة، يمكن حماية الأطفال 00:01:07.270 --> 00:01:11.710 بالأبوة الدافئة والآمنة خلال الصراع وبعده. NOTE Paragraph 00:01:13.990 --> 00:01:17.326 في 2011، كنت طالبة دكتوراه في سنتي الأولى 00:01:17.350 --> 00:01:20.550 في كلية علم النفس في (جامعة مانشستر). 00:01:21.110 --> 00:01:22.566 ومثل العديد منكم هنا 00:01:22.590 --> 00:01:25.590 شاهدت الأزمة السورية تتجلى أمامي في التلفاز. 00:01:26.630 --> 00:01:28.926 أصول عائلتي من سوريا 00:01:28.950 --> 00:01:30.206 وفي وقت باكر جدًا 00:01:30.230 --> 00:01:32.910 فقدت العديد من أفراد عائلتي بطرق مرعبة حقًا. 00:01:33.830 --> 00:01:36.510 كنت أجلس وأجتمع مع عائلتي وأشاهد التلفاز. 00:01:37.270 --> 00:01:38.686 ولقد شاهدنا كلنا تلك المناظر: 00:01:38.710 --> 00:01:40.766 قنابل تدمر المباني 00:01:40.790 --> 00:01:42.230 وفوضى، ودمار 00:01:43.110 --> 00:01:44.682 وأشخاص يصرخون ويركضون. 00:01:45.510 --> 00:01:49.446 كان الناس الذين يصرخون ويركضون هم أكثر من يؤثر علي 00:01:49.470 --> 00:01:51.710 خصوصًا أولئك الأطفال ذوو المظهر الفزع. 00:01:53.470 --> 00:01:57.166 كنت أمًا لطفلين فضوليين كباقي الأطفال. 00:01:57.190 --> 00:01:58.766 كانا في الخامسة والسادسة حينها 00:01:58.790 --> 00:02:01.846 في عمر يسألان فيه الكثير والكثير من الأسئلة 00:02:01.870 --> 00:02:03.990 ويتوقعان إجابات حقيقية مقنعة. 00:02:05.190 --> 00:02:07.846 لذا بدأت أتساءل كيف قد تكون 00:02:07.870 --> 00:02:11.270 تربية أطفال في منطقة حرب ومخيم لاجئين. 00:02:12.240 --> 00:02:13.560 هل سوف يتغير أطفالي؟ 00:02:14.680 --> 00:02:17.880 هل سوف تفقد عيني طفلتي المشرقتين السعيدتين بريقاهما؟ 00:02:18.520 --> 00:02:23.520 هل سوف تصبح طبيعة ابني المسترخية والهانئة خائفة ومنطوية؟ 00:02:24.800 --> 00:02:26.040 كيف سأتحمل؟ 00:02:27.440 --> 00:02:28.640 هل سأتغير؟ NOTE Paragraph 00:02:30.640 --> 00:02:32.856 لكوننا أخصائيين نفسيين ووالدين متدربين 00:02:32.880 --> 00:02:36.776 نعلم أن الوالدين المسلحين بمهارات العناية بأطفالهم 00:02:36.800 --> 00:02:39.360 يمكن أن يكون لهم تأثير ضخم على سلامتهم 00:02:40.200 --> 00:02:42.080 ونسمي هذا تدريب الوالدين. 00:02:42.680 --> 00:02:44.616 كان سؤالي 00:02:44.640 --> 00:02:48.376 هل يمكن لبرامج تدريب الوالدين أن تكون مفيدة للعائلات 00:02:48.400 --> 00:02:51.416 التي ما زالت في مناطق الحرب أو مخيمات اللاجئين؟ 00:02:51.440 --> 00:02:54.016 هل نستطيع أن نوصلهم بالنصيحة أو التدريب 00:02:54.040 --> 00:02:56.160 الذي يساعدهم خلال هذه المصاعب؟ 00:02:57.800 --> 00:03:00.536 لذا اقترحت على مشرفتي في الدكتوراه 00:03:00.560 --> 00:03:02.056 الأستاذة (ريتشل كالام) 00:03:02.080 --> 00:03:06.360 فكرة استخدام مهاراتي الأكاديمية لأصنع تغييرًا في العالم الحقيقي. 00:03:06.720 --> 00:03:08.959 لم أكن متأكدة مما أرغب بفعله بالضبط. 00:03:09.970 --> 00:03:11.826 أنصتت إلي بإمعان وصبر 00:03:11.850 --> 00:03:13.426 وأبهجني أنها قالت 00:03:13.450 --> 00:03:16.306 "إذا كان ذلك ما تريدين فعله ويعني لكِ الكثير 00:03:16.330 --> 00:03:17.586 إذن لنقم به. 00:03:17.610 --> 00:03:20.586 لنعثر على طريقة لرؤية ما إذا ستكون برامج الوالدين 00:03:20.610 --> 00:03:22.970 مفيدة للعائلات اللاتي في هذه الحالات." NOTE Paragraph 00:03:23.890 --> 00:03:26.786 لذا خلال السنوات الخمس الماضية أنا وزملائي 00:03:26.810 --> 00:03:29.466 الأستاذة (كالام) والدكتور (كيم كارترايت) 00:03:29.490 --> 00:03:31.706 كنا نعمل على وسائل لدعم العائلات 00:03:31.730 --> 00:03:33.930 التي عانت من الحرب والتشريد. 00:03:35.570 --> 00:03:38.986 والآن لنعرف كيف نساعد العائلات التي خاضت الصراع 00:03:39.010 --> 00:03:40.426 في دعم أطفالهم 00:03:40.450 --> 00:03:44.266 يجب أن تكون الخطوة الأولى بوضوح هي سؤالهم ما الذي يعانون منه 00:03:44.290 --> 00:03:45.506 صحيح؟ 00:03:45.530 --> 00:03:46.906 أعني أن ذلك يبدو واضحًا. 00:03:46.930 --> 00:03:49.306 لكن غالبًا الأضعف 00:03:49.330 --> 00:03:50.746 الذين نحاول مساعدتهم 00:03:50.770 --> 00:03:52.106 لا نسألهم في الحقيقة. 00:03:52.130 --> 00:03:55.306 كم مرة افترضنا أننا نعرف بالضبط الأمر الصحيح 00:03:55.330 --> 00:03:58.970 الذي سيساعد شخصًا أوشيئًا بدون أن نسألهم حقًا أولاً؟ NOTE Paragraph 00:03:59.410 --> 00:04:03.066 لذا سافرتُ إلى مخيم اللاجئين في سوريا وفي تركيا 00:04:03.090 --> 00:04:05.450 وجلستُ مع العائلات وأنصتُ لهم. 00:04:06.250 --> 00:04:08.986 أنصتُ إلى تحدياتهم في الأبوة 00:04:09.010 --> 00:04:11.266 وأنصتُ إلى كفاحهم في الأبوة 00:04:11.290 --> 00:04:13.506 وأنصتُ إلى طلبهم للمساعدة. 00:04:13.530 --> 00:04:15.546 أحيانًا كان ذلك يتوقف فحسب 00:04:15.570 --> 00:04:17.626 وكل ما استطعت فعله الإمساك بأيديهم 00:04:17.650 --> 00:04:19.850 والانضمام لهم في بكاء صامت وصلاة. 00:04:20.610 --> 00:04:23.026 أخبروني عن كفاحهم 00:04:23.050 --> 00:04:27.176 وأخبروني عن أوضاع مخيم اللاجئين القاسية 00:04:27.200 --> 00:04:30.415 مما صعب علي التركيز على أي شيء عدا الأعمال الرتيبة العملية 00:04:30.439 --> 00:04:32.240 مثل جمع الماء النقي. 00:04:32.960 --> 00:04:35.520 أخبروني كيف شاهدوا أطفالهم منطوين 00:04:36.280 --> 00:04:39.456 الحزن، والاكتئاب، والغضب 00:04:39.480 --> 00:04:42.656 تبليل الفراش، ومص الإبهام والخوف من الضجيج العالي 00:04:42.680 --> 00:04:44.536 الخوف من الكوابيس.. 00:04:44.560 --> 00:04:46.280 المرعبة، الكوابيس المرعبة. 00:04:47.320 --> 00:04:51.000 خاضت تلك العائلات ما كنا نشاهده على التلفاز. 00:04:51.600 --> 00:04:52.816 الأمهات. 00:04:52.840 --> 00:04:55.016 نصفهن تقريبًا الآن أرملات حرب 00:04:55.040 --> 00:04:57.816 أو لم يعرفوا حتى هل أزواجهن أموات أم أحياء. 00:04:57.840 --> 00:05:00.520 وصفوا شعورهم كيف تحملوا بشكل سيئ. 00:05:01.840 --> 00:05:05.896 شاهدوا أطفالهم يتغيرون ولا فكرة لديهم عن كيفية مساعدتهم. 00:05:05.920 --> 00:05:08.880 لم يعلموا كيف يجيبون على أسئلة أطفالهم. NOTE Paragraph 00:05:09.750 --> 00:05:13.086 الأمر الذي وجدته مدهشًا بشكل لا يصدق ومحفزًا جدًا 00:05:13.110 --> 00:05:18.006 أن هذه العائلات كانت مندفعة للغاية لمساعدة أطفالهم. 00:05:18.030 --> 00:05:20.446 رغم كل التحديات التي واجهوها 00:05:20.470 --> 00:05:22.726 كانوا يحاولون مساعدة أطفالهم. 00:05:22.750 --> 00:05:26.366 كانوا يحاولون طلب الدعم من موظفي المنظمات غير الحكومية 00:05:26.390 --> 00:05:28.286 من معلمي مخيم اللاجئين 00:05:28.310 --> 00:05:29.526 ومساعدي الأطفال المحترفين 00:05:29.550 --> 00:05:30.750 والآباء الآخرين. 00:05:31.350 --> 00:05:34.566 قابلت أمًا لم يمض على مجيئها للمخيم سوى 4 أيام 00:05:34.590 --> 00:05:36.206 وبالفعل قامت بمحاولتين 00:05:36.230 --> 00:05:38.646 لطلب الدعم لابنتها ذات الثمانية أعوام 00:05:38.670 --> 00:05:40.710 التي كانت تحلم بكوابيس مرعبة. 00:05:42.310 --> 00:05:45.230 لكن المحزن أن هذه المحاولات تقريبًا كانت عديمة النفع دائمًا. 00:05:45.990 --> 00:05:48.046 أطباء مخيم اللاجئين عند وجودهم 00:05:48.070 --> 00:05:49.846 يكونون في غاية الانشغال 00:05:49.870 --> 00:05:53.950 أو ليس لديهم المعرفة أو الوقت لدعم أساسيات الأبوة. 00:05:54.670 --> 00:05:57.790 معلمو مخيم اللاجئين والآباء الآخرون هم مثلهم... 00:05:58.430 --> 00:06:01.910 جزء من مجتمع لاجئين جديد يناضل لحاجات جديدة. NOTE Paragraph 00:06:02.490 --> 00:06:04.690 لذا بدأنا التفكير. 00:06:05.250 --> 00:06:07.610 كيف نستطيع مساعدة هذه العائلات؟ 00:06:08.730 --> 00:06:12.866 العائلات التي كانت تعاني من أمور أكبر بكثير من تحملهم. 00:06:12.890 --> 00:06:14.586 أوضحت الأزمة السورية 00:06:14.610 --> 00:06:19.906 مدى استحالة الوصول إلى العائلات بمستوى فردي. 00:06:19.930 --> 00:06:21.906 كيف نساعدهم أيضًا؟ 00:06:21.930 --> 00:06:25.866 كيف نصل إلى العائلات بمستوى الشعب 00:06:25.890 --> 00:06:27.450 وبتكاليف منخفضة 00:06:28.110 --> 00:06:30.830 في هذه الأوقات المريعة؟ NOTE Paragraph 00:06:31.870 --> 00:06:34.446 بعد ساعات من التحدث مع موظفي المنظمات الغير حكومية 00:06:34.470 --> 00:06:36.926 اقترح شخص فكرة مبتكرة رائعة 00:06:36.950 --> 00:06:41.966 عن توزيع نشرات معلومات الأبوة في أغلفة الخبز.. 00:06:41.990 --> 00:06:46.326 أغلفة الخبز التي كانت تصل عائلات منطقة الصراع في سوريا 00:06:46.350 --> 00:06:47.990 عن طريق الموظفين الإنسانيين. 00:06:48.350 --> 00:06:49.966 وذلك ما قمنا به. 00:06:49.990 --> 00:06:52.966 لم تتغير أغلفة الخبز في مظهرها 00:06:52.990 --> 00:06:55.190 عدا إضافة قطعتي ورق. 00:06:55.790 --> 00:07:00.686 إحداها كانت نشرة معلومات أبوة التي تقدم نصائح أساسية ومعلومات 00:07:00.710 --> 00:07:04.126 مطبوعة لما قد يواجهه الآباء 00:07:04.150 --> 00:07:06.166 وما قد يواجهه أطفالهم. 00:07:06.190 --> 00:07:10.006 ومعلومات عن كيفية دعمهم لأنفسهم ولأطفالهم 00:07:10.030 --> 00:07:14.246 هذه المعلومات مثل قضاء الوقت في التحدث مع طفلك 00:07:14.270 --> 00:07:16.366 وإظهار المزيد من المودة 00:07:16.390 --> 00:07:18.446 وزيادة الصبر على طفلك 00:07:18.470 --> 00:07:20.286 والتحدث مع أطفالك. 00:07:20.310 --> 00:07:22.886 الورقة الأخرى كانت استفتاء تغذية راجعة 00:07:22.910 --> 00:07:24.510 وبالطبع كان هناك قلم. 00:07:26.050 --> 00:07:29.546 لذا ببساطة توزيع هذا المنشور 00:07:29.570 --> 00:07:33.386 مكننا في الواقع من تقديم الإسعافات النفسية الأولية 00:07:33.410 --> 00:07:36.466 التي أمدتهم بالدفء، والأمان، والجو الأسري NOTE Paragraph 00:07:36.490 --> 00:07:40.570 تمكنا من توزيع 3000 منشور خلال أسبوع واحد فقط. 00:07:42.050 --> 00:07:45.706 الأمر الذي كان لا يصدق أن معدل الاستجابة وصل إلى 60%. 00:07:45.730 --> 00:07:49.946 %60 من 3000 عائلة قد استجابت. 00:07:49.970 --> 00:07:52.466 لا أعرف عدد الباحثين لدينا هنا اليوم 00:07:52.490 --> 00:07:54.826 لكن نوعية الاستجابة كانت غير متوقعة 00:07:54.850 --> 00:07:58.106 تحقيق هذا في (مانشيستر) سيكون إنجازًا عظيمًا. 00:07:58.130 --> 00:08:00.826 ناهيك عن تحقيقه في منطقة صراع مثل سوريا.. 00:08:00.850 --> 00:08:04.570 من المهم حقًا تسليط الضوء على أهمية هذه الأنواع من الرسائل للعائلات. 00:08:05.190 --> 00:08:09.046 أذكر كم كنّا متشوقين ومتحمسين عند عودة الاستبيانات. 00:08:09.070 --> 00:08:11.566 العائلات تركت مئات الرسائل.. 00:08:11.590 --> 00:08:13.966 أغلبها إيجابية للغاية ومشجعة. 00:08:13.990 --> 00:08:15.726 لكن أكثرهم تفضيلًا إليّ كانت، 00:08:15.750 --> 00:08:18.750 "شكرًا لعدم نسيانكم لنا ولأطفالنا." 00:08:20.190 --> 00:08:22.246 يكشف هذا عن الوسيلة القادرة حقًا 00:08:22.270 --> 00:08:25.046 على تقديم الإسعافات النفسية الأولية للعائلات، 00:08:25.070 --> 00:08:27.166 وتلقي التغذية الراجعة، أيضًا. 00:08:27.190 --> 00:08:29.686 تخيل فقط مضاعفة هذا باستخدام طرق أخرى 00:08:29.710 --> 00:08:34.286 مثل توزيع حليب الأطفال، أو أدوات النظافة الصحية للنساء، 00:08:34.310 --> 00:08:35.590 أو حتى سلات الأغذية. NOTE Paragraph 00:08:35.861 --> 00:08:37.576 لنفكر في الأمر بشكل أقرب لبيوتنا، 00:08:37.600 --> 00:08:38.896 لأن أزمة اللاجئين 00:08:38.920 --> 00:08:42.336 واحدة من الأزمات التي لها تأثير على كل فرد منّا. 00:08:42.360 --> 00:08:46.975 نحن نُطالَع يوميًا بالصور والإحصاءات 00:08:46.999 --> 00:08:48.576 وهذا ليس مفاجئًا، 00:08:48.600 --> 00:08:49.855 لأنه في الشهر السابق، 00:08:49.879 --> 00:08:52.976 وصل أكثر من مليون لاجئ إلى أوروبا. 00:08:53.000 --> 00:08:54.200 واحد مليون. 00:08:54.800 --> 00:08:57.936 اللاجئون ينضمون إلى مجتماعتنا 00:08:57.960 --> 00:08:59.456 أصبحوا جيراننا، 00:08:59.480 --> 00:09:01.960 أطفالهم يدرسون مع أطفالنا في المدارس. 00:09:03.120 --> 00:09:06.680 لذلك قمنا بتكييف المنشور ليلائم احتياجات اللاجئين في أوروبا، 00:09:07.440 --> 00:09:09.776 وأنشأنا لهم نقطة تواصل عبر الانترنت 00:09:09.800 --> 00:09:12.426 في المناطق التي شهدت معدل تدفق عال للاجئين. 00:09:12.450 --> 00:09:15.666 فمثلًا، التأمين الصحي في السويد قام برفع المنشور على موقعه الخاص 00:09:15.690 --> 00:09:17.386 وفي غضون أول 45 دقيقة، 00:09:17.410 --> 00:09:19.727 تم تحميل المنشور 343 مرة 00:09:20.490 --> 00:09:22.386 وهذا يسلط الضوء على أهميتها 00:09:22.410 --> 00:09:24.946 للمتطوعين، الممارسين، والأهالي 00:09:24.970 --> 00:09:27.890 لإنشاء نقطة تواصل، لتقديم الإسعافات النفسية الأولية. NOTE Paragraph 00:09:30.290 --> 00:09:36.466 في 2013، كنت أجلس على أرض باردة، وصلبة داخل خيمة في مخيم لللاجئين 00:09:36.490 --> 00:09:39.570 ومجموعة من الأمهات حولي حيث أدير حلقة نقاش. 00:09:40.480 --> 00:09:42.776 كانت تقف أمامي سيدة مسنة 00:09:42.800 --> 00:09:46.256 وفتاة عمرها يقارب 13 عامًا تستلقي بجوارها، 00:09:46.280 --> 00:09:48.560 تضع رأسها على ركبة السيدة المسنة. 00:09:49.120 --> 00:09:51.896 ظلت الفتاة هادئة خلال حلقة النقاش، 00:09:51.920 --> 00:09:53.216 لا تتحدث على الإطلاق، 00:09:53.240 --> 00:09:55.360 تضع ركبتها في مقابل صدرها. 00:09:56.080 --> 00:09:57.776 حتى نهاية حلقة النقاش. 00:09:57.800 --> 00:10:00.776 وأثناء شكري للأمهات على منحي وقتهن، 00:10:00.800 --> 00:10:03.776 نظرت إليّ السيدة المسنة وهي تشير إلى الفتاة، 00:10:03.800 --> 00:10:06.200 ووجهت كلامها إليّ، " هل تستطيعي مساعدتنا مع ...؟" 00:10:07.120 --> 00:10:09.496 لم أكن متأكدة تمامًا من قدرتي على عمل ما توقعت مني، 00:10:09.520 --> 00:10:11.376 نظرتُ إلى الفتاة وابتسمت، 00:10:11.400 --> 00:10:12.776 وتحدثت بالعربية، 00:10:12.800 --> 00:10:14.816 "سلام عليكم، ما اسمك؟" 00:10:14.840 --> 00:10:16.040 " ما اسمك؟" 00:10:16.760 --> 00:10:19.496 نظرت إليّ بحَيْرَة ولا مبالاة، 00:10:19.520 --> 00:10:21.120 وبعدها قالت، "هلول" 00:10:21.880 --> 00:10:26.416 هلول هو اسم التدليل، للاسم العربي المؤنث، هالة، 00:10:26.440 --> 00:10:29.320 واستخدامه الوحيد عادًة للإشارة إلى الفتيات الصغار جدًا. 00:10:30.360 --> 00:10:34.000 في تلك اللحظة أدركت أن عمر هالة على الأرجح أكبر من 13 عام. 00:10:34.840 --> 00:10:39.120 واتضح أن هالة تبلغ 25 عامًا وأنها أم لثلاثة أطفال صغار. 00:10:39.960 --> 00:10:43.936 كانت هالة امرأة واثقة، مشرقة، مرحة ،ودودة، مهتمة.. 00:10:43.960 --> 00:10:45.176 برعاية أولادها، 00:10:45.200 --> 00:10:47.160 لكن الحرب غيرت كل هذا. 00:10:48.040 --> 00:10:52.416 لقد شهدت القنابل تتساقط على مدينتها: 00:10:52.440 --> 00:10:54.880 عاشت بين الانفجارات. 00:10:55.480 --> 00:10:57.936 حينما كانت الطائرات الحربية تحلق حول مبناهم، 00:10:57.960 --> 00:10:59.176 وتُسقط القنابل، 00:10:59.200 --> 00:11:01.936 كان أطفالها يصرخون، مفزوعين من ضجيجها. 00:11:01.960 --> 00:11:05.056 كانت هالة تهرع لانتزاع الوسائد وتغطي أذن أطفالها 00:11:05.080 --> 00:11:06.456 لتحجب عنهم الضجيج، 00:11:06.480 --> 00:11:08.040 وخلال ذلك تقوم هي بالصراخ. 00:11:09.070 --> 00:11:10.766 عندما وصلوا إلى مخيم اللاجئين 00:11:10.790 --> 00:11:14.006 وشعرت أنهم باتوا آمنين نوعًا ما. 00:11:14.030 --> 00:11:17.430 انسحبت تمامًا من حياتهم وعادت لم يشبه طفولتها القديمة. 00:11:18.070 --> 00:11:20.150 رفضت عائلتها تمامًا 00:11:21.470 --> 00:11:23.430 رفضت أطفالها، ورفضت وزوجها. 00:11:24.190 --> 00:11:26.310 ببساطة لم تعد هالة قادرة على التحمل. NOTE Paragraph 00:11:27.590 --> 00:11:30.486 شهد كفاح الأمومة هذا نهاية قاسية. 00:11:30.510 --> 00:11:32.326 لكن مع الأسف، هذا أمر مألوف 00:11:32.350 --> 00:11:35.326 لأولئك الذين عاشوا تجربة النزاع المسلح والتشريد 00:11:35.350 --> 00:11:37.950 سيواجهون صراعات عاطفية خطيرة. 00:11:38.610 --> 00:11:40.650 وهذا الأمر يمكننا جميعًا الاستفادة منه. 00:11:41.810 --> 00:11:44.810 إذا مررت بأزمة مدمرة في حياتك، 00:11:45.490 --> 00:11:49.130 إذا فقدت شخصًا أو شيئًا عزيزًا عليك حقًا، 00:11:50.290 --> 00:11:52.370 كيف ستتابع المسير؟ 00:11:53.570 --> 00:11:56.690 هل ستظل قادرًا على الاهتمام بنفسك وبعائلتك؟ NOTE Paragraph 00:11:58.370 --> 00:12:01.506 وبالنظر إلى هذا فالسنوات الأولى من حياة الأطفال مهمة 00:12:01.530 --> 00:12:04.786 لنموهم الجسماني وإنضاج مشاعرهم، 00:12:04.810 --> 00:12:09.786 هناك 1.5 مليار إنسان يمرون بتجربة النزاع المسلح.. 00:12:09.810 --> 00:12:12.506 وكثير منهم الآن ينضمون لمجتمعاتنا 00:12:12.530 --> 00:12:14.426 لا يمكننا غض أبصارنا.. 00:12:14.450 --> 00:12:17.706 عن احتياجاتهم بعدما عانوه من حرب وتشرد. 00:12:17.730 --> 00:12:20.186 علينا إعطاء الأولوية لاحتياجات هذه العائلات 00:12:20.210 --> 00:12:25.050 سواء كانوا من المشردين داخليًا، أو اللاجئين في أنحاء العالم. 00:12:26.010 --> 00:12:31.026 هذه الاحتياجات يجب أن تكون أولوية المنظمات غير الحكومية، وصانعي السياسات. 00:12:31.050 --> 00:12:35.346 ومنظمة الصحة العالمية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وكل واحد منّا 00:12:35.370 --> 00:12:38.770 في أي مجال نستطيع القيام فيه بدور في مجتمعنا NOTE Paragraph 00:12:38.980 --> 00:12:44.156 حينما نبدأ في إدراك ما لاقوه خلال الصراع، 00:12:44.180 --> 00:12:48.676 حينما نبدأ ملاحظة مشاعرهم المعقدة المرسومة على وجوههم، 00:12:48.700 --> 00:12:50.580 نبدأ في رؤيتهم كبشر، مثلنا 00:12:51.250 --> 00:12:54.065 نبدأ في رؤية احتياجات عائلاتهم، 00:12:54.089 --> 00:12:55.769 وهذه هي حقيقة الاحتياجات البشرية، 00:12:57.160 --> 00:12:59.856 حينما تصبح احتياجات هذه العائلات ضمن أولوياتنا، 00:12:59.880 --> 00:13:03.176 التدخلات من أجل الأطفال في المجالات الإنسانية 00:13:03.200 --> 00:13:08.480 ستكون أولوياتها دعم دور الأسر في رعاية الأطفال. 00:13:09.160 --> 00:13:11.736 ويكون للصحة النفسية للعائلة صوت عالي وواضح 00:13:11.760 --> 00:13:13.520 على أجندة الاهتمامات الدولية. 00:13:14.400 --> 00:13:18.096 ودخول الأطفال لنظام الخدمات الاجتماعية سيكون أقل احتمالًا 00:13:18.120 --> 00:13:19.696 في دول التوطين 00:13:19.720 --> 00:13:22.400 لأن عائلاتهم سيكونوا قد تلقوا الدعم مبكرًا. 00:13:23.840 --> 00:13:26.576 ونحن سنكون أكثر انفتاحًأ، 00:13:26.600 --> 00:13:28.416 وأكثر ترحيبًا، وأكثر رعاية 00:13:28.440 --> 00:13:31.920 وأكثر ثقة في هؤلاء الوافدين لمجتماعتنا. NOTE Paragraph 00:13:33.120 --> 00:13:35.320 نريد وقف الحروب. 00:13:36.040 --> 00:13:40.696 نريد بناء عالم يحلُم فيه الأطفال بطائرات تلقي الهدايا، 00:13:40.720 --> 00:13:41.960 لا القنابل. 00:13:42.640 --> 00:13:46.696 وإلى حين وقف النزاعات المسلحة من الانتشار في العالم، 00:13:46.720 --> 00:13:49.416 ستستمر الأسر في التشرد، 00:13:49.440 --> 00:13:50.800 وترك الأطفال ضعافًا. 00:13:51.400 --> 00:13:54.456 لكن تحسين التربية ودعم مقدمي الرعاية، 00:13:54.480 --> 00:13:59.736 ربما يُمكن من إضعاف العلاقة بين الحرب والأزمات النفسية 00:13:59.760 --> 00:14:01.680 للأطفال وعائلاتهم. NOTE Paragraph 00:14:02.160 --> 00:14:03.376 شكرًا. NOTE Paragraph 00:14:03.400 --> 00:14:06.779 (تصفيق)