WEBVTT 00:00:02.246 --> 00:00:07.193 Ik ben de trotse van vader van twee mooie kinderen, 00:00:07.217 --> 00:00:11.535 Elijah, 15, en Octavia, 12. NOTE Paragraph 00:00:12.313 --> 00:00:15.630 Toen Elijah een jaar of tien was, 00:00:15.654 --> 00:00:17.218 kwam hij naar me toe, 00:00:17.242 --> 00:00:20.103 hij kwam uit school en liep over van opwinding 00:00:20.127 --> 00:00:25.046 over wat hij die dag geleerd had over Afro-Amerikaanse geschiedenis. 00:00:25.070 --> 00:00:29.502 Nu ben ik een Afro-Amerikaanse professor in culturele studies 00:00:29.526 --> 00:00:31.667 en dus kan je je inbeelden 00:00:31.691 --> 00:00:34.618 dat Afro-Amerikaanse geschiedenis belangrijk is bij me thuis. 00:00:34.642 --> 00:00:38.888 Ik was dus trots dat mijn zoon opgetogen was over wat hij geleerd had 00:00:38.912 --> 00:00:40.063 op school die dag. 00:00:40.087 --> 00:00:42.027 Ik vroeg hem: "Wat heb je geleerd?'' 00:00:42.051 --> 00:00:45.529 Hij zei: "Ik heb over Rosa Parks geleerd." 00:00:45.907 --> 00:00:48.959 Ik zei: "En wat heb je over Rosa Parks geleerd?" 00:00:48.983 --> 00:00:54.497 Hij zei: "Dat Rosa Parks een fragiele, oudere zwarte dame was 00:00:54.521 --> 00:00:56.371 in de jaren 50 00:00:56.395 --> 00:00:58.829 in Montgomery, Alabama. 00:00:58.853 --> 00:01:01.103 Ze ging zitten op de bus 00:01:01.127 --> 00:01:03.095 en haar voeten waren erg moe 00:01:03.119 --> 00:01:08.052 en toen de buschauffeur haar zei op te staan voor een blank persoon, 00:01:08.076 --> 00:01:10.752 weigerde ze omdat haar voeten pijn deden. 00:01:10.776 --> 00:01:12.041 Het was een lange dag, 00:01:12.065 --> 00:01:13.883 ze was de onderdrukking beu 00:01:13.907 --> 00:01:15.796 en gaf haar zitje niet af. 00:01:15.820 --> 00:01:17.749 En ze marcheerde met Martin Luther King 00:01:17.773 --> 00:01:19.965 en geloofde in geweldloosheid." 00:01:19.989 --> 00:01:23.761 Toen hij naar me keek, zag hij waarschijnlijk 00:01:24.026 --> 00:01:27.707 dat ik niet erg onder de indruk was 00:01:27.731 --> 00:01:29.064 van zijn ... 00:01:29.484 --> 00:01:30.704 .... hmm ... 00:01:30.754 --> 00:01:32.084 geschiedenisles. 00:01:32.134 --> 00:01:36.788 Hij hield op en zei: "Papa, was heb ik fout gezegd?" 00:01:36.812 --> 00:01:38.901 Ik zei: "Zoon, je hebt niets fout gezegd, 00:01:38.925 --> 00:01:41.685 maar ik denk dat je leraar een heleboel dingen fout heeft." NOTE Paragraph 00:01:41.709 --> 00:01:42.719 (Gelach) NOTE Paragraph 00:01:42.743 --> 00:01:44.415 Hij zei: "Wat bedoel je?" 00:01:44.439 --> 00:01:47.679 Ik zei: "Rosa Parks was niet moe. 00:01:48.780 --> 00:01:50.523 Ze was niet oud. 00:01:51.353 --> 00:01:54.409 En ze had zeker geen pijnlijke voeten." 00:01:54.433 --> 00:01:55.597 Hij zei: "Wat?" 00:01:55.621 --> 00:01:56.779 Ik zei: "Jazeker. 00:01:56.803 --> 00:01:58.998 Rosa Parks was maar 42 jaar oud." 00:02:00.252 --> 00:02:02.605 Ja, je schrikt. Nog nooit gehoord, he? 00:02:02.629 --> 00:02:04.586 "Rosa Parks was maar 42 jaar oud, 00:02:04.610 --> 00:02:09.354 ze had die dag maar zes uur gewerkt, ze was een naaister 00:02:09.378 --> 00:02:11.746 en haar voeten deden het prima. NOTE Paragraph 00:02:11.770 --> 00:02:12.901 (Gelach) NOTE Paragraph 00:02:12.925 --> 00:02:15.624 Het enige wat ze beu was, 00:02:15.648 --> 00:02:18.071 was ongelijkheid. 00:02:18.095 --> 00:02:20.161 Ze was onderdrukking beu." 00:02:20.185 --> 00:02:21.473 En mijn zoon zei: 00:02:21.497 --> 00:02:25.455 "Waarom vertelt mijn leraar me zoiets? 00:02:25.479 --> 00:02:27.353 Dit brengt me in de war." 00:02:27.377 --> 00:02:30.779 Want hij hield van zijn leraar en het was een goede leraar, 00:02:30.803 --> 00:02:33.746 een jonge, blanke vrouw van midden twintig, 00:02:33.770 --> 00:02:37.481 erg verstandig en motiverend, en ik vond haar dus ook leuk. 00:02:37.505 --> 00:02:40.498 Maar hij was in de war. "Waarom zegt me zoiets?" zei hij. 00:02:40.522 --> 00:02:44.033 Hij zei: "Papa, vertel me meer. Vertel me meer over Rosa Parks." 00:02:44.057 --> 00:02:46.310 En ik zei: "Zoon, ik zal nog meer doen." 00:02:46.884 --> 00:02:48.037 En hij weer: "Wat?" 00:02:48.061 --> 00:02:50.121 "Ik koop je morgen haar autobiografie 00:02:50.145 --> 00:02:52.183 en ik laat het je zelf lezen." NOTE Paragraph 00:02:52.207 --> 00:02:54.482 (Gelach) NOTE Paragraph 00:02:55.787 --> 00:02:57.434 Zoals je je kunt voorstellen, 00:02:58.453 --> 00:03:03.090 was Elijah niet erg blij met zijn nieuwe, grote huiswerk 00:03:03.114 --> 00:03:06.892 dat zijn vader hem net gegeven had, maar hij aanvaardde het. 00:03:07.451 --> 00:03:11.097 Hij kwam terug nadat hij het gelezen had 00:03:11.121 --> 00:03:14.189 en hij was opgewonden over wat hij geleerd had. 00:03:14.239 --> 00:03:15.782 Hij zei: "Papa, 00:03:16.158 --> 00:03:21.796 niet alleen was Rosa Parks eerst niet voor geweldloosheid, 00:03:22.086 --> 00:03:26.532 maar Rosa Parks' grootvader, die haar feitelijk had opgevoed 00:03:26.532 --> 00:03:28.806 en licht genoeg was om voor blank door te gaan, 00:03:28.830 --> 00:03:33.470 liep rond met een pistool in zijn holster 00:03:33.494 --> 00:03:38.449 en de mensen wisten dat je geen ruzie wou met kinderen of kleinkinderen van Mr Parks 00:03:38.473 --> 00:03:42.684 want dan schoot hij een gaatje in je achterwerk. NOTE Paragraph 00:03:42.708 --> 00:03:43.910 (Gelach) NOTE Paragraph 00:03:43.934 --> 00:03:45.094 Juist? 00:03:45.118 --> 00:03:47.437 Er viel niet met hem te spotten. 00:03:47.922 --> 00:03:53.790 En hij zei: "Ik heb ook geleerd dat Rosa Parks met een man huwde in Raymond 00:03:53.814 --> 00:03:56.977 die erg op haar grootvader leek." 00:03:57.884 --> 00:03:59.329 Hij was een organisator. 00:03:59.353 --> 00:04:01.669 Hij was een burgerrechtenactivist. 00:04:01.693 --> 00:04:05.308 Hij organiseerde events 00:04:05.332 --> 00:04:10.271 en soms vonden die plaats in het huis van Rosa Parks. 00:04:10.295 --> 00:04:12.315 Op een dag merkte Rosa Parks op 00:04:12.339 --> 00:04:14.654 dat er zoveel pistolen op tafel lagen, 00:04:14.678 --> 00:04:17.946 omdat ze dachten dat er iemand zou binnenvallen 00:04:17.970 --> 00:04:20.733 en omdat ze op alles voorbereid waren, 00:04:20.757 --> 00:04:23.587 zodat Rosa Parks zei: "Eer lagen zoveel pistolen op tafel 00:04:23.611 --> 00:04:26.340 dat ik zelfs vergat hen koffie of eten te geven." NOTE Paragraph 00:04:26.832 --> 00:04:29.403 Zo was Rosa Parks. 00:04:29.427 --> 00:04:34.113 En het is zo dat toen Rosa Parks die dag op die bus zat 00:04:34.137 --> 00:04:36.775 en wachtte op de politie 00:04:36.799 --> 00:04:39.746 en niet wist wat er met haar zou gebeuren, 00:04:39.770 --> 00:04:41.927 ze niet aan Martin Luther King dacht, 00:04:41.951 --> 00:04:43.407 die ze nauwelijks kende. 00:04:43.431 --> 00:04:46.271 Ze dacht niet aan geweldloosheid of Ghandi. 00:04:46.295 --> 00:04:48.226 Ze dacht aan haar grootvader, 00:04:48.250 --> 00:04:52.276 een man met een pistool waarmee niet te spotten viel. 00:04:52.300 --> 00:04:55.838 Daar dacht Rosa Parks aan. 00:04:55.862 --> 00:04:59.536 Mijn zoon was gefascineerd door Rosa Parks 00:04:59.560 --> 00:05:02.507 en ik was trots te zien hoe opgetogen hij was. NOTE Paragraph 00:05:03.125 --> 00:05:05.183 Maar ik had nog steeds een probleem. 00:05:05.207 --> 00:05:07.762 Want ik moest nog steeds naar zijn school gaan 00:05:07.786 --> 00:05:09.793 en dit bespreken met zijn leraar, 00:05:09.817 --> 00:05:12.964 omdat ik niet wilde dat ze kinderen 00:05:12.964 --> 00:05:15.512 nog meer foute geschiedenis zou leren. 00:05:15.885 --> 00:05:19.282 Zo ik denk hier over na, omdat ik begrijp 00:05:19.282 --> 00:05:23.192 dat wanneer je als Afro-Amerikaanse man met blanken over racisme praat 00:05:23.192 --> 00:05:25.197 of over iets dat raciaal gevoelig ligt, 00:05:25.221 --> 00:05:27.179 dat dit gewoonlijk een uitdaging is. 00:05:27.203 --> 00:05:33.263 Dit is wat de blanke socioloog Robin DiAngela 'blanke fragiliteit' noemt. 00:05:33.287 --> 00:05:35.084 Zij argumenteert 00:05:35.108 --> 00:05:38.022 dat omdat blanken het niet gewend zijn 00:05:38.022 --> 00:05:40.644 gewezen te worden op hun blanke privileges, 00:05:40.668 --> 00:05:44.163 dat wanneer zelfs de kleinste uitdaging zich aan hen voordoet, 00:05:44.187 --> 00:05:46.010 ze gewoonlijk wenen, 00:05:46.034 --> 00:05:47.185 boos worden 00:05:47.209 --> 00:05:48.360 of weglopen. NOTE Paragraph 00:05:48.384 --> 00:05:49.389 (Gelach) NOTE Paragraph 00:05:49.413 --> 00:05:52.400 En ik heb dit al allemaal ervaren. 00:05:52.424 --> 00:05:58.236 Dus terwijl ik nadacht over hoe de leraar aan te spreken, 00:05:58.260 --> 00:05:59.833 voelde ik me er niet goed bij, 00:05:59.857 --> 00:06:02.700 maar dat het er nu eenmaal bij hoort als je als zwarte ouder 00:06:02.724 --> 00:06:06.246 je zwarte kinderen met zelfbewustzijn op probeert te voeden. NOTE Paragraph 00:06:06.270 --> 00:06:07.947 Ik riep Elijah bij me en zei, 00:06:07.971 --> 00:06:12.654 "Elijah, ik ga afspreken met je leraar 00:06:12.654 --> 00:06:13.976 en dit recht zetten - 00:06:13.976 --> 00:06:15.391 misschien je schoolhoofd. 00:06:15.391 --> 00:06:16.662 Wat denk je ervan?" 00:06:16.686 --> 00:06:17.837 En Elijah zei: 00:06:17.861 --> 00:06:19.997 "Papa, ik heb een beter idee." 00:06:21.021 --> 00:06:22.974 En ik zei: "Echt, wat is jouw idee?" 00:06:22.998 --> 00:06:27.628 Hij zei: "We hebben binnenkort een spreekbeurt 00:06:27.652 --> 00:06:30.217 en zou ik die spreekbeurt niet gebruiken 00:06:30.241 --> 00:06:33.804 om te proberen te mythes rond Rosa Parks te ontkrachten?" 00:06:34.756 --> 00:06:35.913 En ik dacht: 00:06:36.815 --> 00:06:38.262 dat is een goed idee. NOTE Paragraph 00:06:39.850 --> 00:06:43.083 En dus gaat Elijah naar school, 00:06:43.107 --> 00:06:44.886 geeft zijn presentatie, 00:06:44.910 --> 00:06:46.404 komt terug naar huis 00:06:46.428 --> 00:06:48.801 en ik zie dat er iets goeds gebeurd is. 00:06:48.825 --> 00:06:50.736 Ik zei: "Wat is er gebeurd, zoon?" 00:06:51.231 --> 00:06:53.411 Hij zei: "Later die dag, 00:06:53.435 --> 00:06:55.379 sprak de leraar me aan 00:06:55.403 --> 00:06:59.999 en verontschuldigde zich voor foute informatie die ze gegeven had." 00:07:00.771 --> 00:07:04.299 En er gebeurde nog iets wonderlijks de volgende dag. 00:07:04.323 --> 00:07:08.032 Ze gaf een nieuwe les over Rosa Parks, 00:07:08.056 --> 00:07:12.370 waarbij ze de gaten vulde die ze achtergelaten had en de fouten rechtzette. 00:07:12.394 --> 00:07:16.988 Ik was zo trots op mijn zoon. NOTE Paragraph 00:07:17.956 --> 00:07:20.644 Maar toen dacht ik erover na. 00:07:21.875 --> 00:07:23.090 En ik werd kwaad. 00:07:23.565 --> 00:07:25.121 Ik werd erg kwaad. 00:07:26.344 --> 00:07:28.062 Waarom? Waarom werd ik boos? 00:07:28.878 --> 00:07:33.852 Omdat mijn negenjarige zoon zijn leraar moest opvoeden 00:07:33.876 --> 00:07:35.367 over zijn geschiedenis, 00:07:35.391 --> 00:07:38.441 zijn leraar moest opvoeden over zijn mens-zijn. 00:07:38.465 --> 00:07:40.134 Hij is negen jaar oud. 00:07:40.784 --> 00:07:44.001 Hij moet met zijn hoofd bij basketbal of voetbal zijn 00:07:44.025 --> 00:07:46.496 of de nieuwste film. 00:07:46.520 --> 00:07:50.687 Hij hoeft niet na te denken over het nemen van de verantwoordelijkheid 00:07:50.711 --> 00:07:53.074 om zijn leraar op te voeden, 00:07:53.098 --> 00:07:56.161 of zijn mede-studenten 00:07:56.185 --> 00:07:58.652 over zichzelf, over zijn geschiedenis. 00:07:58.676 --> 00:08:00.303 Dat was een last die ik droeg. 00:08:00.327 --> 00:08:02.350 Dat was een last die mijn ouders droegen 00:08:02.374 --> 00:08:04.104 en de generaties voor hen. 00:08:04.128 --> 00:08:08.945 En nu zag ik dat mijn zoon die last ook droeg. NOTE Paragraph 00:08:09.513 --> 00:08:14.443 En daarom schreef Rosa Parks haar autobiografie. 00:08:14.467 --> 00:08:16.205 Want tijdens haar leven, 00:08:16.229 --> 00:08:17.745 stel je voor, 00:08:17.769 --> 00:08:22.384 je doet prachtige dingen, 00:08:22.408 --> 00:08:26.327 je leeft en spreekt over je strijd voor mensenrechten 00:08:26.351 --> 00:08:28.284 en een verhaal komt boven 00:08:28.308 --> 00:08:31.199 waarin iemand de wereld vertelt 00:08:31.223 --> 00:08:33.863 dat je oud was en pijnlijke voeten had 00:08:33.887 --> 00:08:36.208 en gewoon een accidentele activist was, 00:08:36.232 --> 00:08:40.093 niet dat je 20 jaar activist was, 00:08:40.117 --> 00:08:43.491 niet dat die boycot al maanden gepland was, 00:08:43.515 --> 00:08:47.986 niet dat je niet de eerste of de tweede of zelfs de derde vrouw was 00:08:48.010 --> 00:08:49.867 die hiervoor gearresteerd werd. 00:08:51.160 --> 00:08:55.992 Je wordt een accidentele activist, zelfs tijdens haar eigen leven. 00:08:56.016 --> 00:08:59.146 En dus schreef ze de autobiografie om dit recht te zetten, 00:08:59.170 --> 00:09:02.055 omdat ze de wereld er wilde aan herinneren 00:09:03.468 --> 00:09:06.804 dat het er zo aan toeging 00:09:07.813 --> 00:09:10.984 in de jaren 50, 00:09:11.008 --> 00:09:13.725 wanneer je zwart was in Amerika 00:09:13.749 --> 00:09:16.087 en vocht voor je rechten. NOTE Paragraph 00:09:16.561 --> 00:09:20.068 Tijdens het jaar, iets meer dan een jaar, dat de boycot duurde, 00:09:21.298 --> 00:09:23.927 werden er naar vier kerken bommen gegooid 00:09:23.951 --> 00:09:27.185 Er werden twee aanslagen gepleegd op het huis van Martin Luther King 00:09:27.392 --> 00:09:29.288 en nog een aantal op huizen van leiders 00:09:29.288 --> 00:09:31.385 van de mensenrechtenbeweging in Birmingham. 00:09:31.587 --> 00:09:36.855 De man van Rosa Park sliep 's nachts met een jachtgeweer, 00:09:36.879 --> 00:09:39.146 omdat ze constant doodsbedreigingen kregen. 00:09:39.170 --> 00:09:41.676 De moeder van Rosa Parks woonde bij hen 00:09:41.700 --> 00:09:44.176 en bleef soms uren aan de telefoon 00:09:44.200 --> 00:09:47.360 zodat niemand met doodsbedreigingen kon bellen, 00:09:47.384 --> 00:09:49.609 omdat het zo constant en aanhoudend was. 00:09:49.633 --> 00:09:52.260 Er was zelfs zoveel spanning, 00:09:52.284 --> 00:09:54.941 er was zoveel druk, er was zoveel terrorisme 00:09:54.965 --> 00:09:57.492 dat Rosa Parks en haar man hun baan verloren 00:09:57.516 --> 00:09:59.330 en geen andere baan konden vinden 00:09:59.354 --> 00:10:03.456 en uiteindelijk moesten vertrekken en het zuiden verlaten. 00:10:05.558 --> 00:10:08.512 Dit is een realiteit van de mensenrechten 00:10:08.536 --> 00:10:13.154 waarvan Rosa Parks zeker wilde zijn dat de mensen het begrepen. NOTE Paragraph 00:10:13.981 --> 00:10:19.552 En dan kan je zeggen: "Wel David, wat heb ik hiermee te maken? 00:10:19.576 --> 00:10:21.506 Ik bedoel het goed. 00:10:21.530 --> 00:10:23.064 Ik bezit geen slaven. 00:10:23.088 --> 00:10:24.967 Ik wil de geschiedenis niet witwassen. 00:10:24.967 --> 00:10:27.255 Ik ben een goeierd. Ik ben een goed mens." 00:10:28.403 --> 00:10:30.470 Ik zal je zeggen wat je ermee te maken hebt 00:10:30.470 --> 00:10:32.934 en dat doe ik door je een verhaal te vertellen 00:10:32.958 --> 00:10:36.485 over een professor van me, een blanke professor, 00:10:36.509 --> 00:10:40.874 tijdens mijn graduaatsopleiding, die een briljant individu was. 00:10:40.898 --> 00:10:42.306 We zullen hem 'Fred' noemen. 00:10:43.061 --> 00:10:47.710 En Fred schreef een geschiedenis van de burgerrechtenbeweging, 00:10:47.734 --> 00:10:50.215 maar meer specifiek over een moment 00:10:50.239 --> 00:10:52.151 dat hem was overkomen in Noord-Carolina 00:10:52.175 --> 00:10:54.306 toen een blanke man in koelen bloede 00:10:54.306 --> 00:10:56.438 een zwarte man neerschoot in een open ruimte 00:10:56.462 --> 00:10:57.995 en nooit werd veroordeeld. 00:10:58.769 --> 00:11:00.537 Het was een fantastisch boek 00:11:00.561 --> 00:11:05.283 en hij verzamelde een paar van zijn vrienden professoren en mij 00:11:05.297 --> 00:11:08.878 om het manuscript te lezen voor het werd ingediend. 00:11:08.902 --> 00:11:10.744 Ik was blij dat hij me gevraagd had; 00:11:10.744 --> 00:11:12.512 ik was maar een graduaatstudent toen. 00:11:12.522 --> 00:11:16.420 Ik moest er aan wennen. "OK, prima", dacht ik. 00:11:16.444 --> 00:11:19.014 Ik zat daar tussen intellectuelen 00:11:19.038 --> 00:11:23.540 en ik las het manuscript van het boek. 00:11:23.564 --> 00:11:25.559 En er was een moment in het boek 00:11:25.583 --> 00:11:28.226 dat me erg problematisch leek, 00:11:28.250 --> 00:11:29.415 en dus zei ik: 00:11:29.439 --> 00:11:33.015 "Fred", toen we met elkaar dit ontwerp zaten te bespreken, 00:11:33.039 --> 00:11:37.726 "Fred, ik heb een probleem met het moment waarop je praat 00:11:37.750 --> 00:11:40.968 over je meid in jouw boek." 00:11:40.992 --> 00:11:47.685 En ik zag dat Fred een beetje gespannen werd. 00:11:47.709 --> 00:11:51.472 Hij zei: "Wat bedoel je? Dat is een prima verhaal. 00:11:51.496 --> 00:11:53.347 Het gebeurde zoals ik het vertelde." 00:11:53.371 --> 00:11:56.281 Ik zei: "Zal ik je misschien een ander scenario geven?" NOTE Paragraph 00:11:56.950 --> 00:11:58.279 Wat is nu het verhaal? 00:11:58.303 --> 00:11:59.920 Het was 1968. 00:12:00.649 --> 00:12:03.785 Martin Luther King was net vermoord. 00:12:04.443 --> 00:12:08.580 Zijn meid, 'huishoudster', we noemen haar 'Mabel', 00:12:08.604 --> 00:12:09.809 was in de keuken. 00:12:10.706 --> 00:12:12.312 Kleine Fred is acht jaar oud. 00:12:12.336 --> 00:12:14.177 Kleine Fred loopt de keuken in 00:12:14.968 --> 00:12:21.119 en Mabel, die hij kent als lachend en behulpzaam en vrolijk, 00:12:21.143 --> 00:12:23.425 leunt over het aanrecht 00:12:23.449 --> 00:12:24.859 en ze weent, 00:12:25.896 --> 00:12:27.311 ze huilt, 00:12:28.479 --> 00:12:29.684 ontroostbaar. 00:12:30.604 --> 00:12:34.781 En kleine Fred gaat naar haar toe en zegt: "Mabel, wat is er aan de hand?" 00:12:35.941 --> 00:12:37.980 Mabel keert zich om en zegt: 00:12:38.004 --> 00:12:42.550 "Ze hebben hem vermoord, onze leider. Ze hebben Martin Luther King vermoord. 00:12:42.574 --> 00:12:45.916 Hij is dood. Het zijn monsters." 00:12:47.054 --> 00:12:48.873 En kleine Fred zegt: 00:12:48.897 --> 00:12:52.222 "Alles komt goed, Mabel, je zal het zien." 00:12:52.246 --> 00:12:55.345 En ze kijkt naar hem en ze zegt: "Nee, het komt niet goed. 00:12:55.369 --> 00:12:57.311 Heb je niet gehoord wat ik net zei? 00:12:57.335 --> 00:12:59.614 Ze hebben Martin Luther King vermoord." 00:13:01.106 --> 00:13:03.087 En Fred, 00:13:03.111 --> 00:13:04.484 zoon van een predikant, 00:13:05.882 --> 00:13:08.344 kijkt naar Mabel en zegt: 00:13:08.368 --> 00:13:13.369 "Maar Mabel, stierf Jezus niet op het kruis voor onze zonden? 00:13:13.784 --> 00:13:15.326 Was dat niet goed dan? 00:13:15.350 --> 00:13:18.742 Misschien loopt dit ook goed af. 00:13:18.766 --> 00:13:23.399 Misschien leidt de dood van Martin Luther King naar een goed resultaat." NOTE Paragraph 00:13:24.100 --> 00:13:26.374 En terwijl Fred het verhaal vertelt, 00:13:26.398 --> 00:13:30.140 zegt hij dat Mabel haar hand voor haar mond hield, 00:13:31.417 --> 00:13:33.986 zich naar Fred boog en hem een knuffel gaf 00:13:35.002 --> 00:13:37.579 en toen ging ze naar de ijskast 00:13:37.603 --> 00:13:39.879 en naam twee Pepsi's, 00:13:39.903 --> 00:13:41.359 gaf hem een Pepsi 00:13:41.383 --> 00:13:44.228 en stuurde hem weg om te spelen met zijn broertjes. 00:13:44.948 --> 00:13:46.511 En hij zei: 00:13:46.535 --> 00:13:52.169 "Dit was het bewijs dat zelfs tijdens de meest moeilijke raciale problemen, 00:13:52.193 --> 00:13:55.445 twee mensen samen konden komen over de rassenscheiding heen 00:13:55.469 --> 00:13:57.665 en gemeenschappelijke menselijkheid vinden 00:13:57.689 --> 00:14:00.359 langs de lijnen van liefde en affectie." 00:14:00.383 --> 00:14:04.228 En ik zei, "Fred, dat zijn nonsens." NOTE Paragraph 00:14:04.252 --> 00:14:06.252 (Gelach) NOTE Paragraph 00:14:06.803 --> 00:14:08.179 (Applaus) NOTE Paragraph 00:14:08.203 --> 00:14:11.155 Fred was verbaasd, 00:14:11.179 --> 00:14:14.752 "Ik begrijp het niet, David. Dat is het verhaal." 00:14:14.776 --> 00:14:16.930 Ik zei: "Fred, laat me je iets vragen." 00:14:17.732 --> 00:14:19.170 Ik zei: 00:14:19.680 --> 00:14:23.337 "Jij was in Noord-Carolina in 1968. 00:14:23.785 --> 00:14:26.774 Als Mabel naar haar gemeenschap was gegaan -- jij was 8 jaar -- 00:14:26.802 --> 00:14:29.842 hoe denk je dat 8-jarige Afro-Amerikaanse kinderen haar noemden? 00:14:29.871 --> 00:14:32.272 Denk je dat ze haar bij haar voornaam noemden?" 00:14:33.308 --> 00:14:35.191 Nee, ze noemden haar 'Miss Mabel' 00:14:35.191 --> 00:14:37.961 of 'Miss Johnson' of 'Tante Johnson'. 00:14:37.961 --> 00:14:41.084 Ze zouden niet durven haar bij haar voornaam te noemen, 00:14:41.084 --> 00:14:43.357 want dat zou zeer respectloos zijn. 00:14:43.357 --> 00:14:45.681 Maar jij noemde haar bij haar voornaam, 00:14:45.681 --> 00:14:47.347 elke dag dat ze werkte 00:14:47.347 --> 00:14:49.657 en je dacht er niet eens bij na." NOTE Paragraph 00:14:49.657 --> 00:14:52.718 Ik zei: "Ik zal je nog een vraag stellen: was Mabel getrouwd? 00:14:53.255 --> 00:14:54.729 Had ze kinderen? 00:14:54.753 --> 00:14:56.421 Naar welke kerk ging ze? 00:14:56.445 --> 00:14:58.675 Wat was haar favoriete dessert?" 00:15:00.754 --> 00:15:04.667 Fred kon die vragen niet beantwoorden. 00:15:05.337 --> 00:15:08.828 Ik zei: "Fred, dit verhaal gaat niet over Mabel. 00:15:08.852 --> 00:15:10.241 Dit verhaal gaat over jou." 00:15:10.883 --> 00:15:13.850 Ik zei: "Door dit verhaal voelde jij je goed, 00:15:13.874 --> 00:15:16.033 maar dit verhaal gaat niet over Mabel. 00:15:16.057 --> 00:15:17.651 Wat er feitelijk gebeurde, 00:15:17.675 --> 00:15:20.229 was dat Mabel huilde, 00:15:20.253 --> 00:15:22.329 wat ze normaal niet deed, 00:15:22.353 --> 00:15:24.118 en dus was ze niet op haar hoede. 00:15:24.637 --> 00:15:26.269 En jij kwam de keuken binnen 00:15:26.293 --> 00:15:29.790 en zij voelde zich zwak en was niet op haar hoede. 00:15:30.278 --> 00:15:33.764 En omdat jij jezelf zag als één van haar kinderen, 00:15:33.788 --> 00:15:38.470 had je niet door dat je eigenlijk het kind van haar werkgever was. 00:15:38.899 --> 00:15:41.263 En ze riep tegen je. 00:15:41.287 --> 00:15:42.661 Maar toen herpakte ze zich, 00:15:42.685 --> 00:15:45.057 omdat ze wist: "Als ik tegen hem roep 00:15:45.081 --> 00:15:47.658 en hij vertelt het zijn vader of moeder, 00:15:47.682 --> 00:15:50.104 dan kan ik mijn job verliezen." 00:15:50.934 --> 00:15:53.223 En dus hield ze zichzelf onder controle 00:15:53.247 --> 00:15:57.845 en hoewel zij troost nodig had, troostte ze jou 00:15:57.869 --> 00:15:59.498 en stuurde je wandelen, 00:15:59.522 --> 00:16:03.197 zodat ze alleen kon rouwen." NOTE Paragraph 00:16:04.033 --> 00:16:05.298 En Fred was stomverbaasd. 00:16:05.782 --> 00:16:09.802 En realiseerde zich dat hij het moment verkeerd begrepen had. 00:16:10.230 --> 00:16:13.590 En dit is wat men deed met Rosa Parks. 00:16:13.614 --> 00:16:19.040 Omdat een oma met pijnlijke voeten makkelijker te verteren is, 00:16:19.064 --> 00:16:22.485 die niet opstaat omdat ze wil vechten tegen ongelijkheid 00:16:22.509 --> 00:16:24.800 maar omdat haar voeten en haar rug pijn doen 00:16:24.824 --> 00:16:26.462 en ze de hele dag gewerkt heeft. 00:16:27.269 --> 00:16:30.074 Oude oma's zijn niet angstaanjagend. 00:16:30.098 --> 00:16:32.250 Maar jonge, radicale zwarte vrouwen 00:16:32.274 --> 00:16:34.415 die niet met zich laten sollen 00:16:34.439 --> 00:16:35.943 zijn wel eng, 00:16:35.967 --> 00:16:37.853 zij die opstaan tegen gezag 00:16:37.877 --> 00:16:39.941 en bereid zijn daarvoor te sterven -- 00:16:39.965 --> 00:16:42.240 dat zijn geen mensen 00:16:42.264 --> 00:16:45.024 waarbij we ons comfortabel voelen. NOTE Paragraph 00:16:47.270 --> 00:16:48.441 En dan zeg je: 00:16:49.258 --> 00:16:50.978 "Wat wil je dat ik doe, David? 00:16:51.002 --> 00:16:54.262 Ik weet niet wat te doen." 00:16:55.159 --> 00:16:57.656 Dan zeg ik tegen jou 00:16:57.680 --> 00:16:59.725 dat er een tijd was 00:16:59.749 --> 00:17:01.965 waarin als je Joods was, je niet blank was, 00:17:01.989 --> 00:17:03.997 als je Italiaan was, je niet blank was, 00:17:04.021 --> 00:17:05.919 als je Iers was, je niet blank was 00:17:05.943 --> 00:17:07.105 in dit land. 00:17:07.129 --> 00:17:12.137 Het duurde een tijd voor de Ieren, Joden en Italianen blank werden. 00:17:12.843 --> 00:17:14.014 Juist? 00:17:14.038 --> 00:17:16.189 Er was een tijd waarin je 'anders' was, 00:17:16.213 --> 00:17:19.193 toen je buitengesloten werd. 00:17:21.736 --> 00:17:23.016 Toni Morrison zei: 00:17:23.040 --> 00:17:26.605 "Als ik op mijn knieën moet om jou je groot te laten voelen, 00:17:26.659 --> 00:17:28.163 dan heb je een groot probleem." 00:17:28.187 --> 00:17:31.305 Ze zegt: "Blank Amerika heeft een ernstig probleem." NOTE Paragraph 00:17:32.583 --> 00:17:37.596 Om eerlijk te zijn weet ik niet of de rassenkwestie zal verbeteren in Amerika. 00:17:38.127 --> 00:17:39.922 Maar ik weet dat om ze te verbeteren, 00:17:39.946 --> 00:17:43.904 we die uitdagingen moeten aangaan. 00:17:44.347 --> 00:17:46.629 De toekomst van mijn kinderen hangt er vanaf. 00:17:46.691 --> 00:17:49.382 De toekomst van mijn kleinkinderen hangt er vanaf. 00:17:49.726 --> 00:17:51.689 En of je het nu weet of niet, 00:17:51.689 --> 00:17:55.388 de toekomst van jouw kinderen en je kleinkinderen NOTE Paragraph 00:17:55.792 --> 00:17:57.196 hangt er ook vanaf. NOTE Paragraph 00:17:57.670 --> 00:17:59.065 Bedankt.