[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.21,0:00:03.17,Default,,0000,0000,0000,,Podem ter ouvido falar Dialogue: 0,0:00:03.17,0:00:05.23,Default,,0000,0000,0000,,da ideia de paraíso no Corão Dialogue: 0,0:00:05.23,0:00:07.05,Default,,0000,0000,0000,,serem 72 virgens. Dialogue: 0,0:00:07.05,0:00:09.69,Default,,0000,0000,0000,,Prometo-vos que voltarei a essas virgens. Dialogue: 0,0:00:09.69,0:00:11.77,Default,,0000,0000,0000,,Mas, de facto, aqui no noroeste, Dialogue: 0,0:00:11.77,0:00:13.28,Default,,0000,0000,0000,,estamos a viver muito próximos Dialogue: 0,0:00:13.28,0:00:15.71,Default,,0000,0000,0000,,da verdadeira ideia corânica do paraíso, Dialogue: 0,0:00:15.71,0:00:17.57,Default,,0000,0000,0000,,definida 36 vezes Dialogue: 0,0:00:17.57,0:00:21.37,Default,,0000,0000,0000,,como "jardins regados\Npor riachos correntes." Dialogue: 0,0:00:22.08,0:00:25.96,Default,,0000,0000,0000,,Por ter vivido numa casa flutuante\Nno riacho corrente de Lake Union, Dialogue: 0,0:00:25.96,0:00:28.34,Default,,0000,0000,0000,,isso faz totalmente sentido para mim. Dialogue: 0,0:00:28.34,0:00:31.97,Default,,0000,0000,0000,,Mas o problema é, como é que isso\Né novidade para a maioria das pessoas? Dialogue: 0,0:00:32.63,0:00:35.39,Default,,0000,0000,0000,,Conheço muitos não-muçulmanos\Nbem intencionados Dialogue: 0,0:00:35.39,0:00:37.54,Default,,0000,0000,0000,,que começaram a ler o Corão,\Nmas desistiram, Dialogue: 0,0:00:37.54,0:00:40.26,Default,,0000,0000,0000,,desconcertados pela sua "estranheza". Dialogue: 0,0:00:40.74,0:00:42.70,Default,,0000,0000,0000,,O historiador Thomas Carlyle Dialogue: 0,0:00:42.70,0:00:45.55,Default,,0000,0000,0000,,considerava Maomé\Num dos maiores heróis do mundo. Dialogue: 0,0:00:45.55,0:00:47.61,Default,,0000,0000,0000,,No entanto, até ele chamou ao Corão: Dialogue: 0,0:00:47.61,0:00:50.79,Default,,0000,0000,0000,,"A mais penosa leitura\Nque alguma vez tentei, Dialogue: 0,0:00:50.79,0:00:53.50,Default,,0000,0000,0000,,"uma fastidiosa e confusa trapalhada." Dialogue: 0,0:00:53.50,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:00:55.68,0:00:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Parte do problema, penso eu, Dialogue: 0,0:00:57.54,0:01:00.26,Default,,0000,0000,0000,,é que imaginamos\Nque o Corão possa ser lido Dialogue: 0,0:01:00.26,0:01:02.56,Default,,0000,0000,0000,,como nós habitualmente lemos um livro Dialogue: 0,0:01:02.56,0:01:05.80,Default,,0000,0000,0000,,— como se nos pudéssemos sentar\Nenroscados nele numa tarde de chuva Dialogue: 0,0:01:05.80,0:01:07.94,Default,,0000,0000,0000,,com uma taça de pipocas\Nao alcance da mão, Dialogue: 0,0:01:07.94,0:01:09.25,Default,,0000,0000,0000,,como se Deus Dialogue: 0,0:01:09.25,0:01:12.54,Default,,0000,0000,0000,,— e o Corão é inteiramente\Na voz de Deus a falar a Maomé — Dialogue: 0,0:01:12.54,0:01:16.03,Default,,0000,0000,0000,,fosse apenas mais um autor\Nde uma lista de "best-sellers". Dialogue: 0,0:01:17.40,0:01:19.40,Default,,0000,0000,0000,,No entanto o facto de tão poucas pessoas Dialogue: 0,0:01:19.40,0:01:21.48,Default,,0000,0000,0000,,lerem de facto o Corão Dialogue: 0,0:01:21.48,0:01:24.66,Default,,0000,0000,0000,,é precisamente a razão\Nde ser tão fácil citar Dialogue: 0,0:01:24.66,0:01:27.26,Default,,0000,0000,0000,,isto é, citar erradamente. Dialogue: 0,0:01:28.08,0:01:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Frases e trechos retirados do contexto Dialogue: 0,0:01:30.47,0:01:32.44,Default,,0000,0000,0000,,no que eu chamo a versão sublinhada, Dialogue: 0,0:01:32.44,0:01:35.77,Default,,0000,0000,0000,,que é aquela que é favorecida tanto\Npor fundamentalistas muçulmanos Dialogue: 0,0:01:35.77,0:01:38.53,Default,,0000,0000,0000,,como por islamofóbicos antimuçulmanos. Dialogue: 0,0:01:38.70,0:01:40.73,Default,,0000,0000,0000,,Assim, nesta última primavera, Dialogue: 0,0:01:40.73,0:01:42.51,Default,,0000,0000,0000,,quando estava a preparar-me Dialogue: 0,0:01:42.51,0:01:45.12,Default,,0000,0000,0000,,para começar a escrever\Na biografia de Maomé, Dialogue: 0,0:01:45.12,0:01:49.03,Default,,0000,0000,0000,,apercebi-me de que precisava de ler\Ndevidamente o Corão, Dialogue: 0,0:01:49.03,0:01:51.30,Default,,0000,0000,0000,,tão devidamente quando conseguia. Dialogue: 0,0:01:51.70,0:01:53.61,Default,,0000,0000,0000,,O meu árabe reduzia-se na altura Dialogue: 0,0:01:53.61,0:01:55.34,Default,,0000,0000,0000,,a manusear um dicionário, Dialogue: 0,0:01:55.34,0:01:57.79,Default,,0000,0000,0000,,por isso peguei em quatro traduções\Nbem conhecidas Dialogue: 0,0:01:57.79,0:01:59.85,Default,,0000,0000,0000,,e decidi lê-las lado a lado, Dialogue: 0,0:01:59.85,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,versículo a versículo, Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:04.37,Default,,0000,0000,0000,,juntamente com uma transliteração Dialogue: 0,0:02:04.37,0:02:07.27,Default,,0000,0000,0000,,e o original árabe do VII século. Dialogue: 0,0:02:08.39,0:02:11.49,Default,,0000,0000,0000,,Agora eu tive uma vantagem. Dialogue: 0,0:02:12.28,0:02:14.13,Default,,0000,0000,0000,,O meu último livro Dialogue: 0,0:02:14.13,0:02:17.10,Default,,0000,0000,0000,,foi sobre a história por trás\Nda separação xiita-sunita, Dialogue: 0,0:02:17.10,0:02:20.73,Default,,0000,0000,0000,,e para isso tive de trabalhar de perto\Ncom as primeiras histórias islâmicas, Dialogue: 0,0:02:20.73,0:02:22.54,Default,,0000,0000,0000,,assim, eu conhecia os acontecimentos Dialogue: 0,0:02:22.54,0:02:24.57,Default,,0000,0000,0000,,a que o Corão se refere constantemente, Dialogue: 0,0:02:24.57,0:02:26.38,Default,,0000,0000,0000,,o seu quadro de referência. Dialogue: 0,0:02:26.38,0:02:28.26,Default,,0000,0000,0000,,Eu sabia o suficiente, isto é, Dialogue: 0,0:02:28.26,0:02:31.41,Default,,0000,0000,0000,,sabia que seria uma turista no Corão Dialogue: 0,0:02:31.41,0:02:33.08,Default,,0000,0000,0000,,— informada, Dialogue: 0,0:02:33.08,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,experiente até, Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.18,Default,,0000,0000,0000,,mas ainda assim uma estranha, Dialogue: 0,0:02:37.18,0:02:39.10,Default,,0000,0000,0000,,uma judia agnóstica Dialogue: 0,0:02:39.10,0:02:41.31,Default,,0000,0000,0000,,a ler o livro sagrado de outra pessoa. Dialogue: 0,0:02:41.44,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:02:43.31,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Portanto, li devagar. Dialogue: 0,0:02:45.30,0:02:48.23,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:02:49.45,0:02:52.14,Default,,0000,0000,0000,,Tinha determinado três semanas\Npara este projeto, Dialogue: 0,0:02:52.14,0:02:54.96,Default,,0000,0000,0000,,e penso que isso\Né o que se entende por arrogância... Dialogue: 0,0:02:55.14,0:02:57.87,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:02:59.17,0:03:01.73,Default,,0000,0000,0000,,... porque acabou por ser três meses. Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:05.76,Default,,0000,0000,0000,,Eu resisti mesmo à tentação\Nde saltar para o final Dialogue: 0,0:03:05.76,0:03:09.08,Default,,0000,0000,0000,,onde se encontram os capítulos mais curtos\Ne mais claramente místicos. Dialogue: 0,0:03:09.08,0:03:11.20,Default,,0000,0000,0000,,Mas sempre que pensava\Nque estava a começar Dialogue: 0,0:03:11.20,0:03:12.58,Default,,0000,0000,0000,,a dominar o Corão, Dialogue: 0,0:03:12.58,0:03:14.51,Default,,0000,0000,0000,,aquela sensação de "agora percebo" Dialogue: 0,0:03:14.51,0:03:16.65,Default,,0000,0000,0000,,desaparecia da noite para o dia. Dialogue: 0,0:03:16.65,0:03:18.64,Default,,0000,0000,0000,,E eu voltava de manhã Dialogue: 0,0:03:18.64,0:03:21.46,Default,,0000,0000,0000,,a pensar se não estaria perdida\Nnuma terra estranha. Dialogue: 0,0:03:21.94,0:03:24.84,Default,,0000,0000,0000,,No entanto, o terreno\Nera-me muito familiar. Dialogue: 0,0:03:25.33,0:03:27.48,Default,,0000,0000,0000,,O Corão declara que vem renovar Dialogue: 0,0:03:27.48,0:03:29.68,Default,,0000,0000,0000,,a mensagem da Torá e dos Evangelhos. Dialogue: 0,0:03:29.68,0:03:31.44,Default,,0000,0000,0000,,Portanto um terço do Corão Dialogue: 0,0:03:31.44,0:03:33.48,Default,,0000,0000,0000,,retoma as histórias de figuras bíblicas Dialogue: 0,0:03:33.48,0:03:35.33,Default,,0000,0000,0000,,como Abraão, Moisés, Dialogue: 0,0:03:35.33,0:03:37.88,Default,,0000,0000,0000,,José, Maria, Jesus. Dialogue: 0,0:03:38.86,0:03:41.42,Default,,0000,0000,0000,,O próprio Deus era completamente familiar Dialogue: 0,0:03:41.42,0:03:44.40,Default,,0000,0000,0000,,desde a sua primeira manifestação\Ncomo Iavé, Dialogue: 0,0:03:44.40,0:03:47.64,Default,,0000,0000,0000,,insistindo ciumentamente\Nque não havia outros deuses. Dialogue: 0,0:03:48.71,0:03:51.39,Default,,0000,0000,0000,,A presença de camelos, montanhas, Dialogue: 0,0:03:51.39,0:03:53.38,Default,,0000,0000,0000,,poços no deserto e fontes Dialogue: 0,0:03:53.38,0:03:55.38,Default,,0000,0000,0000,,transportaram-me para o ano que passei Dialogue: 0,0:03:55.38,0:03:57.45,Default,,0000,0000,0000,,a vaguear pelo deserto do Sinai. Dialogue: 0,0:03:57.76,0:03:59.52,Default,,0000,0000,0000,,Depois, havia a linguagem, Dialogue: 0,0:03:59.52,0:04:01.34,Default,,0000,0000,0000,,a sua cadência rítmica, Dialogue: 0,0:04:01.34,0:04:04.66,Default,,0000,0000,0000,,a recordar-me dos serões passados\Na ouvir anciãos beduínos Dialogue: 0,0:04:04.66,0:04:07.82,Default,,0000,0000,0000,,a recitar durante horas\Nlongos poemas narrativos Dialogue: 0,0:04:07.82,0:04:09.96,Default,,0000,0000,0000,,inteiramente de memória. Dialogue: 0,0:04:10.83,0:04:12.63,Default,,0000,0000,0000,,Comecei a compreender Dialogue: 0,0:04:12.63,0:04:15.35,Default,,0000,0000,0000,,porque se diz Dialogue: 0,0:04:15.35,0:04:18.15,Default,,0000,0000,0000,,que o Corão só é realmente o Corão Dialogue: 0,0:04:18.15,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,apenas em árabe. Dialogue: 0,0:04:20.09,0:04:22.17,Default,,0000,0000,0000,,Por exemplo a Faatihah, Dialogue: 0,0:04:22.17,0:04:24.64,Default,,0000,0000,0000,,o capítulo de abertura de sete versículos Dialogue: 0,0:04:24.64,0:04:28.80,Default,,0000,0000,0000,,é a oração do Senhor e o Shema Israel\Ncombinados do Islão. Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,São apenas 29 palavras em árabe, Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:35.32,Default,,0000,0000,0000,,mas cerca de 65 a 72 na tradução. Dialogue: 0,0:04:35.32,0:04:37.62,Default,,0000,0000,0000,,No entanto, quanto mais se acrescenta, Dialogue: 0,0:04:37.62,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,mais se parece ir perder. Dialogue: 0,0:04:40.82,0:04:45.57,Default,,0000,0000,0000,,O árabe tem uma qualidade\Nencantatória, quase hipnótica, Dialogue: 0,0:04:45.57,0:04:48.78,Default,,0000,0000,0000,,que reclama ser ouvida\Nem vez de lida, Dialogue: 0,0:04:48.78,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,ser sentida em vez de analisada. Dialogue: 0,0:04:51.24,0:04:53.47,Default,,0000,0000,0000,,Quer ser cantada em voz alta, Dialogue: 0,0:04:53.47,0:04:56.14,Default,,0000,0000,0000,,para soar a sua música\Nao ouvido e na língua. Dialogue: 0,0:04:56.84,0:04:58.41,Default,,0000,0000,0000,,Assim, o Corão em inglês Dialogue: 0,0:04:58.41,0:05:01.22,Default,,0000,0000,0000,,é uma espécie de sombra de si mesmo, Dialogue: 0,0:05:01.22,0:05:04.18,Default,,0000,0000,0000,,ou, como Arthur Arberry\Nchamou à sua versão, Dialogue: 0,0:05:04.18,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,"uma interpretação." Dialogue: 0,0:05:07.37,0:05:10.12,Default,,0000,0000,0000,,Mas nem tudo se perde na tradução. Dialogue: 0,0:05:10.61,0:05:13.45,Default,,0000,0000,0000,,Tal como o Corão promete,\Na paciência é recompensada, Dialogue: 0,0:05:13.45,0:05:15.30,Default,,0000,0000,0000,,e há muitas surpresas, Dialogue: 0,0:05:15.30,0:05:18.19,Default,,0000,0000,0000,,um grau de consciência ambiental,\Npor exemplo, Dialogue: 0,0:05:18.19,0:05:21.79,Default,,0000,0000,0000,,e de seres humanos como meros servos\Nda criação de Deus, Dialogue: 0,0:05:21.79,0:05:23.91,Default,,0000,0000,0000,,que não encontramos na Bíblia. Dialogue: 0,0:05:24.34,0:05:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Enquanto a Bíblia é dirigida\Nexclusivamente aos homens, Dialogue: 0,0:05:27.24,0:05:29.63,Default,,0000,0000,0000,,usando a segunda\Ne terceira pessoas do masculino, Dialogue: 0,0:05:29.63,0:05:32.43,Default,,0000,0000,0000,,o Corão inclui as mulheres, Dialogue: 0,0:05:32.43,0:05:34.04,Default,,0000,0000,0000,,falando, por exemplo, Dialogue: 0,0:05:34.04,0:05:36.32,Default,,0000,0000,0000,,de homens crentes e de mulheres crentes, Dialogue: 0,0:05:36.32,0:05:39.31,Default,,0000,0000,0000,,de homens honrados e de mulheres honradas. Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.19,Default,,0000,0000,0000,,Ou vejam o versículo infame Dialogue: 0,0:05:43.19,0:05:45.26,Default,,0000,0000,0000,,acerca de matar os descrentes. Dialogue: 0,0:05:45.69,0:05:47.48,Default,,0000,0000,0000,,Sim, ele diz mesmo isso, Dialogue: 0,0:05:47.48,0:05:50.19,Default,,0000,0000,0000,,mas num contexto muito específico: Dialogue: 0,0:05:50.19,0:05:52.30,Default,,0000,0000,0000,,a conquista prevista Dialogue: 0,0:05:52.30,0:05:54.65,Default,,0000,0000,0000,,da cidade sagrada de Meca Dialogue: 0,0:05:54.65,0:05:57.19,Default,,0000,0000,0000,,onde os combates\Neram habitualmente proibidos. Dialogue: 0,0:05:57.19,0:06:00.23,Default,,0000,0000,0000,,A permissão é dada cheia de restrições. Dialogue: 0,0:06:00.23,0:06:03.58,Default,,0000,0000,0000,,Não é "Deves matar infiéis em Meca" Dialogue: 0,0:06:03.58,0:06:06.22,Default,,0000,0000,0000,,mas "Podes fazê-lo, tens esse direito, Dialogue: 0,0:06:06.22,0:06:09.56,Default,,0000,0000,0000,,"mas só depois de terminar\Num período de graça Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.08,Default,,0000,0000,0000,,"e só se não houver\Noutro pacto a substituí-lo Dialogue: 0,0:06:13.08,0:06:16.49,Default,,0000,0000,0000,,"e só se eles vos tentarem\Nimpedir de chegar à Caaba, Dialogue: 0,0:06:16.49,0:06:19.26,Default,,0000,0000,0000,,"e só se eles vos atacarem primeiro". Dialogue: 0,0:06:19.26,0:06:22.36,Default,,0000,0000,0000,,E mesmo então — Deus é misericordioso, Dialogue: 0,0:06:22.36,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,o perdão é supremo — Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:27.08,Default,,0000,0000,0000,,e por isso, essencialmente, Dialogue: 0,0:06:27.08,0:06:29.17,Default,,0000,0000,0000,,"é melhor que não o façam". Dialogue: 0,0:06:29.56,0:06:31.71,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:06:32.59,0:06:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Esta foi talvez a maior surpresa. Dialogue: 0,0:06:35.09,0:06:37.41,Default,,0000,0000,0000,,até que ponto o Corão é flexível, Dialogue: 0,0:06:37.41,0:06:39.24,Default,,0000,0000,0000,,pelo menos para as mentes Dialogue: 0,0:06:39.24,0:06:42.21,Default,,0000,0000,0000,,que não sejam\Nfundamentalmente inflexíveis. Dialogue: 0,0:06:42.54,0:06:45.95,Default,,0000,0000,0000,,Diz: "Alguns destes versículos\Ntêm um significado bem definido," Dialogue: 0,0:06:45.95,0:06:48.00,Default,,0000,0000,0000,,"e outros são ambíguos. Dialogue: 0,0:06:48.28,0:06:50.38,Default,,0000,0000,0000,,"Os perversos de coração Dialogue: 0,0:06:50.38,0:06:52.43,Default,,0000,0000,0000,,"irão procurar as ambiguidades Dialogue: 0,0:06:52.43,0:06:54.58,Default,,0000,0000,0000,,"tentando criar discórdia Dialogue: 0,0:06:54.58,0:06:57.45,Default,,0000,0000,0000,,"ao apontar os significados à sua maneira. Dialogue: 0,0:06:57.45,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,"Só Deus conhece o verdadeiro significado." Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.17,Default,,0000,0000,0000,,A frase "Deus é subtil" Dialogue: 0,0:07:03.17,0:07:05.06,Default,,0000,0000,0000,,aparece vezes sem conta. Dialogue: 0,0:07:05.06,0:07:07.85,Default,,0000,0000,0000,,E de facto, o Corão é muito mais subtil Dialogue: 0,0:07:07.85,0:07:09.88,Default,,0000,0000,0000,,do que muitos de nós\Nfomos levados a crer. Dialogue: 0,0:07:09.88,0:07:11.65,Default,,0000,0000,0000,,Como, por exemplo, Dialogue: 0,0:07:11.65,0:07:13.51,Default,,0000,0000,0000,,aquele pequeno pormenor Dialogue: 0,0:07:13.51,0:07:15.65,Default,,0000,0000,0000,,das virgens e o paraíso. Dialogue: 0,0:07:16.44,0:07:19.88,Default,,0000,0000,0000,,Aqui entra em cena o antiquado orientalismo. Dialogue: 0,0:07:20.64,0:07:23.95,Default,,0000,0000,0000,,A palavra usada quatro vezes\Né Houris Dialogue: 0,0:07:24.61,0:07:26.30,Default,,0000,0000,0000,,traduzida por Dialogue: 0,0:07:26.30,0:07:29.32,Default,,0000,0000,0000,,"donzelas de olhos escuros\Ne seios generosos" Dialogue: 0,0:07:29.32,0:07:32.71,Default,,0000,0000,0000,,ou como "virgens louras, de seios subidos". Dialogue: 0,0:07:33.70,0:07:35.99,Default,,0000,0000,0000,,No entanto tudo o que existe\Nno original árabe Dialogue: 0,0:07:35.99,0:07:38.43,Default,,0000,0000,0000,,é aquela única palavra: Houris. Dialogue: 0,0:07:39.36,0:07:42.38,Default,,0000,0000,0000,,Não um seio generoso\Nnem um seio subido à vista. Dialogue: 0,0:07:42.53,0:07:44.13,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:07:44.38,0:07:46.52,Default,,0000,0000,0000,,Agora esta pode ser uma maneira de dizer Dialogue: 0,0:07:46.52,0:07:48.63,Default,,0000,0000,0000,,seres puros — como anjos — Dialogue: 0,0:07:48.63,0:07:51.80,Default,,0000,0000,0000,,ou pode ser como o grego kouros ou koré, Dialogue: 0,0:07:51.80,0:07:53.63,Default,,0000,0000,0000,,uma juventude eterna. Dialogue: 0,0:07:53.63,0:07:56.28,Default,,0000,0000,0000,,Mas a verdade\Né que ninguém sabe realmente, Dialogue: 0,0:07:56.28,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,e aí é que está o busílis. Dialogue: 0,0:07:58.28,0:08:00.52,Default,,0000,0000,0000,,Porque o Corão é bastante claro Dialogue: 0,0:08:00.52,0:08:02.62,Default,,0000,0000,0000,,quando diz que seremos Dialogue: 0,0:08:02.62,0:08:05.24,Default,,0000,0000,0000,,"uma nova criação no paraíso" Dialogue: 0,0:08:05.24,0:08:08.27,Default,,0000,0000,0000,,e que iremos ser "recriados numa forma Dialogue: 0,0:08:08.27,0:08:10.74,Default,,0000,0000,0000,,"que nos é desconhecida," Dialogue: 0,0:08:10.74,0:08:13.80,Default,,0000,0000,0000,,o que me parece uma perspetiva\Nbem mais atraente Dialogue: 0,0:08:13.80,0:08:15.49,Default,,0000,0000,0000,,do que uma virgem. Dialogue: 0,0:08:15.79,0:08:18.84,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:08:23.34,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,E aquele número 72 nunca aparece. Dialogue: 0,0:08:26.22,0:08:28.94,Default,,0000,0000,0000,,Não há 72 virgens Dialogue: 0,0:08:28.94,0:08:30.41,Default,,0000,0000,0000,,no Corão. Dialogue: 0,0:08:30.41,0:08:33.28,Default,,0000,0000,0000,,Essa ideia apenas aparece\N300 anos mais tarde, Dialogue: 0,0:08:33.28,0:08:36.33,Default,,0000,0000,0000,,e a maioria dos eruditos islâmicos\Nveem-na como o equivalente Dialogue: 0,0:08:36.33,0:08:38.61,Default,,0000,0000,0000,,das pessoas com asas sentadas em nuvens Dialogue: 0,0:08:38.61,0:08:40.34,Default,,0000,0000,0000,,a tocarem harpas. Dialogue: 0,0:08:41.45,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,O paraíso é bem o oposto. Dialogue: 0,0:08:44.78,0:08:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Não é virgindade, Dialogue: 0,0:08:46.45,0:08:48.44,Default,,0000,0000,0000,,é fecundidade, Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:50.68,Default,,0000,0000,0000,,é abundância, Dialogue: 0,0:08:50.68,0:08:54.62,Default,,0000,0000,0000,,são jardins regados por riachos correntes. Dialogue: 0,0:08:56.94,0:08:58.06,Default,,0000,0000,0000,,Obrigada. Dialogue: 0,0:08:58.29,0:09:01.34,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)