WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Misschien heb je weleens gehoord 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 dat het idee van het paradijs in de Koran 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 bestaat uit 72 maagden. 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 Ik beloof dat ik nog terugkom op die maagden. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 Eigenlijk leven we hier in het noordwesten 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 heel dicht bij 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 het echte idee van het paradijs uit de Koran, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 dat 36 keer wordt gedefinieerd 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 als "tuinen bevloeid door stromende beken". 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Aangezien ik op een woonboot op het stromende water van Lake Union woon, 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 kan ik me dit helemaal voorstellen. 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 Het punt is: waarom is dit nieuws voor de meeste mensen? 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 Ik ken vele welmenende niet-moslims 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 die de Koran zijn beginnen lezen, maar die het opgaven, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 ontdaan door zijn anders-zijn. 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 De historicus Thomas Carlyle 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 beschouwde Mohammed als één van de grootste helden ter wereld, 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 maar zelfs hij noemde de Koran 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 "de lastigste lectuur die ik ooit heb ondernomen, 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 een vervelende, verwarde mengelmoes." NOTE Paragraph 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 (Gelach) NOTE Paragraph 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Volgens mij is deel van het probleem 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 dat we denken dat de Koran kan worden gelezen 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 zoals we meestal een boek lezen -- 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 alsof we er een regenachtige namiddag mee kunnen doorbrengen, 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 met een kom popcorn binnen handbereik, 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 alsof God -- 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 en de Koran is de stem van God die tot Mohammed spreekt -- 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 de eerste de beste bestsellerauteur was. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Maar het feit dat zo weinig mensen 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 de Koran echt lezen, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 is net waarom hij zo gemakkelijk te citeren is -- 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 dat wil zeggen, verkeerd te citeren. 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 Zinnen en flarden die uit hun context zijn gehaald, 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 in wat ik de markeerstiftversie noem, 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 dat is de favoriete versie van de moslimfundamentalisten 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 en de antimoslim-islamhaters. NOTE Paragraph 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 De voorbije lente, 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 tijdens mijn voorbereiding 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 op het schrijven van een biografie van Mohammed, 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 besefte ik dat ik de Koran goed moest lezen -- 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 dat wil zeggen, zo goed als ik kon. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Mijn Arabisch is tegenwoordig beperkt 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 tot het hanteren van een woordenboek, 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 en dus nam ik vier bekende vertalingen 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 en besloot ik ze naast elkaar te lezen, 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 vers per vers, 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 samen met een transliteratie 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 en de originele Arabische tekst uit de zevende eeuw; 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Ik had één voordeel. 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 Mijn laatste boek 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 ging over het verhaal achter de scheiding tussen shiieten en soennieten, 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 en daarvoor had ik de vroegste Islamitische geschiedenis grondig bestudeerd. 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 Ik kende dus de feiten 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 waar de Koran constant naar verwijst, 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 zijn referentiekader. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Dat wil zeggen dat ik genoeg wist om te weten 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 dat ik een toerist zou zijn in de Koran -- 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 een welingelichte, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 zelfs een ervaren toerist, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 maar nog steeds een outsider, 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 een agnostische jood 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 die het heilige boek van iemand anders las. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 (Gelach) 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Dus las ik traag. 00:02:45.000 --> 00:02:49.000 (Gelach) 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 Ik had drie weken uitgetrokken voor dit project, 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 en dat is volgens mij de betekenis van hubris. 00:02:54.000 --> 00:02:58.000 (Gelach) 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 Want het werden drie maanden. 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 Ik weerstond aan de verleiding om naar het einde te springen, 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 waar de kortere en meer duidelijk mystieke hoofdstukken staan. NOTE Paragraph 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Maar telkens als ik dacht dat ik begon 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 greep te krijgen op de Koran -- 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 het gevoel van "nu snap ik het" -- 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 ontsnapte het mij de volgende dag. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 En ik kwam de volgende ochtend terug 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 terwijl ik me afvroeg of ik verloren gelopen was in een vreemd land. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 Het terrein was nochtans erg vertrouwd. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 De Koran verklaart dat hij komt om 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 de boodschap van de Torah en de Evangelies te hernieuwen; 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Eén derde ervan 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 herneemt de verhalen van Bijbelse figuren 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 zoals Abraham, Mozes, 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 Jozef, Maria en Jezus. 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 God was zelf ook vertrouwd, 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 vanuit zijn eerdere manifestatie als Jahweh -- 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 die er jaloers op stond dat er geen andere goden waren. 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 De aanwezigheid van kamelen, bergen, 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 en woestijnbronnen 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 bracht me terug naar het jaar dat ik doorbracht 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 met wandelen in de Sinaï-woestijn. 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 En dan was er de taal, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 haar ritmische cadens, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 die me herinnerde aan avonden van luisteren naar oude bedoeïenen, 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 die urenlang verhalende gedichten reciteerden, 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 helemaal uit het hoofd. 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 Ik begon te begrijpen 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 waarom gezegd wordt 00:04:15.000 --> 00:04:18.000 dat de Koran pas echt de Koran is 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 in het Arabisch. NOTE Paragraph 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 Neem de Faatihah, 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 het openingshoofdstuk dat zeven verzen telt, 00:04:24.000 --> 00:04:28.000 en voor de Islam het Onze Vader en de Shema Israël combineert. 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 In het Arabisch zijn het amper 29 woorden, 00:04:31.000 --> 00:04:35.000 maar in vertaling zijn het er 65 tot 72. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 En toch, hoe meer je toevoegt, 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 hoe meer er verloren lijkt te gaan. 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 Het Arabisch heeft die bezwerende, 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 bijna hypnotische kwaliteit 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 die erom smeekt te worden gehoord eerder dan gelezen, 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 te worden gevoeld eerder dan geanalyseerd. 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 Het wil luidop gereciteerd worden, 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 zijn muziek in het oor en op de tong laten klinken. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 De Koran is in het Engels 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 dus als een schaduw van zichzelf, 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 of, zoals Arthur Arberry zijn versie noemde, 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 "een interpretatie". 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 Maar niet alles gaat verloren in de vertaling. NOTE Paragraph 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 Zoals de Koran belooft, wordt geduld beloond, 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 en er zijn vele verrassingen -- 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 een mate van milieubewustzijn, bijvoorbeeld, 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 en van mensen als louter stadhouders van de schepping van God, 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 die in de Bijbel haar gelijke niet heeft. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 En terwijl de Bijbel zich uitsluitend tot mannen richt, 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 met gebruik van de tweede en derde persoon mannelijk, 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 omvat de Koran vrouwen -- 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 hij heeft het bijvoorbeeld 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 over gelovige mannen en gelovige vrouwen -- 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 eerbare mannen en eerbare vrouwen. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 Of neem het beruchte vers 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 over het doden van de ongelovigen. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Ja, dat staat er, 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 maar in een heel specifieke context: 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 de verwachting van de verovering 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 van de heilige stad Mekka, 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 waar vechten normaal verboden was. 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 De toelating is ingeperkt door voorwaarden. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 Niet: je moet ongelovigen doden in Mekka, 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 maar: je mag, je hebt de toelating, 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 maar alleen na het verstrijken van een afkoelingsperiode, 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 en alleen als er geen ander verdrag is gesloten, 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 en alleen als ze je proberen te beletten de Kaaba te bereiken, 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 en alleen als zij je eerst aanvallen. 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 En zelfs dan -- God is genadig, 00:06:22.000 --> 00:06:25.000 vergiffenis is het hoogste -- 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 en dus, in wezen, 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 beter niet doen. 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 (Gelach) 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 Dat was misschien de grootste verrassing -- 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 hoe wendbaar de Koran is, 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 tenminste voor geesten die niet 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 fundamenteel verstard zijn. NOTE Paragraph 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Hij zegt: "Sommige van deze verzen hebben een bepaalde betekenis, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 en andere zijn ambigu. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 De kwaadwilligen 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 zullen de ambiguïteiten opzoeken 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 om tweedracht te zaaien, 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 door hun eigen betekenissen erop te enten. 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 Alleen God kent de ware betekenis." 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 De uitdrukking "God is subtiel" 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 verschijnt telkens en telkens weer. 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 En ja, de hele Koran is veel subtieler 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 dan de meesten van ons zijn gaan geloven. 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Zoals bijvoorbeeld in verband met 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 dat akkefietje 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 over maagden en het paradijs. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Hier steekt het ouderwetse oriëntalisme de kop op. 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Het woord dat vier keer wordt gebruikt, 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 is Houris, 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 weergegeven als 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 "donkerogige maagden met zwellende boezem", of 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 "mooie, rondborstige maagden". 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 Maar in de originele Arabische tekst 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 staat alleen dat ene woord: Houris. 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 Geen zwellende boezem of rondborstigheid te bekennen. 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 (Gelach) 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 Dat kan een manier zijn om te verwijzen naar 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 pure creaturen -- zoals engelen -- 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 of zoals de Griekse kouros of korè, 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 een eeuwige jongeling. NOTE Paragraph 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 Maar in werkelijkheid weet niemand het, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 en dat is nu net het punt. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Want de Koran is heel duidelijk 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 als hij stelt dat je 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 "een nieuwe schepping in het paradijs" zult zijn, 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 en dat je zult worden "herschapen 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 in een vorm die je niet kent", 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 wat volgens mij een veel aantrekkelijker vooruitzicht is 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 dan een maagd. 00:08:15.000 --> 00:08:23.000 (Gelach) 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 En het getal 72 komt nergens voor. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Er zijn geen 72 maagden 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 in de Koran. 00:08:30.000 --> 00:08:33.000 Die idee kwam 300 jaar later tot stand, 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 en de meeste Islamgeleerden zien dit als het equivalent 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 van mensen met vleugels die op wolken zitten 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 en op harpen tokkelen. 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Het paradijs is het tegenovergestelde. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Geen maagdelijkheid, 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 maar vruchtbaarheid, 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 overvloed, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 tuinen bevloeid 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 door stromende wateren. NOTE Paragraph 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Dank jullie wel. NOTE Paragraph 00:08:57.000 --> 00:09:12.000 (Applaus)