0:00:00.000,0:00:02.000 Možda ste čuli 0:00:02.000,0:00:04.000 o Kuranovoj ideji raja 0:00:04.000,0:00:06.000 sa 72 djevice. 0:00:06.000,0:00:09.000 Obećavam vam da ću se vratiti na te djevice. 0:00:09.000,0:00:11.000 Ustvari, ovdje na sjeverozapadu, 0:00:11.000,0:00:13.000 živimo vrlo blizu 0:00:13.000,0:00:15.000 pravoj Kuranovoj ideji raja, 0:00:15.000,0:00:17.000 definiranoj 36 puta 0:00:17.000,0:00:21.000 kao "vrtovi zaliveni vodopadima". 0:00:22.000,0:00:25.000 Budući da živim na kuća-brodu na izvorištu jezera Union, 0:00:25.000,0:00:28.000 ovo mi ima potpunog smisla. 0:00:28.000,0:00:31.000 No stvar je u tome, kako to da su to novosti većini ljudi? 0:00:32.000,0:00:35.000 Poznajem mnoge dobromisleće ne-muslimane 0:00:35.000,0:00:37.000 koji su započeli čitati Kuran da bi odustali, 0:00:37.000,0:00:40.000 uzdrmani njegovom posebnošću. 0:00:40.000,0:00:42.000 Povjesničar Thomas Carlyle 0:00:42.000,0:00:45.000 je smatrao Muhameda jednim od najvećih svjetskih heroja, 0:00:45.000,0:00:47.000 no i on je nazvao Kuran, 0:00:47.000,0:00:50.000 "Zamornije štivo koje sam ikada uzeo, 0:00:50.000,0:00:53.000 dosadna, zbunjujuća hrpa". 0:00:53.000,0:00:55.000 (Smijeh) 0:00:55.000,0:00:57.000 Dio problema, mislim, 0:00:57.000,0:01:00.000 je da smo zamislili da Kuran može biti čitan 0:01:00.000,0:01:02.000 poput uobičajenog štiva -- 0:01:02.000,0:01:05.000 kao da se možemo s njime zavuči u krevet na kišno poslijepodne 0:01:05.000,0:01:07.000 sa zdjelom kokica pri ruci, 0:01:07.000,0:01:09.000 kao da Bog -- 0:01:09.000,0:01:12.000 i Kuran je u potpunosti u glasu Boga koji govori Muhamedu -- 0:01:12.000,0:01:15.000 je samo još jedan autor na listi najprodavanijih knjiga. 0:01:17.000,0:01:19.000 No činjenica da tako malo ljudi 0:01:19.000,0:01:21.000 stvarno čita Kuran 0:01:21.000,0:01:24.000 je precizan razlog zašto ga je tako lako citirati -- 0:01:24.000,0:01:27.000 to jest, pogrešno citirati. 0:01:27.000,0:01:30.000 Fraze i odlomci uzeti iz konteksta 0:01:30.000,0:01:32.000 u onome što zovem visoko-laganoj verziji, 0:01:32.000,0:01:35.000 koja je favorizirana od strane muslimanskih fundamentalista 0:01:35.000,0:01:38.000 i anti-muslimanskih islamofoba. 0:01:38.000,0:01:40.000 Stoga, prošlog proljeća, 0:01:40.000,0:01:42.000 dok sam se pripremala 0:01:42.000,0:01:45.000 započeti pisati biografiju o Muhamedu, 0:01:45.000,0:01:48.000 shvatila sam da mi je potrebno pročitati Kuran propisno -- 0:01:48.000,0:01:51.000 što propisnije u mojoj mogućnosti. 0:01:51.000,0:01:53.000 Moj arapski je bio reduciran dotad 0:01:53.000,0:01:55.000 na korištenje rječnika, 0:01:55.000,0:01:57.000 stoga sam uzela četiri poznata prijevoda 0:01:57.000,0:01:59.000 i odlučila čitati ih usporedno, 0:01:59.000,0:02:01.000 stih po stih 0:02:01.000,0:02:04.000 uz transliteraciju 0:02:04.000,0:02:07.000 i originalan arapski iz sedmoga stoljeća. 0:02:08.000,0:02:11.000 Imala sam prednost. 0:02:12.000,0:02:14.000 Moja zadnja knjiga 0:02:14.000,0:02:17.000 je bila o priči iza Shia-Sunni razdora, 0:02:17.000,0:02:20.000 i za nju sam radila blizu najranijih islamskh povijesti, 0:02:20.000,0:02:22.000 tako da sam znala događaje 0:02:22.000,0:02:24.000 koje Kuran stalno navodi, 0:02:24.000,0:02:26.000 svoj okvir navoda. 0:02:26.000,0:02:28.000 Znala sam dosta, to jest, znati 0:02:28.000,0:02:31.000 da ću biti turist u Kuranu -- 0:02:31.000,0:02:33.000 informiran, 0:02:33.000,0:02:35.000 iskusan štoviše, 0:02:35.000,0:02:37.000 ali još uvijek outsajder, 0:02:37.000,0:02:39.000 agnostički Židov 0:02:39.000,0:02:41.000 čitajući tuđu svetu knjigu. 0:02:41.000,0:02:43.000 (Smijeh) 0:02:43.000,0:02:45.000 Stoga sporo čitam. 0:02:45.000,0:02:49.000 (Smijeh) 0:02:49.000,0:02:52.000 Ostavila sam si sa strane tri tjedna za ovaj projekt, 0:02:52.000,0:02:54.000 i to je ono, što mislim da se podrazumijeva pod oholost. 0:02:54.000,0:02:58.000 (Smijeh) 0:02:58.000,0:03:01.000 Jer je na kraju ispalo tri mjeseca. 0:03:03.000,0:03:05.000 Otrgla sam se iskušenju da preskočim na kraj 0:03:05.000,0:03:08.000 gdje se nalaze kraća i jasnije mistična poglavlja. 0:03:08.000,0:03:10.000 Ali svaki put kad sam pomislila da sam započela 0:03:10.000,0:03:12.000 uhvatiti Kuran za rep -- 0:03:12.000,0:03:14.000 onaj osjećaj "Sad shvaćam" -- 0:03:14.000,0:03:16.000 bi otišao preko noći. 0:03:16.000,0:03:18.000 I onda bih se vratila ujutro 0:03:18.000,0:03:21.000 razmišljajući da li sam se izgubila u nepoznatoj zemlji. 0:03:21.000,0:03:24.000 Usprkos, teren je bio vrlo familijaran. 0:03:25.000,0:03:27.000 Kuran izjavljuje da dolazi 0:03:27.000,0:03:29.000 obnoviti poruku Tore i evanđelja. 0:03:29.000,0:03:31.000 Dakle trećina toga 0:03:31.000,0:03:33.000 ponavlja priče biblijskih figura 0:03:33.000,0:03:35.000 poput Abrahama, Mojsija, 0:03:35.000,0:03:38.000 Josipa, Marije, Isusa. 0:03:38.000,0:03:41.000 Sam Bog je bio u potpunosti poznat 0:03:41.000,0:03:44.000 po svojoj ranijoj manifestaciji kao Jahve -- 0:03:44.000,0:03:47.000 ljubomorno inzistirajući na monoteizmu. 0:03:48.000,0:03:51.000 Prisustvo deva, planina, 0:03:51.000,0:03:53.000 pustinjskih bunara i izvora 0:03:53.000,0:03:55.000 me odvelo unatrag godinama koje sam provela 0:03:55.000,0:03:57.000 lutajući pustinjom Sinaj. 0:03:57.000,0:03:59.000 Zatim, tu je bio i jezik, 0:03:59.000,0:04:01.000 njegova ritmička kadenca, 0:04:01.000,0:04:04.000 podsječajući me na večeri provedene slušajući beduinske starješine 0:04:04.000,0:04:07.000 kako recitiraju satima duge epove 0:04:07.000,0:04:10.000 u potpunosti napamet. 0:04:10.000,0:04:12.000 Započela sam hvatati 0:04:12.000,0:04:15.000 što je rečeno 0:04:15.000,0:04:18.000 time da je Kuran pravi Kuran 0:04:18.000,0:04:20.000 jedino na arapskom. 0:04:20.000,0:04:22.000 Uzmite Faatihah, 0:04:22.000,0:04:24.000 prvo poglavlje od sedam stihova 0:04:24.000,0:04:28.000 je Božja molitva i Shema Izrael od Islama zajedno. 0:04:29.000,0:04:31.000 To je samo 29 arapskih riječi, 0:04:31.000,0:04:35.000 ali sa 65 do 72 prijevoda. 0:04:35.000,0:04:37.000 Što više dodajete, 0:04:37.000,0:04:40.000 više se i čini da nedostaje. 0:04:40.000,0:04:43.000 Arapski ima ritualno recitiranje, 0:04:43.000,0:04:45.000 gotovo hipnotizirajuće, kvaliteta 0:04:45.000,0:04:48.000 koja moli da bude saslušana umjesto pročitana, 0:04:48.000,0:04:51.000 osjećana više nego analizirana. 0:04:51.000,0:04:53.000 Želi biti ispjevana naglas, 0:04:53.000,0:04:56.000 da odzvanja svoju glazbu u uhu i na jeziku. 0:04:56.000,0:04:58.000 Dakle Kuran na engleskom 0:04:58.000,0:05:01.000 je jedna vrsta vlastite sjene, 0:05:01.000,0:05:04.000 ili kao što je Arthur Arberry nazvao svoju verziju, 0:05:04.000,0:05:06.000 "interpretacijom". 0:05:07.000,0:05:10.000 Ali nije sve izgubljeno u prijevodu. 0:05:10.000,0:05:13.000 Kao što Kuran obećava, strpljenje je nagrađeno, 0:05:13.000,0:05:15.000 i postoje mnoga iznenađenja -- 0:05:15.000,0:05:18.000 stupanj svijesnosti okoliša na primjer 0:05:18.000,0:05:21.000 i ljudi kao podvornici Božje kreacije, 0:05:21.000,0:05:24.000 nepodudarnost s Biblijom. 0:05:24.000,0:05:27.000 I dok se Biblija ekskluzivno obraća muškarcima, 0:05:27.000,0:05:29.000 koristeći drugo i treće lice muškog roda, 0:05:29.000,0:05:32.000 Kuran uključuje žene -- 0:05:32.000,0:05:34.000 govoreći, primjerice, 0:05:34.000,0:05:36.000 o vjernicima i vjernicama -- 0:05:36.000,0:05:39.000 časnim muškarcima i časnim ženama. 0:05:41.000,0:05:43.000 Ili uzmite ozloglašen stih 0:05:43.000,0:05:45.000 o ubijanju nevjernika. 0:05:45.000,0:05:47.000 Da, to govori, 0:05:47.000,0:05:50.000 ali u vrlo specifičnom kontekstu: 0:05:50.000,0:05:52.000 očekivan poraz 0:05:52.000,0:05:54.000 grada utočišta Meke 0:05:54.000,0:05:57.000 gdje je borba bila uobičajeno zabranjena. 0:05:57.000,0:06:00.000 Dozvola dolazi pokrivena s kvalificiranima. 0:06:00.000,0:06:03.000 Nije, morate ubiti nevjernike u Meki, 0:06:03.000,0:06:06.000 ali možete, dopušteno vam je, 0:06:06.000,0:06:09.000 ali tek nakon perioda milosti 0:06:10.000,0:06:13.000 i samo ako nema drugog dogovora 0:06:13.000,0:06:16.000 i samo ako vas zaustave na putu do Kaabe, 0:06:16.000,0:06:19.000 i samo ako vas oni prvi napadnu. 0:06:19.000,0:06:22.000 I čak tada -- Bog je milostiv, 0:06:22.000,0:06:25.000 oproštenje je vrhovno -- 0:06:25.000,0:06:27.000 i stoga, zapravo, 0:06:27.000,0:06:29.000 bolje ako ne ubijete. 0:06:29.000,0:06:32.000 (Smijeh) 0:06:32.000,0:06:35.000 Ovo je najvjerovatnije najveće iznenađenje -- 0:06:35.000,0:06:37.000 koliko je Kuran fleksibilan, 0:06:37.000,0:06:39.000 barem u umovima koji nisu 0:06:39.000,0:06:42.000 fundamentalno nefleskibilni. 0:06:42.000,0:06:45.000 "Neki od ovih stihova su konačni u značenju", Kuran govori, 0:06:45.000,0:06:48.000 "a drugi su dvosmisleni. 0:06:48.000,0:06:50.000 Izopačeni u srcu 0:06:50.000,0:06:52.000 će tražiti dvosmislenosti 0:06:52.000,0:06:54.000 pokušavajući stvoriti neslogu 0:06:54.000,0:06:57.000 pripisivajući značenja na vlastitu ruku. 0:06:57.000,0:07:00.000 Samo Bog zna pravo značenje". 0:07:01.000,0:07:03.000 Fraza "Bog je suptilan" 0:07:03.000,0:07:05.000 se ponavlja. 0:07:05.000,0:07:07.000 Uistinu, cijeli Kuran je daleko više suptilan 0:07:07.000,0:07:09.000 nego što su mnogi spremni vjerovati. 0:07:09.000,0:07:11.000 Poput u, na primjer, 0:07:11.000,0:07:13.000 toj maloj stvari 0:07:13.000,0:07:16.000 o djevicama i raju. 0:07:16.000,0:07:19.000 Staromodan orijentalizam dolazi do izražaja ovdje. 0:07:20.000,0:07:22.000 Riječ upotrebljena četiri puta 0:07:22.000,0:07:24.000 je Houris, 0:07:24.000,0:07:26.000 predočena kao 0:07:26.000,0:07:29.000 tamnooke djeve s nabreklim grudima, 0:07:29.000,0:07:32.000 ili kao svijetlopute djevice podignutih grudi. 0:07:33.000,0:07:35.000 Ipak, sve što se nalazi na originalnom arapskom 0:07:35.000,0:07:38.000 je ta jedna riječ: Houris. 0:07:39.000,0:07:42.000 Nema nabrekle grudi niti podignutih grudi na vidiku. 0:07:42.000,0:07:44.000 (Smijeh) 0:07:44.000,0:07:46.000 Ovo bi mogao biti jedan način prijevoda 0:07:46.000,0:07:48.000 čista bića -- poput u anđela -- 0:07:48.000,0:07:51.000 ili bi moglo biti poput grčkog Kourosa ili Kore, 0:07:51.000,0:07:53.000 vječna mladost. 0:07:53.000,0:07:56.000 Ali istina je da nitko ne zna, 0:07:56.000,0:07:58.000 i to je taj smisao. 0:07:58.000,0:08:00.000 Jer Kuran je dosta jasan 0:08:00.000,0:08:02.000 kad kaže da ćete biti 0:08:02.000,0:08:05.000 "nova kreacija u raju" 0:08:05.000,0:08:07.000 i da ćete biti "ponovno stvoreni 0:08:07.000,0:08:10.000 u vama nepoznat oblik", 0:08:10.000,0:08:13.000 što mi se čini kao daleko primamljivo očekivanje 0:08:13.000,0:08:15.000 od djevice. 0:08:15.000,0:08:23.000 (Smijeh) 0:08:23.000,0:08:26.000 Taj broj 72 se nikada ne pojavljuje. 0:08:26.000,0:08:28.000 Nema 72 djevice 0:08:28.000,0:08:30.000 u Kuranu. 0:08:30.000,0:08:33.000 Ta je ideja rođena 300 godina poslije, 0:08:33.000,0:08:36.000 i većina islamskih akademika je vide istoznačnu 0:08:36.000,0:08:38.000 ljudima s krilima koji sjede na oblacima 0:08:38.000,0:08:40.000 svirajući harfe. 0:08:41.000,0:08:44.000 Raj je nešto sasvim drugo. 0:08:44.000,0:08:46.000 Nije djevičanstvo, 0:08:46.000,0:08:48.000 ono je plodnost, 0:08:48.000,0:08:50.000 ono je izobilje, 0:08:50.000,0:08:52.000 ono je zaliven vrt 0:08:52.000,0:08:55.000 vodopadima. 0:08:55.000,0:08:57.000 Hvala vam. 0:08:57.000,0:09:12.000 (Pljesak)