1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Ίσως έχετε ακούσει 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ότι στο Κοράνι ο Παράδεισος 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 είναι 72 παρθένες. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Θα τις ξαναδούμε όμως τις παρθένες, το υπόσχομαι. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Στην πραγματικότητα, εδώ, στα βορειοδυτικά [των ΗΠΑ], 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 ζούμε πολύ κοντά 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 στην πραγματική εικόνα του Παραδείσου κατά το Κοράνι, 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 όπως ορίζεται 36 φορές 9 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ως "κήποι που ποτίζονται από τρεχούμενα ποτάμια." 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Επειδή ζω σε πλωτό σπίτι στο ποτάμι της Λίμνης Γιούνιον, 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ο ορισμός μου φαίνεται εντελώς σωστός. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Το θέμα είναι όμως γιατί άραγε φαίνεται πρωτάκουστος στους περισσότερους; 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Γνωρίζω πολλούς καλοπροαίρετους μη-Μουσουλμάνους 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 που ξεκίνησαν να διαβάζουν το Κοράνι αλλά το παράτησαν 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 συγχισμένοι με τη διαφορετικότητά του. 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Ο ιστορικός Τόμας Κάρλαϊλ 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 θεωρούσε το Μωάμεθ έναν από τους σπουδαιότερους ήρωες του κόσμου, 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 αλλά ακόμα και αυτός αποκάλεσε το Κοράνι 19 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 "ένα από τα πιο κουραστικά αναγνώσματα που ξεκίνησα ποτέ, 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ένας δύσκολος, μπερδεμένος κυκεώνας." 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 (Γέλια) 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Νομίζω ότι μέρος του προβλήματος 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 είναι ότι νομίζουμε πως το Κοράνι μπορεί να διαβαστεί 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 όπως διαβάζουμε συνήθως ένα βιβλίο ― 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 σαν να είναι δυνατό να αράξουμε αναπαυτικά ένα βροχερό απόγευμα μαζί του 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 μ' ένα μπωλ πόπκορν από δίπλα, 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 σαν να ήταν ο Θεός 28 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 ― και στο Κοράνι ολόκληρο είναι η φωνή του Θεού που μιλάει στο Μωάμεθ ― 29 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 σαν να ήταν λοιπόν ο Θεός άλλος ένας συγγραφέας μπεστ σέλλερ. 30 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Το γεγονός όμως ότι τόσο λίγοι άνθρωποι 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 διαβάζουν πραγματικά το Κοράνι 32 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 είναι ακριβώς ο λόγος που είναι τόσο εύκολο να επαναλάβουμε ― 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 να στραβο-επαναλάβουμε μάλλον, 34 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 φράσεις και κουβέντες εκτός συμφραζομένων 35 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 αυτό που ονομάζω: η εκδοχή του χαϊλάιτερ, 36 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 την οποία προτιμούν τόσο οι φονταμενταλιστές Μουσουλμάνοι 37 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 όσο και οι αντι-Μουσουλμάνοι ισλαμόφοβοι. 38 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Την περασμένη άνοιξη λοιπόν 39 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 καθώς προετοιμαζόμουν 40 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 να ξεκινήσω τη συγγραφή μιας βιογραφίας του Μωάμεθ, 41 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 συνειδητοποίησα ότι έπρεπε να διαβάσω το Κοράνι προσεχτικά ― 42 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 όσο πιο προσεχτικά μπορούσα δηλαδή. 43 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Τα Αραβικά μου έχουν πλέον συρρικνωθεί 44 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 στη χρήση του λεξικού, 45 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 συνεπώς πήρα τέσσερεις γνωστές μεταφράσεις 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 και αποφάσισα να τις διαβάσω παράλληλα, 47 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 στίχο-στίχο 48 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 μαζί με μία μεταγραφή 49 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 και το πρωτότυπο Αραβικό κείμενο του εβδόμου αιώνα. 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Είχα βέβαια ένα πλεονέκτημα. 51 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Το τελευταίο μου βιβλίο 52 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 αφορούσε την ιστορία του σχίσματος Σιιτών-Σουνιτών 53 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 και γι' αυτό είχα δουλέψει με τις πρώιμες Ισλαμικές ιστορίες, 54 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 οπότε ήξερα τα γεγονότα 55 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 στα οποία αναφέρεται συνεχώς το Κοράνι, 56 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 το πλαίσιο αναφοράς του. 57 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Γνώριζα δηλαδή αρκετά ώστε να καταλαβαίνω 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 ότι θα ήμουνα μία τουρίστρια στο Κοράνιο ― 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 ενήμερη μεν, 60 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 ακόμα και έμπειρη, 61 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 αλλά παρόλα αυτά μία ξένη, 62 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 μία αγνωστική Εβραία 63 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 που διάβαζε το ιερό βιβλίο του άλλου. 64 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 (Γέλια) 65 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Διάβαζα λοιπόν σιγά σιγά. 66 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 (Γέλια) 67 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Αφιέρωσα τρεις εβδομάδες για αυτή τη δουλειά, 68 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 ο ορισμός δηλαδή της ύβρεως, όπως καταλαβαίνετε. 69 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 (Γέλια) 70 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Τελικά μου πήρε τρεις μήνες, βέβαια. 71 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Anτιστάθηκα στον πειρασμό να πηδήξω στο τέλος του βιβλίου 72 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 όπου βρίσκονται τα πιο σύντομα και πιο αμιγώς μυστικά κεφάλαια. 73 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Κάθε φορά όμως που θεωρούσα ότι άρχιζα 74 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 να καταλαβαίνω το Κοράνι ― 75 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 που είχα το αίσθημα πως "το 'πιασα" ― 76 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 μέχρι το επόμενο πρωί μου είχε ξεφύγει. 77 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Και επέστρεφα το πρωί 78 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 κι απορούσα μήπως είχα χαθεί σε μία άγνωστη χώρα. 79 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Και όμως το έδαφος μου ήταν πολύ οικείο. 80 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Το Κοράνι δηλώνεν πως έρχεται 81 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 να ανανεώσει το μήνυμα του Τορά και των Ευαγγελίων. 82 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Το ένα τρίτο του βιβλίου 83 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 επαναλαμβάνει τις ιστορίες των μορφών της Βίβλου 84 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 όπως του Αβραάμ, του Μωυσή, 85 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 του Ιωσήφ, της Μαρίας, του Ιησού. 86 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Ο ίδιος ο Θεός ήταν απολύτως γνωστός 87 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 από τις προηγούμενες εμφανίσεις του ως Γιαχβέ ― 88 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 επιμένοντας με ζήλο στον αποκλεισμό άλλων θεών. 89 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Η παρουσία από καμήλες, βουνά, 90 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 πηγάδια της ερήμου και πηγές 91 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 μου θύμισε τη χρονιά που πέρασα 92 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 περιπλανώμενη στην έρημο του Σινά. 93 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Έπειτα ήταν και η γλώσσα, 94 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 ο ρυθμικός της τρόπος, 95 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 που μου θύμιζε βραδιές που πέρασα ακούγοντας ηλικιωμένους Βεδουίνους 96 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 να απαγγέλουν αφηγηματικά ποιήματα για ώρες 97 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 εντελώς από μνήμης. 98 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Και άρχισα να καταλαβαίνω 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 γιατί λένε 100 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 ότι το Κοράνι είναι πραγματικά το Κοράνι 101 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 μόνο στα Αραβικά. 102 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Πάρτε, για παράδειγμα, το Φαατιχά, 103 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 το επτάστιχο εισαγωγικό κεφάλαιο 104 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 που είναι ο Ισλαμικός συνδυασμός του "Πάτερ Ημών" και του "Σεμά Ισραέλ". 105 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Στα Αραβικά είναι μόλις 29 λέξεις, 106 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 αλλά σε μετάφραση κυμαίνεται από 65 μέχρι 72. 107 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Και όμως, όσο περισσότερες προσθέτεις, 108 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 τόσο περισσότερο φαίνεται να λείπει. 109 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Τα Αραβικά έχουν μία ραψωδική, 110 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 σχεδόν υπνωτική, ποιότητα 111 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 που απαιτεί να ακουστεί παρά να διαβαστεί, 112 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 να βιωθεί παρά να αναλυθεί. 113 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Θέλει να τραγουδιστεί δυνατά, 114 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 να ηχήσει τη μουσική της μέσα στο αυτί και πάνω στη γλώσσα. 115 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Το Κοράνι λοιπόν στα Αγγλικά 116 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 είναι μόνο μία σκιά του εαυτού του, 117 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 ή, όπως αποκάλεσε την εκδοχή του ο Άρθουρ Άρμπερυ, 118 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 "μία ερμηνεία." 119 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Δεν χάνονται όμως όλα στη μετάφραση. 120 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Όπως υπόσχεται το Κοράνι, η υπομονή ανταμείβεται, 121 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 και υπάρχουν πολλές εκπλήξεις ― 122 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 ένα μέτρο περιβαλλοντικής συνείδησης, για παράδειγμα, 123 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 και η αίσθηση ότι οι άνθρωποι είναι απλοί oικονόμοι της δημιουργίας του Θεού, 124 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 μία ιδέα που δεν βρίσκει αντίστοιχή της στη Βίβλο. 125 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Και ενώ η Βίβλος απευθύνεται αποκλειστικά σε άνδρες, 126 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 χρησιμοποιώντας το δεύτερο και τρίτο αρσενικό πρόσωπο, 127 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 το Κοράνι περιλαμβάνει γυναίκες ― 128 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 μιλώντας, για παράδειγμα, 129 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 για πιστούς και πιστές ― 130 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 έντιμους άνδρες και έντιμες γυναίκες. 131 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Ή πάρτε το διαβόητο στίχο 132 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 για το φόνο των απίστων. 133 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Ναι, το λέει αυτό, 134 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 αλλά σε πολύ συγκεκριμένα συμφραζόμενα: 135 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 την αναμενόμενη κατάκτηση 136 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 της ιερής πόλης της Μέκκας 137 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 όπου η μάχη συνήθως απαγορεύονταν. 138 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Και η διατύπωση της άδειας περιορίζεται από όρους. 139 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Όχι "οφείλεις να σκοτώσεις απίστους στη Μέκκα," 140 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 αλλά μπορείς, σου επιτρέπεται, 141 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 αλλά μόνο μετά από περίοδο χάριτος 142 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 και μόνο αν δεν υπάρχει άλλη συμφωνία 143 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 και μόνο άμα προσπαθήσουν να σε εμποδίσουν να φτάσεις στην Κάαμπα, 144 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 και μόνο αν σου επιτεθούν πρώτοι. 145 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Και ακόμα και τότε ― ο Θεός είναι ελεήμων, 146 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 ύψιστη η συγχώρεση ― 147 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 και έτσι, κατ' ουσίαν, 148 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 καλύτερα μη σκοτώσεις. 149 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 (Γέλια) 150 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Αυτή ήταν ίσως η μεγαλύτερη έκπληξη ― 151 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 πόσο ευέλικτο είναι το Κοράνι, 152 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 τουλάχιστον για μυαλά που δεν είναι 153 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 εκ βάθρων απόλυτα. 154 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 "Ορισμένοι στίχοι είναι ακριβείς σε σημασία," λέει, 155 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 "και άλλοι αμφίσημοι. 156 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Οι κακοπροαίρετες καρδιές 157 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 θα ψάξουν για τις αμφισημίες 158 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 προσπαθώντας να δημιουργήσουν διχόνοια 159 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 και καθορίσουν δικές τους ερμηνείες. 160 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Μόνο ο Θεός γνωρίζει το πραγματικό νόημα." 161 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Η φράση "ο Θεός είναι ακριβής" 162 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 εμφανίζεται ξανά και ξανά. 163 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Και πραγματικά το Κοράνι είναι πολύ πιο ακριβές 164 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 από ό,τι μας έχουν οδηγήσει να πιστεύουμε. 165 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Παράδειγμα, 166 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 το μικρό ζήτημα 167 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 των παρθένων και του Παραδείσου. 168 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Εδώ παίζει ρόλο παλιομοδίτικη αντίληψη για την ανατολή. 169 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Η λέξη που χρησιμοποιείται τέσσερις φορές 170 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 είναι Ουρί, 171 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 που αποδίδεται ως 172 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 μαυρομάτες παρθένες με γεμάτα στήθη, 173 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 ή ως ξανθιές, ορθόστηθες παρθένες. 174 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Αλλά στο αραβικό πρωτότυπο υπάρχει 175 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 μόνο μία λέξη: Ουρί. 176 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Ούτε γεμάτα ούτε όρθια στήθη. 177 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 (Γέλια) 178 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Τώρα, αυτός μπορεί να είναι ένας τρόπος να πούμε 179 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 αγνά πλάσματα ― όπως οι αγγέλοι ― 180 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 ή ίσως να είναι σαν τους Ελληνικούς Κούρους ή τις Κόρες, 181 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 μία αιώνια νιότη. 182 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Η αλήθεια πάντως είναι πως κανένας δεν ξέρει 183 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 και αυτή είναι η ουσία. 184 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Διότι το Κοράνιο είναι ξεκάθαρο 185 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 όταν λέει πως θα είσαι 186 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 "μια νέα δημιουργία στον Παράδεισο" 187 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 και ότι θα "επαναδημιουργηθείς 188 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 σε μορφή άγνωστη σε σένα," 189 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 που μου φαίνεται μία πολύ πιο ελκυστική προοπτική 190 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 από μία παρθένα. 191 00:08:15,000 --> 00:08:23,000 (Γέλια) 192 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Και ο αριθμός 72 δεν εμφανίζεται ποτέ. 193 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Δεν υπάρχουν 72 παρθένες 194 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 στο Κοράνι. 195 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Η ιδέα δημιουργήθηκε 300 χρόνια αργότερα, 196 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 και οι περισσότεροι μελετητές του Ισλάμ τη θεωρούν το αντίστοιχο 197 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 των ανθρώποων εκείνων με τα φτερά, που κάθονται στα σύννεφα 198 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 και παίζουν άρπες. 199 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Ο Παράδεισος είναι ακριβώς το αντίθετο. 200 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Δεν είναι παρθενία, 201 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 είναι γονιμότητα, 202 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 είναι αφθονία, 203 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 είναι κήποι που ποτίζονται 204 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 από τρεχούμενα ποτάμια. 205 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Σας ευχαριστώ. 206 00:08:57,000 --> 00:09:12,000 (Χειροκρότημα)