1 00:00:07,017 --> 00:00:09,599 在浩瀚撒哈拉沙漠的邊緣, 2 00:00:09,599 --> 00:00:13,046 市民悄悄溜出廷巴克圖市, 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,298 跑到荒野去。 4 00:00:15,597 --> 00:00:19,789 他們把箱子埋在沙漠的 沙子裡,藏在洞穴中, 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,349 封在秘室裡。 6 00:00:22,604 --> 00:00:27,170 箱子裡裝的是比黃金 還要有價值的寶藏: 7 00:00:27,383 --> 00:00:29,839 該市的古書。 8 00:00:30,188 --> 00:00:33,258 廷巴克圖市也就是現在的馬利, 9 00:00:33,258 --> 00:00:35,550 在公元 1100 成立, 10 00:00:35,550 --> 00:00:38,818 最初只是個平凡的貿易站。 11 00:00:38,978 --> 00:00:42,435 但它獨特的位置很快就造成了改變。 12 00:00:42,584 --> 00:00:46,953 廷巴克圖是兩條主要 貿易路線的交會點, 13 00:00:46,953 --> 00:00:49,833 商隊會帶著鹽巴 穿過撒哈拉沙漠到那裡, 14 00:00:49,833 --> 00:00:53,391 會見來自非洲內陸帶著黃金的商人。 15 00:00:53,608 --> 00:00:58,315 到了 1300 年代末,這些 貿易路線讓廷巴克圖變富有, 16 00:00:58,315 --> 00:01:01,614 而該城市的統治者, 馬利帝國的國王, 17 00:01:01,712 --> 00:01:04,129 建造了紀念館和學院來吸引來自 18 00:01:04,129 --> 00:01:07,292 埃及、西班牙,及摩洛哥的學者。 19 00:01:07,806 --> 00:01:12,895 該城市的絕佳位置也讓它 成為軍閥和征服者的目標。 20 00:01:12,975 --> 00:01:16,679 當馬利帝國衰落時, 它的領土之一,桑海, 21 00:01:16,679 --> 00:01:18,346 開始取得權勢。 22 00:01:18,593 --> 00:01:23,236 1468 年,桑海國王征服了廷巴克圖, 23 00:01:23,236 --> 00:01:26,231 將建築燒毀,將學者殺害。 24 00:01:26,907 --> 00:01:31,038 但,最終,該城市的知識生活 又再次興旺起來。 25 00:01:31,110 --> 00:01:33,400 桑海帝國第二任國王 26 00:01:33,400 --> 00:01:36,402 阿斯基亞穆罕默德一世在位期間, 27 00:01:36,402 --> 00:01:40,245 是廷巴克圖黃金時期的開端。 28 00:01:40,667 --> 00:01:43,602 他反轉了前人會造成退步的政策, 29 00:01:43,602 --> 00:01:45,638 並鼓勵學習。 30 00:01:45,989 --> 00:01:50,285 桑海的統治者和大部分 廷巴克圖人民是穆斯林, 31 00:01:50,285 --> 00:01:52,933 廷巴克圖的學者會研究伊斯蘭教, 32 00:01:52,933 --> 00:01:56,887 以及非宗教的主題,如數學和哲學。 33 00:01:57,285 --> 00:01:59,205 在廷巴克圖的圖書館中, 34 00:01:59,205 --> 00:02:03,115 有大量的希臘哲學和當地歷史學家、 35 00:02:03,115 --> 00:02:06,400 科學家,及詩人的著作放在一起。 36 00:02:06,615 --> 00:02:09,873 該城市中最著名的學者艾哈邁德巴巴 37 00:02:09,873 --> 00:02:14,728 會去挑戰主流的意見, 主題從抽菸到奴役都有。 38 00:02:15,263 --> 00:02:16,969 黃金和鹽巴的貿易 39 00:02:16,969 --> 00:02:21,236 讓該城市有資金 可以轉型成為學習中心。 40 00:02:21,615 --> 00:02:24,405 那知識文化的產物 41 00:02:24,405 --> 00:02:27,298 成了最受歡迎的商品。 42 00:02:27,663 --> 00:02:29,556 用來自遙遠威尼斯的紙張 43 00:02:29,556 --> 00:02:32,709 以及用當地植物 和礦物製成的鮮明墨水, 44 00:02:32,709 --> 00:02:35,745 廷巴克圖的抄寫員會用阿拉伯文 45 00:02:35,745 --> 00:02:38,213 及當地語言來抄寫文本。 46 00:02:38,573 --> 00:02:41,995 廷巴克圖的書籍都是用書法撰寫, 47 00:02:41,995 --> 00:02:44,636 並加上複雜的幾何設計, 48 00:02:44,636 --> 00:02:48,557 讓社會上最富有的人都想要取得。 49 00:02:49,147 --> 00:02:53,425 1591 年,黃金時代突然告終, 50 00:02:53,425 --> 00:02:56,527 摩洛哥國王佔據了廷巴克圖, 51 00:02:56,989 --> 00:02:59,462 摩洛哥軍隊囚禁了艾哈邁德巴巴 52 00:02:59,462 --> 00:03:03,488 及其他知名學者, 並沒收了他們的圖書館。 53 00:03:03,947 --> 00:03:05,798 在接下來的幾個世紀, 54 00:03:05,798 --> 00:03:08,921 該城市度過了一連串的征戰。 55 00:03:09,237 --> 00:03:11,670 1800 年代中期,蘇菲的聖戰士 56 00:03:11,670 --> 00:03:16,450 佔據了廷巴克圖,並摧毀了 許多非宗教的手稿。 57 00:03:16,668 --> 00:03:18,208 1894 年, 58 00:03:18,208 --> 00:03:21,493 法國殖民軍隊控制了該城市, 59 00:03:21,493 --> 00:03:25,550 偷走了更多手稿,並送回到歐洲。 60 00:03:25,778 --> 00:03:28,926 法語成為學校教授的官方語言, 61 00:03:28,926 --> 00:03:30,925 廷巴克圖的新世代 62 00:03:30,925 --> 00:03:34,301 無法閱讀剩下的阿拉伯文手稿。 63 00:03:34,918 --> 00:03:39,536 經過這一切,廷巴克圖的 文學傳統並沒有滅亡—— 64 00:03:39,745 --> 00:03:41,833 而是躲到地下。 65 00:03:42,285 --> 00:03:45,486 有些家庭在家中建造了 隱藏式的圖書館, 66 00:03:45,486 --> 00:03:47,903 或者把書籍埋藏在花園裡。 67 00:03:48,105 --> 00:03:52,441 也有人把書籍藏匿到 廢棄的洞穴或沙漠的空洞裡。 68 00:03:52,621 --> 00:03:55,244 廷巴克圖的無價手稿 69 00:03:55,294 --> 00:03:58,724 分散到周圍地區各地的村落裡, 70 00:03:58,807 --> 00:04:03,401 在那些地方,平民百姓 守護著這些書籍長達數百年。 71 00:04:03,874 --> 00:04:07,286 隨著沙漠化和戰爭 讓該區域變得十分貧窮, 72 00:04:07,286 --> 00:04:09,947 那些家庭即使在極度貧窮 73 00:04:09,947 --> 00:04:13,893 且幾乎無法溫飽的情況下 仍然守著古書。 74 00:04:14,317 --> 00:04:18,920 甚至到現今,保護古老 書籍的努力仍然持續著。 75 00:04:19,389 --> 00:04:22,157 從 1980 年代到 2000 年代初期, 76 00:04:22,157 --> 00:04:25,283 廷巴克圖學者阿巴杜卡德海德拉 77 00:04:25,283 --> 00:04:30,005 辛苦地從馬利北部各地 取回藏匿的手稿, 78 00:04:30,005 --> 00:04:32,396 帶回廷巴克圖。 79 00:04:32,513 --> 00:04:37,693 但,2012 年,馬利的內戰 再次威脅到這些手稿。 80 00:04:37,693 --> 00:04:41,403 大部分的手稿被撤到鄰近的巴馬科。 81 00:04:41,403 --> 00:04:43,517 它們的未來仍然充滿不確定, 82 00:04:43,517 --> 00:04:47,393 因為它們既要面對人類威脅 也要面臨環境威脅。 83 00:04:47,656 --> 00:04:51,079 若要了解該地區在殖民前的歷史, 84 00:04:51,079 --> 00:04:54,943 這些書籍是我們最好的—— 通常也是唯一的——來源。 85 00:04:55,133 --> 00:04:58,213 這些書籍中有很多 還沒被現代學者讀過, 86 00:04:58,251 --> 00:05:02,068 還有更多遺失或藏匿在沙漠中。 87 00:05:02,229 --> 00:05:06,717 盡力保護這些書籍, 是要守住書中的歷史—— 88 00:05:06,717 --> 00:05:12,508 以及無數個世代為了不讓 那歷史失傳所做出的努力。