[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.10,0:00:09.76,Default,,0000,0000,0000,,Na borda do vasto deserto do Saara, Dialogue: 0,0:00:09.80,0:00:13.24,Default,,0000,0000,0000,,os cidadãos esgueiraram-se\Nda cidade de Tombuctu Dialogue: 0,0:00:13.29,0:00:15.54,Default,,0000,0000,0000,,e entraram pelo deserto dentro. Dialogue: 0,0:00:15.64,0:00:18.47,Default,,0000,0000,0000,,Enterraram cofres nas areias do deserto, Dialogue: 0,0:00:18.49,0:00:20.17,Default,,0000,0000,0000,,esconderam-nos em grutas Dialogue: 0,0:00:20.19,0:00:22.60,Default,,0000,0000,0000,,e encerraram-nos em salas secretas. Dialogue: 0,0:00:22.63,0:00:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Dentro desses cofres havia um tesouro\Nmais valioso do que ouro: Dialogue: 0,0:00:27.40,0:00:29.99,Default,,0000,0000,0000,,os livros antigos da cidade. Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:34.31,Default,,0000,0000,0000,,Fundada por volta do ano 1100,\Nonde se situa hoje o Mali, Dialogue: 0,0:00:34.36,0:00:38.70,Default,,0000,0000,0000,,a cidade de Tombuctu começou\Npor ser um banal entreposto comercial. Dialogue: 0,0:00:38.90,0:00:42.32,Default,,0000,0000,0000,,Mas a sua localização especial\Nem breve alterou isso. Dialogue: 0,0:00:42.44,0:00:46.86,Default,,0000,0000,0000,,Tombuctu situava-se na intersecção\Nde duas vias comerciais essenciais, Dialogue: 0,0:00:46.89,0:00:49.75,Default,,0000,0000,0000,,por onde as caravanas\Ntransportavam o sal através do Saara, Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:51.44,Default,,0000,0000,0000,,e se encontravam com os mercadores Dialogue: 0,0:00:51.48,0:00:53.86,Default,,0000,0000,0000,,que transportavam o ouro\Ndo interior de África. Dialogue: 0,0:00:53.89,0:00:55.96,Default,,0000,0000,0000,,No final da primeira década do século XIV, Dialogue: 0,0:00:55.99,0:00:58.58,Default,,0000,0000,0000,,essas rotas comerciais\Nenriqueceram Tombuctu Dialogue: 0,0:00:58.60,0:01:01.70,Default,,0000,0000,0000,,e os governantes da cidade,\Nos reis do Império Mali, Dialogue: 0,0:01:01.74,0:01:04.82,Default,,0000,0000,0000,,construíram monumentos e academias\Nque atraíram intelectuais Dialogue: 0,0:01:04.86,0:01:07.55,Default,,0000,0000,0000,,do Egito, de Espanha e de Marrocos. Dialogue: 0,0:01:07.90,0:01:10.82,Default,,0000,0000,0000,,A localização de eleição da cidade\Ntambém a tornou um alvo Dialogue: 0,0:01:10.85,0:01:13.02,Default,,0000,0000,0000,,para guerreiros e conquistadores. Dialogue: 0,0:01:13.05,0:01:16.84,Default,,0000,0000,0000,,Quando o Império Mali entrou em declínio,\Num dos seus domínios, Songai, Dialogue: 0,0:01:16.86,0:01:18.70,Default,,0000,0000,0000,,começara a ganhar poder. Dialogue: 0,0:01:18.74,0:01:22.98,Default,,0000,0000,0000,,Em 1468, o rei de Songai\Nconquistou Tombuctu, Dialogue: 0,0:01:23.06,0:01:26.55,Default,,0000,0000,0000,,incendiando edifícios\Ne assassinando intelectuais. Dialogue: 0,0:01:27.01,0:01:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Mas, com o tempo, a vida intelectual\Nna cidade voltou a florescer. Dialogue: 0,0:01:31.11,0:01:34.29,Default,,0000,0000,0000,,O reinado do segundo rei\Ndo Império Songai, Dialogue: 0,0:01:34.30,0:01:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Askia Mohammed Toure, Dialogue: 0,0:01:36.43,0:01:40.17,Default,,0000,0000,0000,,marcou o início de uma era de ouro\Nem Tombuctu Dialogue: 0,0:01:40.67,0:01:43.45,Default,,0000,0000,0000,,Anulou as políticas reacionárias\Ndo seu antecessor Dialogue: 0,0:01:43.50,0:01:45.90,Default,,0000,0000,0000,,e encorajou a aprendizagem. Dialogue: 0,0:01:45.96,0:01:49.13,Default,,0000,0000,0000,,Os governantes de Songai\Ne a maior parte da população de Tombuctu Dialogue: 0,0:01:49.15,0:01:50.56,Default,,0000,0000,0000,,eram muçulmanos Dialogue: 0,0:01:50.60,0:01:52.89,Default,,0000,0000,0000,,e os intelectuais de Tombuctu \Nestudavam o Islão Dialogue: 0,0:01:52.93,0:01:56.76,Default,,0000,0000,0000,,juntamente com tópicos seculares,\Ncomo a Matemática e a Filosofia. Dialogue: 0,0:01:57.30,0:01:59.22,Default,,0000,0000,0000,,Nas bibliotecas de Tombuctu, Dialogue: 0,0:01:59.24,0:02:02.82,Default,,0000,0000,0000,,obras gregas de filosofia \Nenfileiravam ao lado dos escritos Dialogue: 0,0:02:02.86,0:02:06.44,Default,,0000,0000,0000,,de historiadores, \Ncientistas e poetas locais. Dialogue: 0,0:02:06.78,0:02:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Ahmed Baba, o intelectual\Nmais proeminente da cidade, Dialogue: 0,0:02:09.82,0:02:11.82,Default,,0000,0000,0000,,discutia opiniões predominantes Dialogue: 0,0:02:11.86,0:02:14.100,Default,,0000,0000,0000,,sobre temas que iam\Ndo fumar à escravidão. Dialogue: 0,0:02:15.32,0:02:19.22,Default,,0000,0000,0000,,O comércio do ouro e do sal tinham sido\Na causa da transformação da cidade Dialogue: 0,0:02:19.28,0:02:21.62,Default,,0000,0000,0000,,num centro de aprendizagem. Dialogue: 0,0:02:21.66,0:02:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Depois, os produtos\Ndessa cultura intelectual Dialogue: 0,0:02:24.78,0:02:27.56,Default,,0000,0000,0000,,tornaram-se o seu bem mais procurado. Dialogue: 0,0:02:27.58,0:02:29.82,Default,,0000,0000,0000,,Com o papel da distante Veneza Dialogue: 0,0:02:29.88,0:02:32.81,Default,,0000,0000,0000,,e as tintas intensas\Nde plantas e minerais locais, Dialogue: 0,0:02:32.82,0:02:35.50,Default,,0000,0000,0000,,os escribas de Tombuctu produziram textos Dialogue: 0,0:02:35.54,0:02:38.31,Default,,0000,0000,0000,,tanto em árabe como nas línguas locais. Dialogue: 0,0:02:38.40,0:02:43.28,Default,,0000,0000,0000,,Escritos numa caligrafia e decorados\Ncom complicados desenhos geométricos, Dialogue: 0,0:02:43.32,0:02:48.44,Default,,0000,0000,0000,,os livros de Tombuctu eram disputados\Npelos membros mais ricos da sociedade. Dialogue: 0,0:02:49.07,0:02:53.37,Default,,0000,0000,0000,,Em 1591, a idade do ouro\Nchegou bruscamente ao fim Dialogue: 0,0:02:53.38,0:02:56.60,Default,,0000,0000,0000,,quando o rei de Marrocos\Nconquistou Tombuctu. Dialogue: 0,0:02:56.89,0:02:59.30,Default,,0000,0000,0000,,As forças marroquinas\Naprisionaram Ahmed Baba Dialogue: 0,0:02:59.32,0:03:01.44,Default,,0000,0000,0000,,e outros intelectuais importantes Dialogue: 0,0:03:01.48,0:03:04.07,Default,,0000,0000,0000,,e confiscaram as bibliotecas. Dialogue: 0,0:03:04.10,0:03:08.86,Default,,0000,0000,0000,,Nos séculos que se seguiram, a cidade\Nsofreu uma sucessão de conquistas. Dialogue: 0,0:03:09.40,0:03:13.26,Default,,0000,0000,0000,,No início do século XIX, \Nos jihadistas sufistas ocuparam Tombuctu Dialogue: 0,0:03:13.28,0:03:16.45,Default,,0000,0000,0000,,e destruíram muitos manuscritos\Nnão religiosos. Dialogue: 0,0:03:16.67,0:03:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Em 1894, forças colonialistas francesas\Nassumiram o controlo da cidade, Dialogue: 0,0:03:21.57,0:03:25.60,Default,,0000,0000,0000,,roubando ainda mais manuscritos\Ne enviando-os para a Europa. Dialogue: 0,0:03:25.83,0:03:28.93,Default,,0000,0000,0000,,O francês passou a ser a língua oficial\Nensinada nas escolas, Dialogue: 0,0:03:28.100,0:03:31.07,Default,,0000,0000,0000,,e as novas gerações em Tombuctu Dialogue: 0,0:03:31.11,0:03:34.61,Default,,0000,0000,0000,,deixaram de poder ler\Nos manuscritos árabes que restavam. Dialogue: 0,0:03:35.18,0:03:39.38,Default,,0000,0000,0000,,Apesar de tudo isso, a tradição\Nliterária de Tombuctu não morreu Dialogue: 0,0:03:39.64,0:03:42.34,Default,,0000,0000,0000,,— tornou-se subterrânea. Dialogue: 0,0:03:42.46,0:03:45.58,Default,,0000,0000,0000,,Algumas famílias criaram bibliotecas\Nsecretas em casa, Dialogue: 0,0:03:45.60,0:03:48.10,Default,,0000,0000,0000,,ou enterraram os livros no jardim. Dialogue: 0,0:03:48.20,0:03:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Outras empilharam-nos \Nem grutas abandonadas Dialogue: 0,0:03:50.95,0:03:52.80,Default,,0000,0000,0000,,ou buracos no deserto. Dialogue: 0,0:03:52.82,0:03:55.47,Default,,0000,0000,0000,,Os valiosos manuscritos de Tombuctu Dialogue: 0,0:03:55.49,0:03:58.80,Default,,0000,0000,0000,,dispersaram-se pelas aldeias,\Npor toda a área circundante, Dialogue: 0,0:03:58.86,0:04:03.47,Default,,0000,0000,0000,,onde cidadãos comuns os guardaram\Ndurante centenas de anos. Dialogue: 0,0:04:04.02,0:04:07.26,Default,,0000,0000,0000,,À medida que a desertificação\Ne as guerras empobreceram a região, Dialogue: 0,0:04:07.31,0:04:09.97,Default,,0000,0000,0000,,as famílias continuaram a proteger\Nos livros antigos Dialogue: 0,0:04:09.100,0:04:13.95,Default,,0000,0000,0000,,mesmo quando enfrentavam\Numa pobreza desesperada e a fome. Dialogue: 0,0:04:14.19,0:04:18.38,Default,,0000,0000,0000,,Ainda hoje continua\Na luta para proteger os livros. Dialogue: 0,0:04:19.39,0:04:22.36,Default,,0000,0000,0000,,Dos anos 80 até ao final do século XX Dialogue: 0,0:04:22.41,0:04:25.20,Default,,0000,0000,0000,,Abdel Kader Haidara, \Num intelectual de Tombuctu, Dialogue: 0,0:04:25.23,0:04:28.04,Default,,0000,0000,0000,,recuperou meticulosamente\Nmanuscritos escondidos Dialogue: 0,0:04:28.08,0:04:32.18,Default,,0000,0000,0000,,de toda a parte norte de Mali\Ne devolveu-os a Tombuctu. Dialogue: 0,0:04:32.45,0:04:37.40,Default,,0000,0000,0000,,Mas, em 2012, a guerra civil no Mali\Nameaçou de novo os manuscritos, Dialogue: 0,0:04:37.56,0:04:41.50,Default,,0000,0000,0000,,muitos dos quais foram evacuados\Npara a vizinha cidade de Bamako. Dialogue: 0,0:04:41.59,0:04:43.77,Default,,0000,0000,0000,,O futuro deles é incerto, Dialogue: 0,0:04:43.79,0:04:47.24,Default,,0000,0000,0000,,porque enfrentam ameaças\Nhumanas e ambientais. Dialogue: 0,0:04:47.77,0:04:51.63,Default,,0000,0000,0000,,Aqueles livros representam\Nas nossas melhores fontes Dialogue: 0,0:04:51.67,0:04:54.89,Default,,0000,0000,0000,,— talvez mesmo as únicas —\Nda História pré-colonial da região. Dialogue: 0,0:04:55.17,0:04:58.34,Default,,0000,0000,0000,,Muitos deles nunca foram lidos\Npelos especialistas modernos Dialogue: 0,0:04:58.40,0:05:00.35,Default,,0000,0000,0000,,e ainda há muitos\Nque permanecem perdidos Dialogue: 0,0:05:00.38,0:05:02.46,Default,,0000,0000,0000,,ou continuam escondidos no deserto. Dialogue: 0,0:05:02.49,0:05:06.63,Default,,0000,0000,0000,,Nos esforços para os proteger\Nestá em jogo a História que contêm Dialogue: 0,0:05:06.68,0:05:12.22,Default,,0000,0000,0000,,e os esforços de inúmeras gerações\Npara impedir que essa História se perca.