WEBVTT 00:00:07.017 --> 00:00:09.477 در حاشیه صحرای بزرگ آفریقا، 00:00:09.477 --> 00:00:13.046 شهروندان از شهر تیمبوکتو گریختند 00:00:13.046 --> 00:00:15.446 و به بیابان رفتند. 00:00:15.446 --> 00:00:19.754 آنها صندوق‌ها را در شن‌های صحرا دفن کردند، در غارها پنهان کردند، 00:00:19.754 --> 00:00:22.604 و در اتاق‌های مخفی مهر و موم کردند. 00:00:22.604 --> 00:00:27.308 درون این صندوق‌ها گنجینه‌ای ارزشمندتر از طلا بود: 00:00:27.308 --> 00:00:30.188 کتاب‌های باستانی شهر. NOTE Paragraph 00:00:30.188 --> 00:00:34.188 شهر تیمبوکتو در حدود سال ۱۱۰۰ میلادی در محل کنونی شهر مالی تأسیس شده است، 00:00:34.188 --> 00:00:38.895 و به عنوان یک مرکز تجاری قابل توجه آغاز به کار کرد. 00:00:38.895 --> 00:00:42.435 اما موقعیت بی‌نظیر آن خیلی زود تغییر کرد. 00:00:42.435 --> 00:00:46.888 تیمبوکتو تقاطع دو مسیر تجاری اساسی را مشخص کرد، 00:00:46.888 --> 00:00:49.748 مکانی که کاروان‌هایی که از طریق صحرا نمک می‌آوردند 00:00:49.748 --> 00:00:53.568 با تاجران طلا از داخل آفریقا دیدار می‌کردند. 00:00:53.568 --> 00:00:58.286 در اواخر دهه ۱۳۰۰، این راه‌های تجاری باعث ثروتمند شدن تیمبوکتو شد، 00:00:58.286 --> 00:01:01.426 و حکام این شهر، پادشاهان امپراتوری مالی، 00:01:01.426 --> 00:01:04.616 بناها و آکادمی‌هایی را بنا کردند 00:01:04.616 --> 00:01:07.806 که شاگردان را از مصر، اسپانیا و مراکش جذب می‌کرد. NOTE Paragraph 00:01:07.806 --> 00:01:12.863 موقعیت اصلی شهر آن را به هدف جنگ سالاران و فاتحان تبدیل کرد. 00:01:12.863 --> 00:01:16.863 با افول امپراتوری مالی، یکی از قلمروهای آن، سنغای، 00:01:16.863 --> 00:01:18.563 شروع به قدرت گرفتن کرد. 00:01:18.563 --> 00:01:23.057 در سال ۱۴۶۸، پادشاه سنغای تیمبوکتو را فتح کرد، 00:01:23.057 --> 00:01:26.907 ساختمان‌ها را سوزاند و دانشمندان را به قتل رساند. NOTE Paragraph 00:01:26.907 --> 00:01:31.110 اما به مرور زندگی فکری در شهر دوباره رونق گرفت. 00:01:31.110 --> 00:01:34.290 سلطنت دومین پادشاه امپراتوری سنغای، 00:01:34.290 --> 00:01:36.402 اَسکیا محمد توره، 00:01:36.402 --> 00:01:40.562 آغاز یک دوره طلایی در تیمبوکتو بود. 00:01:40.562 --> 00:01:43.452 او سیاست‌های قبلی خود را تغییر داد 00:01:43.452 --> 00:01:45.722 و یادگیری را تشویق کرد. NOTE Paragraph 00:01:45.722 --> 00:01:50.273 حاکمان سنغای و بیشتر جمعیت تیمبوکتو مسلمان بودند، 00:01:50.273 --> 00:01:52.873 و دانشمندان تیمبوکتو در کنار مباحث سکولار 00:01:52.873 --> 00:01:57.185 مانند ریاضیات و فلسفه به مطالعه اسلام پرداختند. 00:01:57.185 --> 00:01:59.015 در کتابخانه‌های تیمبوکتو، 00:01:59.015 --> 00:02:02.695 بخش‌هایی از فلسفه یونان در کنار نوشته‌های مورخان، 00:02:02.695 --> 00:02:06.695 دانشمندان و شاعران محلی قرار داشت. 00:02:06.695 --> 00:02:09.745 برجسته‌ترین دانشمند شهر، احمد بابا، 00:02:09.745 --> 00:02:12.105 نظرات غالب را درباره موضوعات مختلف 00:02:12.105 --> 00:02:15.155 از سیگار کشیدن تا برده‌داری به چالش کشید. NOTE Paragraph 00:02:15.155 --> 00:02:19.155 تجارت طلا و نمک، تحول شهر را 00:02:19.155 --> 00:02:21.615 به یک مرکز یادگیری تأمین کرده بود. 00:02:21.615 --> 00:02:24.405 اکنون، محصولات آن فرهنگ فکری 00:02:24.405 --> 00:02:27.555 به بیشترین کالای مورد جستجو تبدیل شد. 00:02:27.555 --> 00:02:29.495 کاتبان تیمبوکتو با کاغذ از ونیز دور 00:02:29.495 --> 00:02:32.495 و جوهر درخشان از گیاهان محلی و مواد معدنی 00:02:32.495 --> 00:02:36.275 متن‌هایی را به دو زبان عربی 00:02:36.275 --> 00:02:38.395 و محلی تولید می‌کردند. 00:02:38.395 --> 00:02:43.138 کتاب‌های تیمبوکتو که با خط نوشته شده و با طرح‌های پیچیده هندسی تزئین شده‌اند، 00:02:43.138 --> 00:02:49.069 در میان ثروتمندترین افراد جامعه مورد تقاضا قرار گرفتند. NOTE Paragraph 00:02:49.069 --> 00:02:53.334 در سال ۱۵۹۱، هنگامی که پادشاه مراکش تیمبوکتو را تصرف کرد، 00:02:53.334 --> 00:02:56.894 عصر طلایی به طور ناگهانی پایان یافت. 00:02:56.894 --> 00:03:01.143 نیروهای مراکشی احمد بابا و دیگر دانشمندان برجسته را 00:03:01.143 --> 00:03:03.853 زندانی و کتابخانه‌های آن‌ها را مصادره کردند. 00:03:03.853 --> 00:03:09.098 در قرون بعدی، این شهر پیروزی‌های پی در پی را پشت سر گذاشت. 00:03:09.098 --> 00:03:13.098 در اواسط دهه ۱۸۰۰، جهادگران صوفی تیمبوکتو را اشغال کردند 00:03:13.098 --> 00:03:16.668 و بسیاری از نسخه‌های خطی غیر مذهبی را نابود کردند. 00:03:16.668 --> 00:03:21.346 در سال ۱۸۹۴، نیروهای استعماری فرانسه کنترل شهر را به دست گرفتند، 00:03:21.346 --> 00:03:25.346 حتی نسخه‌های خطی بیشتری را سرقت کردند و آن‌ها را به اروپا فرستادند. 00:03:25.346 --> 00:03:28.926 فرانسه به زبان رسمی آموزش داده شده در مدارس تبدیل شد، 00:03:28.926 --> 00:03:30.806 و نسل‌های جدید در تیمبوکتو 00:03:30.806 --> 00:03:34.806 نمی‌توانستند نسخه‌های خطی عربی باقی مانده را بخوانند. NOTE Paragraph 00:03:34.806 --> 00:03:39.645 در این میان، سنت ادبی تیمبوکتو از بین نرفت - 00:03:39.645 --> 00:03:42.285 خود را پنهان کرد. 00:03:42.285 --> 00:03:45.335 برخی از خانواده‌ها کتابخانه‌های مخفی در خانه‌های خود می‌ساختند، 00:03:45.335 --> 00:03:48.105 یا کتاب‌ها را در باغ‌های خود دفن می‌کردند. 00:03:48.105 --> 00:03:52.524 دیگران آن‌ها را در غارهای متروک یا گودال‌های صحرا دفع کردند. 00:03:52.524 --> 00:03:55.294 نسخه‌های خطی گرانبهای تیمبوکتو 00:03:55.294 --> 00:03:58.724 در روستاهای سراسر اطراف پخش شد، 00:03:58.724 --> 00:04:03.747 جایی که شهروندان عادی صدها سال از آنها محافظت می‌کردند. 00:04:03.747 --> 00:04:07.137 از آنجا که بیابان زدایی و جنگ منطقه را فقیر کره بود، 00:04:07.137 --> 00:04:09.607 خانواده‌ها از کتاب‌های باستانی حفاطت می‌کردند 00:04:09.607 --> 00:04:14.188 حتی وقتی با فقر ناامیدانه و گرسنگی شدید روبرو بودند. NOTE Paragraph 00:04:14.188 --> 00:04:18.990 امروز نیز مبارزه برای محافظت از کتاب‌ها ادامه دارد. 00:04:18.990 --> 00:04:22.090 از دهه ۱۹۸۰ تا اوایل دهه ۲۰۰۰، 00:04:22.090 --> 00:04:27.800 عبدالقادر حیدر، دانشمند تیمبوكتو، با زحمت تمام نسخه‌های خطی مخفی را 00:04:27.800 --> 00:04:32.453 از سراسر شمال مالی بازیابی كرده و به تیمبوكتو برگرداند. 00:04:32.453 --> 00:04:37.563 اما در سال ۲۰۱۲، جنگ داخلی در مالی بار دیگر نسخه‌های خطی را تهدید کرد 00:04:37.563 --> 00:04:41.403 نوشته‌هایی که بیشتر آنها به نزدیکی باماکو منتقل شدند. 00:04:41.403 --> 00:04:43.373 آینده آن‌ها همچنان نامشخص است، 00:04:43.373 --> 00:04:47.649 زیرا با تهدیدات انسانی و زیست محیطی روبرو هستند. 00:04:47.649 --> 00:04:51.479 این کتاب‌ها بهترین - و غالباً تنها - 00:04:51.479 --> 00:04:55.019 منابع ما در مورد تاریخِ قبل از استعمار منطقه هستند. 00:04:55.019 --> 00:04:58.189 بسیاری از آن‌ها هرگز توسط دانشمندان مدرن خوانده نشده است، 00:04:58.189 --> 00:05:02.229 و هنوز هم بیشتر آن‌ها در بیابان گمشده‌ یا پنهان مانده‌اند. 00:05:02.229 --> 00:05:06.583 در تلاش برای محافظت از آن‌ها، تاریخچه‌ای است که آن‌ها در بر دارند - 00:05:06.583 --> 00:05:12.123 و تلاش‌های نسل‌های بی‌شماری برای محافظت از زیان دیدن این تاریخ.