WEBVTT 00:00:01.087 --> 00:00:06.003 Vull parlar amb vosaltres aquesta tarda 00:00:06.003 --> 00:00:10.011 sobre per què fracassareu en tenir una gran carrera. (Riure) NOTE Paragraph 00:00:10.011 --> 00:00:14.089 Sóc un economista. M'encarrego de les depressions. 00:00:14.089 --> 00:00:19.036 S'acaba el dia, és moment de les observacions desesperants. 00:00:19.036 --> 00:00:23.022 Només vull parlar a aquells de vosaltres que voleu tenir una gran carrera. 00:00:23.022 --> 00:00:24.098 Sé que alguns de vosaltres ja us heu decidit 00:00:24.098 --> 00:00:27.011 voleu una bona carrera. 00:00:27.011 --> 00:00:29.049 També fracassareu ― (Riure) ― 00:00:29.049 --> 00:00:32.057 perquè… Mare meva, fracassar us posa contents. (Riure) 00:00:32.057 --> 00:00:38.020 Sou un grup de canadencs, no n'hi ha dubte. (Riure) 00:00:38.020 --> 00:00:40.066 Aquells que intentin tenir bones carreres fracassaran, 00:00:40.066 --> 00:00:44.042 perquè, la veritat, les bones feines estan desapareixent ara. 00:00:44.042 --> 00:00:47.067 Per una banda, hi ha grans feines i grans carreres, 00:00:47.067 --> 00:00:51.038 i per l'altre hi ha aquells tipus de feina carregosos, estressants, 00:00:51.038 --> 00:00:54.083 xucla-sangs i desmoralitzadors, 00:00:54.083 --> 00:00:56.017 i pràcticament no hi ha terme mig. NOTE Paragraph 00:00:56.017 --> 00:00:58.052 Així que la gent que està buscant bones feines fracassarà. 00:00:58.052 --> 00:01:01.048 Parlaré sobre aquells de vosaltres que esteu buscant grans feines, grans 00:01:01.048 --> 00:01:05.050 carreres, i la raó per la que, per a que fracassareu. 00:01:05.050 --> 00:01:11.075 La primera raó és que no importa quantes vegades la gent us digui, 00:01:11.075 --> 00:01:15.028 "Si vols una gran carrera, has de perseguir la teva passió, 00:01:15.028 --> 00:01:18.031 has de perseguir els teus somnis, has de buscar, 00:01:18.031 --> 00:01:21.047 la fascinació més gran de la teva vida", 00:01:21.047 --> 00:01:23.079 ho escolteu una i altra vegada i llavors decidiu 00:01:23.079 --> 00:01:27.087 no fer-ho. És igual quantes vegades us descarregueu 00:01:27.087 --> 00:01:32.013 el discurs de la cerimònia de graduació a Stanford de Steven J., 00:01:32.013 --> 00:01:35.043 el veieu i encara decidiu no fer-ho. NOTE Paragraph 00:01:35.043 --> 00:01:37.082 No estic gaire segur de la raó per la qual decidiu no fer-ho. 00:01:37.082 --> 00:01:39.082 Sou massa mandrosos. És massa difícil. 00:01:39.082 --> 00:01:42.031 Teniu por que si busqueu la vostra passió i no la trobeu, 00:01:42.031 --> 00:01:45.041 us sentireu com uns idiotes, de manera que us inventeu excuses 00:01:45.041 --> 00:01:48.035 sobre per què no busqueu la vostra passió. 00:01:48.035 --> 00:01:49.097 I són excuses, senyors i senyores. 00:01:49.097 --> 00:01:52.075 Revisarem sencera una llista llarga, la vostra creativitat, 00:01:52.075 --> 00:01:55.067 i pensarem excuses per no fer el que de veritat 00:01:55.067 --> 00:01:58.064 heu de fer si voleu tenir una gran carrera. NOTE Paragraph 00:01:58.064 --> 00:02:04.069 Així que, per exemple, una de les vostres grans excuses és: 00:02:04.069 --> 00:02:09.070 "Bé, les grans carreres són realment, per la majoria de gent, 00:02:09.070 --> 00:02:13.018 només és una qüestió de sort, així que em quedaré per aquí, 00:02:13.018 --> 00:02:15.086 intentaré tenir sort, i si tinc sort, 00:02:15.086 --> 00:02:18.084 tindré una gran carrera. Si no, tindré una bona carrera." 00:02:18.084 --> 00:02:22.032 Però una bona carrera es una impossibilitat, de manera que això no funcionarà. NOTE Paragraph 00:02:22.032 --> 00:02:26.019 Llavors, la vostra altra excusa és: "Sí, hi ha gent especial 00:02:26.019 --> 00:02:30.016 que persegueix les seves passions, però ells són genis. 00:02:30.016 --> 00:02:33.043 Són Steven J. Jo no sóc un geni. 00:02:33.043 --> 00:02:36.002 Quan tenia cinc anys, pensava que era un geni, 00:02:36.002 --> 00:02:38.004 però els meus professors em van treure a cops 00:02:38.004 --> 00:02:41.022 aquesta idea del cap fa molt de temps." (Riure) Mm? 00:02:41.022 --> 00:02:45.080 "I ara sé que sóc completament competent." 00:02:45.080 --> 00:02:48.052 Ara bé, si fórem a 1950, 00:02:48.052 --> 00:02:51.019 sent completament competents, 00:02:51.019 --> 00:02:53.042 això us hauria donat una gran carrera. 00:02:53.042 --> 00:02:57.047 Peró, sabeu què? Estem quasi al 2012, i dir 00:02:57.047 --> 00:03:01.060 al món, "Sóc totalment, completament competent", 00:03:01.060 --> 00:03:05.085 és condemnar-se un mateix amb el més feble dels elogis. NOTE Paragraph 00:03:05.085 --> 00:03:08.018 I, aleshores, per descomptat, un altra excusa: 00:03:08.018 --> 00:03:11.055 "Bé, jo faria això, jo faria això, però, però, 00:03:11.055 --> 00:03:15.097 bé, al cap i a la fi, no sóc estrany. 00:03:15.097 --> 00:03:18.051 Tothom sap que la gent que persegueix les seves passions 00:03:18.051 --> 00:03:23.028 són una mica obsessius. Una mica estranys? Mm? Mm? D'acord? 00:03:23.028 --> 00:03:26.049 Ja sabeu que hi ha una línia prima entre bogeria i genialitat. 00:03:26.049 --> 00:03:30.095 No sóc estrany. He llegit la biografia de Steven J. 00:03:30.095 --> 00:03:34.047 Mare meva. Jo no sóc aquella persona. Sóc simpàtic. 00:03:34.047 --> 00:03:37.051 Sóc normal. Sóc una persona simpàtica i normal, 00:03:37.051 --> 00:03:39.064 i la gent simpàtica i normal 00:03:39.064 --> 00:03:43.032 no té passió. 00:03:43.032 --> 00:03:46.013 Ah. Però, jo encara vull tenir una gran carrera. 00:03:46.013 --> 00:03:48.037 No estic preparat per perseguir la meva passió, així que sé 00:03:48.037 --> 00:03:51.009 el que faré, perquè tinc, tinc una solució, 00:03:51.009 --> 00:03:53.008 tinc una estratègia. 00:03:53.008 --> 00:03:55.026 És la que la mama i el papa em van dir. 00:03:55.026 --> 00:03:58.053 La mama i el papa em van dir que si treballava molt, 00:03:58.053 --> 00:04:02.010 tindria una bona carrera. Així que, si treballes molt, 00:04:02.010 --> 00:04:05.028 i tens una bona carrera, si treballes molt, molt i molt, 00:04:05.028 --> 00:04:07.048 tendràs una gran carrera." No us sembla que això 00:04:07.048 --> 00:04:09.010 té sentit matemàticament? 00:04:09.010 --> 00:04:10.060 Mmh. No. (Riure) 00:04:10.060 --> 00:04:13.040 Però us les heu arreglat per a convèncer-vos d'això. NOTE Paragraph 00:04:13.040 --> 00:04:15.041 Sabeu què? Us diré un petit secret. 00:04:15.041 --> 00:04:18.055 Voleu treballar? Voleu treballar molt, molt i molt? 00:04:18.055 --> 00:04:20.069 Sabeu què? Tindreu èxit. El món us donarà 00:04:20.069 --> 00:04:25.059 la oportunitat de treballar molt, molt i molt, 00:04:25.059 --> 00:04:30.032 però esteu segurs que això us donarà 00:04:30.032 --> 00:04:34.065 una gran carrera quan tota l'evidència diu el contrari? NOTE Paragraph 00:04:34.065 --> 00:04:38.000 Així que assumim-ho, posem-nos amb aquells de vosaltres 00:04:38.000 --> 00:04:40.017 que esteu intentant trobar la vostra passió. 00:04:40.017 --> 00:04:42.041 De fet, ja enteneu que més us val fer-ho, 00:04:42.041 --> 00:04:46.037 les excuses no tenen importància. Esteu intentant trobar la vostra passió, 00:04:47.078 --> 00:04:49.087 i sou tan feliços. 00:04:49.087 --> 00:04:52.021 Heu trobat una cosa que us interessa. NOTE Paragraph 00:04:52.021 --> 00:04:55.015 Tinc un interès! Tinc un interès! Em dieu. 00:04:55.015 --> 00:04:57.048 Dieu: "Tinc un interès!" Jo dic: "Això és meravellós! 00:04:57.048 --> 00:05:00.062 I què, què m'estàs intentant dir? Que tu…" 00:05:00.062 --> 00:05:02.017 "Bé, que tinc un interès." 00:05:02.017 --> 00:05:03.062 Jo dic: "Tens una passió?" 00:05:03.062 --> 00:05:06.009 "Tinc un interès", dieu. 00:05:06.009 --> 00:05:07.090 "El teu interès és comparat amb què?" 00:05:07.090 --> 00:05:10.035 "Bé, estic interessat en això." 00:05:10.035 --> 00:05:13.098 "I què n'hi ha de la resta d'activitats de la humanitat?" 00:05:13.098 --> 00:05:15.098 "No estic interessat en elles." 00:05:15.098 --> 00:05:17.097 Les has mirat totes, no?" 00:05:17.097 --> 00:05:20.074 "No. No exactament." NOTE Paragraph 00:05:20.074 --> 00:05:23.035 La passió és el vostre amor més gran. 00:05:23.035 --> 00:05:28.030 La passió és la cosa que us ajudarà a crear 00:05:28.030 --> 00:05:30.069 la màxima expressió del vostre talent. 00:05:30.069 --> 00:05:33.015 La passió, l'interès… no són la mateixa cosa. 00:05:33.015 --> 00:05:35.062 Realment us acostareu a la parella i direu: 00:05:35.062 --> 00:05:42.001 "Cassa't amb mi! Ets interessant." (Riure) 00:05:42.001 --> 00:05:47.032 De cap manera. De cap manera, i morireu sols. (Riure) NOTE Paragraph 00:05:47.032 --> 00:05:50.077 El que voleu, el que voleu, el que voleu, 00:05:50.077 --> 00:05:54.035 és passió. Va més enllà de l'interès. 00:05:54.035 --> 00:05:57.094 Necessiteu 20 interessos, i llavors un d'ells, 00:05:57.094 --> 00:06:00.095 un d'ells us podria atrapar, un d'ells un podria implicar 00:06:00.095 --> 00:06:03.046 més que qualsevol altra cosa, i llavors potser que hagueu trobat 00:06:03.046 --> 00:06:07.055 el vostre amor més gran en comparació amb totes les altres coses 00:06:07.055 --> 00:06:10.096 que us interessen, i això és la passió. NOTE Paragraph 00:06:10.096 --> 00:06:14.000 Tinc un amic, li va demanar a la seva noia que es casés amb ell. 00:06:14.000 --> 00:06:16.098 Era una persona econòmicament racional. 00:06:16.098 --> 00:06:20.059 Li va dir a la seva xicota: "Casem-nos. 00:06:20.059 --> 00:06:23.059 Combinem els nostres interessos". NOTE Paragraph 00:06:23.059 --> 00:06:25.053 (Riure) NOTE Paragraph 00:06:25.053 --> 00:06:27.045 Sí, ho va fer. 00:06:27.045 --> 00:06:31.079 "T'estimo moltíssim", va dir. "T'estimo profundament. T'estimo 00:06:31.079 --> 00:06:35.031 més que qualsevol altra dona que mai hagi trobat. 00:06:35.031 --> 00:06:39.082 T'estimo més que a la Mary, la Jane, la Susi, la Penelope, 00:06:39.082 --> 00:06:41.085 l'Ingrid, la Gertrude, la Gretel… 00:06:41.085 --> 00:06:44.025 Aleshores jo estava en un programa d'intercanvi alemany". (Riure) 00:06:44.025 --> 00:06:47.000 "T'estimo més que…" 00:06:47.000 --> 00:06:53.036 Prou! Ella va marxar de l'habitació a meitat de la seva enumeració 00:06:53.036 --> 00:06:55.040 del seu amor per ella. 00:06:55.040 --> 00:06:58.019 Després de superar la seva sorpresa de ser, ja sabeu, 00:06:58.019 --> 00:07:03.075 rebutjat, va concloure que s'havia lliurat pels pèls 00:07:03.075 --> 00:07:07.060 de casar-se amb una persona irracional, 00:07:07.060 --> 00:07:09.085 encara que es va fer una nota mental per que el pròxim cop 00:07:09.085 --> 00:07:13.095 que es declarés, potser no seria necessari enumerar 00:07:13.095 --> 00:07:19.093 totes les dones a les que havia fet la prova per al paper. (Riure) NOTE Paragraph 00:07:19.093 --> 00:07:23.019 Però el punt es això. Cal que busqueu alternatives 00:07:23.019 --> 00:07:24.094 de manera que trobeu el vostre destí, 00:07:24.094 --> 00:07:27.083 o teniu por de la paraula "destí"? 00:07:27.083 --> 00:07:30.064 Us espanta la paraula "destí"? 00:07:30.064 --> 00:07:32.083 Això és sobre el que estem parlant, i si no trobeu 00:07:32.083 --> 00:07:35.059 la màxima expressió del vostre talent, si us conformeu 00:07:35.059 --> 00:07:38.018 amb "interessant", signifiqui el que signifiqui, 00:07:38.018 --> 00:07:41.045 sabeu el que passarà al final de la vostra llarga vida? 00:07:41.045 --> 00:07:44.060 La vostra família i amics es reuniran al cementiri, 00:07:44.060 --> 00:07:47.088 i allà, al costat de la vostra tomba hi haurà una làpida, 00:07:47.088 --> 00:07:50.075 i en aquella làpida, la inscripció dirà: 00:07:50.075 --> 00:07:57.093 "Aquí descansa un distingit enginyer que va inventar el Velcro." 00:07:57.093 --> 00:08:02.046 Però el que aquella làpida hauria d'haver dit, 00:08:02.046 --> 00:08:05.029 en una vida alternativa, 00:08:05.029 --> 00:08:08.096 el que hauria d'haver dit si era la vostra màxima expressió de 00:08:08.096 --> 00:08:14.026 talent, seria: "Aquí descansa el darrer Premi Nobel de física, 00:08:14.026 --> 00:08:17.057 que va formular la Teoria de la Gran Unificació 00:08:17.057 --> 00:08:21.040 i va demostrar la realitat del motor de curvatura." NOTE Paragraph 00:08:21.040 --> 00:08:23.075 (Riure) 00:08:23.075 --> 00:08:27.085 Velcro, en efecte.(Riure) NOTE Paragraph 00:08:27.085 --> 00:08:31.070 Una va ser una gran carrera. 00:08:31.070 --> 00:08:35.070 Una va ser una oportunitat perduda. 00:08:35.070 --> 00:08:37.070 Però llavors, hi ha alguns de vosaltres que, 00:08:37.070 --> 00:08:41.033 malgrat totes aquestes excuses, trobareu, 00:08:41.033 --> 00:08:45.005 trobareu la vostra passió, 00:08:45.005 --> 00:08:48.029 i tot i així fracassareu. NOTE Paragraph 00:08:48.029 --> 00:08:51.069 I fracassareu, perquè, 00:08:51.069 --> 00:08:54.071 perquè no ho fareu, 00:08:54.071 --> 00:08:58.056 perquè us haureu inventat una nova excusa, 00:08:58.056 --> 00:09:03.083 qualsevol excusa per no fer res, i aquesta excusa 00:09:03.083 --> 00:09:06.038 l'he escoltada tantes vegades. 00:09:06.038 --> 00:09:18.014 "Sí, perseguiria una gran carrera, però valoro 00:09:18.014 --> 00:09:23.034 les relacions humanes més que l'assoliment. 00:09:23.034 --> 00:09:28.015 Vull ser un gran amic. Vull ser un gran cònjuge. 00:09:28.015 --> 00:09:31.082 Vull ser un gran pare, i no ho sacrificaré 00:09:31.082 --> 00:09:35.074 per un gran assoliment." NOTE Paragraph 00:09:35.074 --> 00:09:37.077 (Riure) NOTE Paragraph 00:09:37.077 --> 00:09:39.038 Què voleu que us digui? 00:09:39.038 --> 00:09:42.037 Ara, realment voleu que jo digui, que us digui: 00:09:42.037 --> 00:09:45.070 "De veritat, juro que no dono cops de peu als nens." (Riure) 00:09:45.070 --> 00:09:49.092 Hmm? Mireu la visió del món que us heu donat a vosaltres mateixos. 00:09:49.092 --> 00:09:54.095 Sou herois passi el que passi, i jo, proposant, 00:09:54.095 --> 00:09:58.025 encara que delicadament, que potser voler una gran carrera, 00:09:58.025 --> 00:10:01.026 dec odiar els nens. No odio els nens. No els dono cops de peu. 00:10:01.026 --> 00:10:04.003 Sí, hi havia un nen petit vagant per aquest edifici 00:10:04.003 --> 00:10:08.032 quan vaig arribar aquí, i no, no li vaig donar una puntada. (Riure) NOTE Paragraph 00:10:08.032 --> 00:10:11.040 Per descomptat, vaig haver de dir-li que l'edifici era només per adults 00:10:11.040 --> 00:10:12.082 i que marxés. 00:10:12.082 --> 00:10:14.082 Va murmurar alguna cosa sobre la seva mare, 00:10:14.082 --> 00:10:18.066 i li vaig dir que probablement la trobaria fora, de totes maneres. 00:10:18.066 --> 00:10:22.012 L'última vegada que el vaig veure, estava plorant a les escales. (Riure) 00:10:22.012 --> 00:10:24.058 Quin covard. (Riure) NOTE Paragraph 00:10:24.058 --> 00:10:27.003 Però què vols dir? Això és el que espereu que us digui. 00:10:27.003 --> 00:10:29.027 De veritat penseu, de veritat penseu que és correcte 00:10:29.027 --> 00:10:32.012 agafar 00:10:32.012 --> 00:10:35.094 els nens i utilitzar-los com un escut? 00:10:35.094 --> 00:10:37.079 Sabeu el què passarà un dia, 00:10:37.079 --> 00:10:41.088 vosaltres, els pares ideals, vosaltres? 00:10:41.088 --> 00:10:45.016 El nen vindrà un dia is us dirà: 00:10:45.016 --> 00:10:47.037 "Sé el que vull ser. 00:10:47.037 --> 00:10:49.040 Sé el que faré amb la meva vida." 00:10:49.040 --> 00:10:51.079 Sou tan feliços. És la conversa 00:10:51.079 --> 00:10:54.068 que un pare vol sentir, perquè el vostre fill és bo en matemàtiques, 00:10:54.068 --> 00:10:57.080 i sabeu que us agradarà el que ve després. 00:10:57.080 --> 00:10:59.096 Diu el vostre fill: "He decidit 00:10:59.096 --> 00:11:02.063 que vull ser un mag. 00:11:02.063 --> 00:11:06.076 Vull fer trucs de màgia a l'escenari." 00:11:06.076 --> 00:11:08.079 (Riure) NOTE Paragraph 00:11:08.079 --> 00:11:11.025 I què li dieu? 00:11:11.025 --> 00:11:13.072 Li dieu, li dieu: 00:11:13.072 --> 00:11:17.002 "Umm... és arriscat això, nen. 00:11:17.002 --> 00:11:19.084 Pots equivocar-te, nen. No faràs gaires diners amb això, nen. 00:11:19.084 --> 00:11:21.000 Saps, no ho sé, nen, 00:11:21.000 --> 00:11:22.092 hauries de repensar't-ho una altra vegada, nen, 00:11:22.092 --> 00:11:24.045 ets tan bo en matemàtiques, per què no…" NOTE Paragraph 00:11:24.045 --> 00:11:25.093 I el noi t'interromp, i diu, 00:11:25.093 --> 00:11:30.037 "Però és el meu somni. És el meu somni fer això." 00:11:30.037 --> 00:11:32.027 I què direu? 00:11:32.027 --> 00:11:33.093 Sabeu el que direu? 00:11:33.093 --> 00:11:39.040 "Mira nen. Jo vaig tenir un somni una vegada, també, però… però." 00:11:39.040 --> 00:11:42.027 Llavors, com acabareu la frase amb el vostre "però"? 00:11:42.027 --> 00:11:48.022 "... Però. Vaig tenir un somni també, una vegada, nen, però tenia por de perseguir-lo." 00:11:48.022 --> 00:11:50.082 O, li direu això?: 00:11:50.082 --> 00:11:54.056 "Jo vaig tenir un somni una vegada, nen. 00:11:54.056 --> 00:11:59.061 Però llavors tu vas néixer." (Riure) NOTE Paragraph 00:11:59.061 --> 00:12:01.047 (Riure) (Aplaudiments) NOTE Paragraph 00:12:01.047 --> 00:12:06.089 Voleu, de veritat fer servir la vostra família, 00:12:06.089 --> 00:12:09.059 voleu de veritat mirar al vostre cònjuge algun dia 00:12:09.059 --> 00:12:14.011 i al vostre nen i veure els vostres carcellers? 00:12:14.011 --> 00:12:18.000 Hi havia una cosa que podríeu haver dit al vostre fill 00:12:18.000 --> 00:12:22.012 quan ell o ella va dir: "Tinc un somni." 00:12:22.012 --> 00:12:27.055 Podríeu haver dit, haver mirat al nen a la cara, i dir: 00:12:27.055 --> 00:12:30.026 "Fes-ho, nen, 00:12:30.026 --> 00:12:34.055 igual que jo ho vaig fer." 00:12:34.055 --> 00:12:37.029 Però no podreu dir això 00:12:37.029 --> 00:12:44.079 perquè no ho vau fer. Així que no podeu. (Riure) NOTE Paragraph 00:12:44.079 --> 00:12:47.034 I així els pecats dels pares 00:12:47.034 --> 00:12:52.035 són revisitats pels pobres nens. 00:12:52.035 --> 00:12:57.071 Per què busqueu refugi en les relacions humanes 00:12:57.071 --> 00:13:03.045 com una excusa per no trobar i perseguir la vostra passió? 00:13:03.045 --> 00:13:05.065 Vosaltres sabeu per què. 00:13:05.065 --> 00:13:08.092 Dins el vostre cor, sabeu per què, 00:13:08.092 --> 00:13:11.016 i estic sent ben seriós. 00:13:11.016 --> 00:13:13.079 Sabeu per què us sentiríeu en un núvol 00:13:13.079 --> 00:13:16.082 i us embolicaríeu en relacions humanes. 00:13:16.082 --> 00:13:20.059 És perquè esteu… 00:13:20.059 --> 00:13:22.040 Vosaltres sabeu el que esteu. NOTE Paragraph 00:13:22.040 --> 00:13:26.019 Teniu por de perseguir la vostra passió. 00:13:26.019 --> 00:13:28.032 Teniu por de semblar ridículs. 00:13:28.032 --> 00:13:34.090 Teniu por d'intentar-ho. Teniu por de fracassar. 00:13:34.090 --> 00:13:41.028 Gran amic, gran cònjuge, gran pare, gran carrera. 00:13:41.028 --> 00:13:46.028 No és tot un? No és el que sou? 00:13:46.028 --> 00:13:49.053 Com podeu ser una cosa sense l'altra? 00:13:49.053 --> 00:13:52.012 Però teniu por. NOTE Paragraph 00:13:52.012 --> 00:14:00.073 I és per això que no tindreu una gran carrera, llevat que… 00:14:00.073 --> 00:14:07.003 llevat, la més evocadora de totes les paraules… 00:14:07.003 --> 00:14:08.091 llevat. 00:14:08.091 --> 00:14:13.003 Però la paraula "llevat" també és va 00:14:13.003 --> 00:14:18.067 aquella altra aterridora frase, 00:14:18.067 --> 00:14:21.048 "I si hagués..." 00:14:21.048 --> 00:14:24.032 "I si hagués..." 00:14:24.032 --> 00:14:29.034 Si mai teniu aquest pensament rebotant en el vostre cervell, 00:14:29.034 --> 00:14:33.001 farà molt de mal. NOTE Paragraph 00:14:33.007 --> 00:14:35.077 Per tant, aquestes són les moltes raons 00:14:35.077 --> 00:14:37.028 per les que fracassareu 00:14:37.028 --> 00:14:40.047 en tenir una gran carrera, 00:14:40.047 --> 00:14:45.043 llevat que… NOTE Paragraph 00:14:45.043 --> 00:14:49.081 Llevat. NOTE Paragraph 00:14:49.081 --> 00:14:54.001 Gràcies. (Aplaudiments)