0:00:01.087,0:00:06.003 Vull parlar amb vosaltres aquesta tarda 0:00:06.003,0:00:10.011 sobre per què fracassareu[br]en tenir una gran carrera. (Riure) 0:00:10.011,0:00:14.089 Sóc un economista. M'encarrego de les depressions. 0:00:14.089,0:00:19.036 S'acaba el dia, és moment[br]de les observacions desesperants. 0:00:19.036,0:00:23.022 Només vull parlar a aquells de vosaltres[br]que voleu tenir una gran carrera. 0:00:23.022,0:00:24.098 Sé que alguns de vosaltres ja us heu decidit 0:00:24.098,0:00:27.011 voleu una bona carrera. 0:00:27.011,0:00:29.049 També fracassareu ― (Riure) ― 0:00:29.049,0:00:32.057 perquè… Mare meva,[br]fracassar us posa contents. (Riure) 0:00:32.057,0:00:38.020 Sou un grup de canadencs, no n'hi ha dubte. (Riure) 0:00:38.020,0:00:40.066 Aquells que intentin[br]tenir bones carreres fracassaran, 0:00:40.066,0:00:44.042 perquè, la veritat, les bones feines[br]estan desapareixent ara. 0:00:44.042,0:00:47.067 Per una banda, hi ha grans feines i grans carreres, 0:00:47.067,0:00:51.038 i per l'altre hi ha aquells tipus de feina[br]carregosos, estressants, 0:00:51.038,0:00:54.083 xucla-sangs i desmoralitzadors, 0:00:54.083,0:00:56.017 i pràcticament no hi ha terme mig. 0:00:56.017,0:00:58.052 Així que la gent que està buscant[br]bones feines fracassarà. 0:00:58.052,0:01:01.048 Parlaré sobre aquells de vosaltres[br]que esteu buscant grans feines, grans 0:01:01.048,0:01:05.050 carreres, i la raó per la que, per a que fracassareu. 0:01:05.050,0:01:11.075 La primera raó és que no importa[br]quantes vegades la gent us digui, 0:01:11.075,0:01:15.028 "Si vols una gran carrera,[br]has de perseguir la teva passió, 0:01:15.028,0:01:18.031 has de perseguir els teus somnis, has de buscar, 0:01:18.031,0:01:21.047 la fascinació més gran de la teva vida", 0:01:21.047,0:01:23.079 ho escolteu una i altra vegada i llavors decidiu 0:01:23.079,0:01:27.087 no fer-ho. És igual quantes vegades[br]us descarregueu 0:01:27.087,0:01:32.013 el discurs de la cerimònia de graduació[br]a Stanford de Steven J., 0:01:32.013,0:01:35.043 el veieu i encara decidiu no fer-ho. 0:01:35.043,0:01:37.082 No estic gaire segur de la raó[br]per la qual decidiu no fer-ho. 0:01:37.082,0:01:39.082 Sou massa mandrosos. És massa difícil. 0:01:39.082,0:01:42.031 Teniu por que si busqueu[br]la vostra passió i no la trobeu, 0:01:42.031,0:01:45.041 us sentireu com uns idiotes, de manera[br]que us inventeu excuses 0:01:45.041,0:01:48.035 sobre per què no busqueu la vostra passió. 0:01:48.035,0:01:49.097 I són excuses, senyors i senyores. 0:01:49.097,0:01:52.075 Revisarem sencera una llista llarga,[br]la vostra creativitat, 0:01:52.075,0:01:55.067 i pensarem excuses per no fer el que de veritat 0:01:55.067,0:01:58.064 heu de fer si voleu tenir una gran carrera. 0:01:58.064,0:02:04.069 Així que, per exemple,[br]una de les vostres grans excuses és: 0:02:04.069,0:02:09.070 "Bé, les grans carreres són realment,[br]per la majoria de gent, 0:02:09.070,0:02:13.018 només és una qüestió de sort,[br]així que em quedaré per aquí, 0:02:13.018,0:02:15.086 intentaré tenir sort, i si tinc sort, 0:02:15.086,0:02:18.084 tindré una gran carrera.[br]Si no, tindré una bona carrera." 0:02:18.084,0:02:22.032 Però una bona carrera es una impossibilitat,[br]de manera que això no funcionarà. 0:02:22.032,0:02:26.019 Llavors, la vostra altra excusa és:[br]"Sí, hi ha gent especial 0:02:26.019,0:02:30.016 que persegueix les seves passions,[br]però ells són genis. 0:02:30.016,0:02:33.043 Són Steven J. Jo no sóc un geni. 0:02:33.043,0:02:36.002 Quan tenia cinc anys, pensava que era un geni, 0:02:36.002,0:02:38.004 però els meus professors em van treure a cops 0:02:38.004,0:02:41.022 aquesta idea del cap fa molt de temps." (Riure) Mm? 0:02:41.022,0:02:45.080 "I ara sé que sóc completament competent." 0:02:45.080,0:02:48.052 Ara bé, si fórem a 1950, 0:02:48.052,0:02:51.019 sent completament competents, 0:02:51.019,0:02:53.042 això us hauria donat una gran carrera. 0:02:53.042,0:02:57.047 Peró, sabeu què? Estem quasi al 2012, i dir 0:02:57.047,0:03:01.060 al món, "Sóc totalment, completament competent", 0:03:01.060,0:03:05.085 és condemnar-se un mateix[br]amb el més feble dels elogis. 0:03:05.085,0:03:08.018 I, aleshores, per descomptat, un altra excusa: 0:03:08.018,0:03:11.055 "Bé, jo faria això, jo faria això, però, però, 0:03:11.055,0:03:15.097 bé, al cap i a la fi, no sóc estrany. 0:03:15.097,0:03:18.051 Tothom sap que la gent[br]que persegueix les seves passions 0:03:18.051,0:03:23.028 són una mica obsessius. Una mica estranys?[br]Mm? Mm? D'acord? 0:03:23.028,0:03:26.049 Ja sabeu que hi ha una línia prima[br]entre bogeria i genialitat. 0:03:26.049,0:03:30.095 No sóc estrany. He llegit la biografia de Steven J. 0:03:30.095,0:03:34.047 Mare meva. Jo no sóc[br]aquella persona. Sóc simpàtic. 0:03:34.047,0:03:37.051 Sóc normal. Sóc una persona simpàtica i normal, 0:03:37.051,0:03:39.064 i la gent simpàtica i normal 0:03:39.064,0:03:43.032 no té passió. 0:03:43.032,0:03:46.013 Ah. Però, jo encara vull tenir una gran carrera. 0:03:46.013,0:03:48.037 No estic preparat per perseguir[br]la meva passió, així que sé 0:03:48.037,0:03:51.009 el que faré, perquè tinc, tinc una solució, 0:03:51.009,0:03:53.008 tinc una estratègia. 0:03:53.008,0:03:55.026 És la que la mama i el papa em van dir. 0:03:55.026,0:03:58.053 La mama i el papa em van dir que si treballava molt, 0:03:58.053,0:04:02.010 tindria una bona carrera. Així que, si treballes molt, 0:04:02.010,0:04:05.028 i tens una bona carrera, si treballes molt, molt i molt, 0:04:05.028,0:04:07.048 tendràs una gran carrera." No us sembla que això 0:04:07.048,0:04:09.010 té sentit matemàticament? 0:04:09.010,0:04:10.060 Mmh. No. (Riure) 0:04:10.060,0:04:13.040 Però us les heu arreglat per a convèncer-vos d'això. 0:04:13.040,0:04:15.041 Sabeu què? Us diré un petit secret. 0:04:15.041,0:04:18.055 Voleu treballar? Voleu treballar molt, molt i molt? 0:04:18.055,0:04:20.069 Sabeu què? Tindreu èxit. El món us donarà 0:04:20.069,0:04:25.059 la oportunitat de treballar molt, molt i molt, 0:04:25.059,0:04:30.032 però esteu segurs que això us donarà 0:04:30.032,0:04:34.065 una gran carrera[br]quan tota l'evidència diu el contrari? 0:04:34.065,0:04:38.000 Així que assumim-ho, posem-nos[br]amb aquells de vosaltres 0:04:38.000,0:04:40.017 que esteu intentant trobar la vostra passió. 0:04:40.017,0:04:42.041 De fet, ja enteneu que més us val fer-ho, 0:04:42.041,0:04:46.037 les excuses no tenen importància.[br]Esteu intentant trobar la vostra passió, 0:04:47.078,0:04:49.087 i sou tan feliços. 0:04:49.087,0:04:52.021 Heu trobat una cosa que us interessa. 0:04:52.021,0:04:55.015 Tinc un interès! Tinc un interès! Em dieu. 0:04:55.015,0:04:57.048 Dieu: "Tinc un interès!" Jo dic: "Això és meravellós! 0:04:57.048,0:05:00.062 I què, què m'estàs intentant dir? Que tu…" 0:05:00.062,0:05:02.017 "Bé, que tinc un interès." 0:05:02.017,0:05:03.062 Jo dic: "Tens una passió?" 0:05:03.062,0:05:06.009 "Tinc un interès", dieu. 0:05:06.009,0:05:07.090 "El teu interès és comparat amb què?" 0:05:07.090,0:05:10.035 "Bé, estic interessat en això." 0:05:10.035,0:05:13.098 "I què n'hi ha de la resta[br]d'activitats de la humanitat?" 0:05:13.098,0:05:15.098 "No estic interessat en elles." 0:05:15.098,0:05:17.097 Les has mirat totes, no?" 0:05:17.097,0:05:20.074 "No. No exactament." 0:05:20.074,0:05:23.035 La passió és el vostre amor més gran. 0:05:23.035,0:05:28.030 La passió és la cosa que us ajudarà a crear 0:05:28.030,0:05:30.069 la màxima expressió del vostre talent. 0:05:30.069,0:05:33.015 La passió, l'interès… no són la mateixa cosa. 0:05:33.015,0:05:35.062 Realment us acostareu a la parella i direu: 0:05:35.062,0:05:42.001 "Cassa't amb mi! Ets interessant." (Riure) 0:05:42.001,0:05:47.032 De cap manera. De cap manera,[br]i morireu sols. (Riure) 0:05:47.032,0:05:50.077 El que voleu, el que voleu, el que voleu, 0:05:50.077,0:05:54.035 és passió. Va més enllà de l'interès. 0:05:54.035,0:05:57.094 Necessiteu 20 interessos, i llavors un d'ells, 0:05:57.094,0:06:00.095 un d'ells us podria atrapar,[br]un d'ells un podria implicar 0:06:00.095,0:06:03.046 més que qualsevol altra cosa,[br]i llavors potser que hagueu trobat 0:06:03.046,0:06:07.055 el vostre amor més gran[br]en comparació amb totes les altres coses 0:06:07.055,0:06:10.096 que us interessen, i això és la passió. 0:06:10.096,0:06:14.000 Tinc un amic, li va demanar a la seva noia[br]que es casés amb ell. 0:06:14.000,0:06:16.098 Era una persona econòmicament racional. 0:06:16.098,0:06:20.059 Li va dir a la seva xicota: "Casem-nos. 0:06:20.059,0:06:23.059 Combinem els nostres interessos". 0:06:23.059,0:06:25.053 (Riure) 0:06:25.053,0:06:27.045 Sí, ho va fer. 0:06:27.045,0:06:31.079 "T'estimo moltíssim", va dir.[br]"T'estimo profundament. T'estimo 0:06:31.079,0:06:35.031 més que qualsevol altra dona que mai hagi trobat. 0:06:35.031,0:06:39.082 T'estimo més que a la Mary,[br]la Jane, la Susi, la Penelope, 0:06:39.082,0:06:41.085 l'Ingrid, la Gertrude, la Gretel… 0:06:41.085,0:06:44.025 Aleshores jo estava en un programa[br]d'intercanvi alemany". (Riure) 0:06:44.025,0:06:47.000 "T'estimo més que…" 0:06:47.000,0:06:53.036 Prou! Ella va marxar de l'habitació[br]a meitat de la seva enumeració 0:06:53.036,0:06:55.040 del seu amor per ella. 0:06:55.040,0:06:58.019 Després de superar la seva sorpresa[br]de ser, ja sabeu, 0:06:58.019,0:07:03.075 rebutjat, va concloure que s'havia lliurat pels pèls 0:07:03.075,0:07:07.060 de casar-se amb una persona irracional, 0:07:07.060,0:07:09.085 encara que es va fer una nota mental[br]per que el pròxim cop 0:07:09.085,0:07:13.095 que es declarés, potser no seria necessari enumerar 0:07:13.095,0:07:19.093 totes les dones a les que havia fet[br]la prova per al paper. (Riure) 0:07:19.093,0:07:23.019 Però el punt es això. Cal que busqueu alternatives 0:07:23.019,0:07:24.094 de manera que trobeu el vostre destí, 0:07:24.094,0:07:27.083 o teniu por de la paraula "destí"? 0:07:27.083,0:07:30.064 Us espanta la paraula "destí"? 0:07:30.064,0:07:32.083 Això és sobre el que estem parlant, i si no trobeu 0:07:32.083,0:07:35.059 la màxima expressió del vostre talent,[br]si us conformeu 0:07:35.059,0:07:38.018 amb "interessant", signifiqui el que signifiqui, 0:07:38.018,0:07:41.045 sabeu el que passarà al final[br]de la vostra llarga vida? 0:07:41.045,0:07:44.060 La vostra família i amics es reuniran al cementiri, 0:07:44.060,0:07:47.088 i allà, al costat de la vostra tomba[br]hi haurà una làpida, 0:07:47.088,0:07:50.075 i en aquella làpida, la inscripció dirà: 0:07:50.075,0:07:57.093 "Aquí descansa un distingit enginyer[br]que va inventar el Velcro." 0:07:57.093,0:08:02.046 Però el que aquella làpida hauria d'haver dit, 0:08:02.046,0:08:05.029 en una vida alternativa, 0:08:05.029,0:08:08.096 el que hauria d'haver dit[br]si era la vostra màxima expressió de 0:08:08.096,0:08:14.026 talent, seria: "Aquí descansa el darrer[br]Premi Nobel de física, 0:08:14.026,0:08:17.057 que va formular la Teoria de la Gran Unificació 0:08:17.057,0:08:21.040 i va demostrar la realitat del motor de curvatura." 0:08:21.040,0:08:23.075 (Riure) 0:08:23.075,0:08:27.085 Velcro, en efecte.(Riure) 0:08:27.085,0:08:31.070 Una va ser una gran carrera. 0:08:31.070,0:08:35.070 Una va ser una oportunitat perduda. 0:08:35.070,0:08:37.070 Però llavors, hi ha alguns de vosaltres que, 0:08:37.070,0:08:41.033 malgrat totes aquestes excuses, trobareu, 0:08:41.033,0:08:45.005 trobareu la vostra passió, 0:08:45.005,0:08:48.029 i tot i així fracassareu. 0:08:48.029,0:08:51.069 I fracassareu, perquè, 0:08:51.069,0:08:54.071 perquè no ho fareu, 0:08:54.071,0:08:58.056 perquè us haureu inventat una nova excusa, 0:08:58.056,0:09:03.083 qualsevol excusa per no fer res, i aquesta excusa 0:09:03.083,0:09:06.038 l'he escoltada tantes vegades. 0:09:06.038,0:09:18.014 "Sí, perseguiria una gran carrera, però valoro 0:09:18.014,0:09:23.034 les relacions humanes més que l'assoliment. 0:09:23.034,0:09:28.015 Vull ser un gran amic. Vull ser un gran cònjuge. 0:09:28.015,0:09:31.082 Vull ser un gran pare, i no ho sacrificaré 0:09:31.082,0:09:35.074 per un gran assoliment." 0:09:35.074,0:09:37.077 (Riure) 0:09:37.077,0:09:39.038 Què voleu que us digui? 0:09:39.038,0:09:42.037 Ara, realment voleu que jo digui, que us digui: 0:09:42.037,0:09:45.070 "De veritat, juro que no dono[br]cops de peu als nens." (Riure) 0:09:45.070,0:09:49.092 Hmm? Mireu la visió del món que us heu donat[br]a vosaltres mateixos. 0:09:49.092,0:09:54.095 Sou herois passi el que passi, i jo, proposant, 0:09:54.095,0:09:58.025 encara que delicadament, que potser[br]voler una gran carrera, 0:09:58.025,0:10:01.026 dec odiar els nens. No odio els nens.[br]No els dono cops de peu. 0:10:01.026,0:10:04.003 Sí, hi havia un nen petit vagant per aquest edifici 0:10:04.003,0:10:08.032 quan vaig arribar aquí, i no,[br]no li vaig donar una puntada. (Riure) 0:10:08.032,0:10:11.040 Per descomptat, vaig haver de dir-li[br]que l'edifici era només per adults 0:10:11.040,0:10:12.082 i que marxés. 0:10:12.082,0:10:14.082 Va murmurar alguna cosa sobre la seva mare, 0:10:14.082,0:10:18.066 i li vaig dir que probablement[br]la trobaria fora, de totes maneres. 0:10:18.066,0:10:22.012 L'última vegada que el vaig veure,[br]estava plorant a les escales. (Riure) 0:10:22.012,0:10:24.058 Quin covard. (Riure) 0:10:24.058,0:10:27.003 Però què vols dir?[br]Això és el que espereu que us digui. 0:10:27.003,0:10:29.027 De veritat penseu, de veritat penseu que és correcte 0:10:29.027,0:10:32.012 agafar 0:10:32.012,0:10:35.094 els nens i utilitzar-los com un escut? 0:10:35.094,0:10:37.079 Sabeu el què passarà un dia, 0:10:37.079,0:10:41.088 vosaltres, els pares ideals, vosaltres? 0:10:41.088,0:10:45.016 El nen vindrà un dia is us dirà: 0:10:45.016,0:10:47.037 "Sé el que vull ser. 0:10:47.037,0:10:49.040 Sé el que faré amb la meva vida." 0:10:49.040,0:10:51.079 Sou tan feliços. És la conversa 0:10:51.079,0:10:54.068 que un pare vol sentir, perquè el vostre fill[br]és bo en matemàtiques, 0:10:54.068,0:10:57.080 i sabeu que us agradarà el que ve després. 0:10:57.080,0:10:59.096 Diu el vostre fill: "He decidit 0:10:59.096,0:11:02.063 que vull ser un mag. 0:11:02.063,0:11:06.076 Vull fer trucs de màgia a l'escenari." 0:11:06.076,0:11:08.079 (Riure) 0:11:08.079,0:11:11.025 I què li dieu? 0:11:11.025,0:11:13.072 Li dieu, li dieu: 0:11:13.072,0:11:17.002 "Umm... és arriscat això, nen. 0:11:17.002,0:11:19.084 Pots equivocar-te, nen. No faràs[br]gaires diners amb això, nen. 0:11:19.084,0:11:21.000 Saps, no ho sé, nen, 0:11:21.000,0:11:22.092 hauries de repensar't-ho una altra vegada, nen, 0:11:22.092,0:11:24.045 ets tan bo en matemàtiques, per què no…" 0:11:24.045,0:11:25.093 I el noi t'interromp, i diu, 0:11:25.093,0:11:30.037 "Però és el meu somni. És el meu somni fer això." 0:11:30.037,0:11:32.027 I què direu? 0:11:32.027,0:11:33.093 Sabeu el que direu? 0:11:33.093,0:11:39.040 "Mira nen. Jo vaig tenir un somni[br]una vegada, també, però… però." 0:11:39.040,0:11:42.027 Llavors, com acabareu la frase[br]amb el vostre "però"? 0:11:42.027,0:11:48.022 "... Però. Vaig tenir un somni també, una vegada,[br]nen, però tenia por de perseguir-lo." 0:11:48.022,0:11:50.082 O, li direu això?: 0:11:50.082,0:11:54.056 "Jo vaig tenir un somni una vegada, nen. 0:11:54.056,0:11:59.061 Però llavors tu vas néixer." (Riure) 0:11:59.061,0:12:01.047 (Riure) (Aplaudiments) 0:12:01.047,0:12:06.089 Voleu, de veritat fer servir la vostra família, 0:12:06.089,0:12:09.059 voleu de veritat mirar al vostre cònjuge algun dia 0:12:09.059,0:12:14.011 i al vostre nen i veure els vostres carcellers? 0:12:14.011,0:12:18.000 Hi havia una cosa que podríeu haver dit al vostre fill 0:12:18.000,0:12:22.012 quan ell o ella va dir: "Tinc un somni." 0:12:22.012,0:12:27.055 Podríeu haver dit, haver mirat al nen a la cara, i dir: 0:12:27.055,0:12:30.026 "Fes-ho, nen, 0:12:30.026,0:12:34.055 igual que jo ho vaig fer." 0:12:34.055,0:12:37.029 Però no podreu dir això 0:12:37.029,0:12:44.079 perquè no ho vau fer. Així que no podeu. (Riure) 0:12:44.079,0:12:47.034 I així els pecats dels pares 0:12:47.034,0:12:52.035 són revisitats pels pobres nens. 0:12:52.035,0:12:57.071 Per què busqueu refugi en les relacions humanes 0:12:57.071,0:13:03.045 com una excusa per no trobar[br]i perseguir la vostra passió? 0:13:03.045,0:13:05.065 Vosaltres sabeu per què. 0:13:05.065,0:13:08.092 Dins el vostre cor, sabeu per què, 0:13:08.092,0:13:11.016 i estic sent ben seriós. 0:13:11.016,0:13:13.079 Sabeu per què us sentiríeu en un núvol 0:13:13.079,0:13:16.082 i us embolicaríeu en relacions humanes. 0:13:16.082,0:13:20.059 És perquè esteu… 0:13:20.059,0:13:22.040 Vosaltres sabeu el que esteu. 0:13:22.040,0:13:26.019 Teniu por de perseguir la vostra passió. 0:13:26.019,0:13:28.032 Teniu por de semblar ridículs. 0:13:28.032,0:13:34.090 Teniu por d'intentar-ho. Teniu por de fracassar. 0:13:34.090,0:13:41.028 Gran amic, gran cònjuge, gran pare, gran carrera. 0:13:41.028,0:13:46.028 No és tot un? No és el que sou? 0:13:46.028,0:13:49.053 Com podeu ser una cosa sense l'altra? 0:13:49.053,0:13:52.012 Però teniu por. 0:13:52.012,0:14:00.073 I és per això que no tindreu[br]una gran carrera, llevat que… 0:14:00.073,0:14:07.003 llevat, la més evocadora de totes les paraules… 0:14:07.003,0:14:08.091 llevat. 0:14:08.091,0:14:13.003 Però la paraula "llevat" també és va 0:14:13.003,0:14:18.067 aquella altra aterridora frase, 0:14:18.067,0:14:21.048 "I si hagués..." 0:14:21.048,0:14:24.032 "I si hagués..." 0:14:24.032,0:14:29.034 Si mai teniu aquest pensament rebotant[br]en el vostre cervell, 0:14:29.034,0:14:33.001 farà molt de mal. 0:14:33.007,0:14:35.077 Per tant, aquestes són les moltes raons 0:14:35.077,0:14:37.028 per les que fracassareu 0:14:37.028,0:14:40.047 en tenir una gran carrera, 0:14:40.047,0:14:45.043 llevat que… 0:14:45.043,0:14:49.081 Llevat. 0:14:49.081,0:14:54.001 Gràcies. (Aplaudiments)