1 00:00:00,480 --> 00:00:05,176 Я хочу почати з розповіді про одного з моїх найкращих друзів — 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,840 Околому Мадуезі. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,336 Околома мешкав на моїй вулиці 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,656 і наглядав за мною, наче старший брат. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,720 Якщо мені подобався хлопець, я питала, що думає Околома. 6 00:00:16,160 --> 00:00:20,016 Околома загинув у горезвісній авіакатастрофі Сосолісо 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,400 у Нігерії, в грудні 2005 року. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,680 Майже рівно сім років тому. 9 00:00:26,080 --> 00:00:30,440 Околома був тим, з ким я могла сміятися, сперечатися й відверто говорити. 10 00:00:31,680 --> 00:00:34,061 А ще він був першим, хто назвав мене феміністкою. 11 00:00:35,520 --> 00:00:38,936 Мені було десь 14 років, ми були в нього вдома, сперечалися. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,456 Кожен озброївся частковим знанням 13 00:00:41,480 --> 00:00:42,840 з колись прочитаних книжок. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,320 Не пригадую, про що йшлося у цій суперечці, 15 00:00:47,170 --> 00:00:49,376 але пам'ятаю, як я наполягала на своєму, 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,960 і Околома поглянув на мене й сказав: "А знаєш, ти феміністка". 17 00:00:53,880 --> 00:00:55,096 І це був не комплімент. 18 00:00:55,120 --> 00:00:56,536 (Сміх) 19 00:00:56,560 --> 00:00:57,896 З його тону було зрозуміло. 20 00:00:57,920 --> 00:01:00,696 Це той самий тон, яким ви б сказали щось на зразок 21 00:01:00,720 --> 00:01:02,456 "То ти підтримуєш терористів". 22 00:01:02,480 --> 00:01:05,256 (Сміх) 23 00:01:05,280 --> 00:01:08,936 Я точно не знала, що позначає слово "феміністка", 24 00:01:08,960 --> 00:01:12,176 і не хотіла, щоб Околома здогадався, що я не знаю. 25 00:01:12,200 --> 00:01:15,216 Тож я тільки відмахнулася й продовжила суперечку. 26 00:01:15,240 --> 00:01:17,696 І найперше, що я вирішила зробити, як буду вдома, — 27 00:01:17,696 --> 00:01:20,256 це подивитися слово "феміністка" у словнику. 28 00:01:20,280 --> 00:01:23,416 Тепер перенесімося на кілька років пізніше, 29 00:01:23,440 --> 00:01:27,576 я написала роман про чоловіка, що, окрім іншого, бив дружину, 30 00:01:27,600 --> 00:01:29,780 і його історія закінчилася не надто добре. 31 00:01:30,600 --> 00:01:32,656 Коли я презентувала роман у Нігерії, 32 00:01:32,680 --> 00:01:35,696 журналіст, привітний доброзичливий чоловік, 33 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 сказав, що хоче дати мені пораду. 34 00:01:39,280 --> 00:01:40,616 І присутні нігерійці, 35 00:01:40,640 --> 00:01:42,136 я переконана, знають, 36 00:01:42,160 --> 00:01:48,400 як часто наші люди дають непрохані поради. 37 00:01:49,760 --> 00:01:53,216 Він сказав, що люди кажуть, що мій роман феміністичний, 38 00:01:53,240 --> 00:01:54,856 і тому він радить мені — 39 00:01:54,880 --> 00:01:58,056 він сумно хитав головою, кажучи це, — 40 00:01:58,080 --> 00:02:00,256 ніколи не називати себе феміністкою, 41 00:02:00,280 --> 00:02:02,856 бо феміністки — це нещасні жінки, 42 00:02:02,880 --> 00:02:04,816 бо вони не можуть знайти чоловіка. 43 00:02:04,840 --> 00:02:07,240 (Сміх) 44 00:02:09,280 --> 00:02:11,720 Тож я вирішила називати себе "щаслива феміністка". 45 00:02:13,040 --> 00:02:15,696 Тоді одна нігерійська професорка сказала мені, 46 00:02:15,720 --> 00:02:17,416 що фемінізм — не наша культура, 47 00:02:17,440 --> 00:02:19,056 і він ніколи не був африканським, 48 00:02:19,080 --> 00:02:21,016 і що я називала себе феміністкою, 49 00:02:21,040 --> 00:02:23,280 бо мене зіпсували "західні книжки". 50 00:02:24,120 --> 00:02:25,336 І це здивувало мене, 51 00:02:25,360 --> 00:02:28,746 бо багато книжок, які я читала в юності, були виразно антифеміністичні. 52 00:02:28,746 --> 00:02:31,936 Гадаю, я прочитала геть усі видані Mills & Boon романтичні книжки 53 00:02:31,960 --> 00:02:33,160 ще до 16 років. 54 00:02:33,960 --> 00:02:35,936 І щоразу, коли я читала ці книжки, 55 00:02:35,960 --> 00:02:37,776 названі "жіночою класикою", 56 00:02:37,800 --> 00:02:40,576 мені було нудно і дійсно важко дочитати. 57 00:02:40,600 --> 00:02:43,336 Але гаразд, якщо фемінізм не -африканський, 58 00:02:43,360 --> 00:02:46,840 я вирішила відтепер називатися "щасливою африканською феміністкою". 59 00:02:47,840 --> 00:02:51,370 Зрештою я стала щасливою африканською феміністкою, 60 00:02:51,370 --> 00:02:53,656 що не ненавидить чоловіків, любить помаду 61 00:02:53,656 --> 00:02:56,136 і вдягає високі підбори для себе, а не для чоловіків. 62 00:02:56,160 --> 00:02:57,896 (Сміх) 63 00:02:57,920 --> 00:03:00,096 Звісно, у цьому багато сарказму, 64 00:03:00,120 --> 00:03:04,736 але саме слово "фемінізм" так сильно навантажили негативом. 65 00:03:04,760 --> 00:03:07,096 Ти ненавидиш чоловіків, бюстгалтери, 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,240 африканську культуру, усе це. 67 00:03:10,240 --> 00:03:12,280 А от ще історія з дитинства. 68 00:03:13,000 --> 00:03:14,776 Коли я була у молодшій школі, 69 00:03:14,800 --> 00:03:19,336 вчителька сказала на початку чверті, що дасть класу тест, 70 00:03:19,360 --> 00:03:22,296 і той, хто отримає найвищий бал, буде "класним спостерігачем". 71 00:03:22,320 --> 00:03:24,400 А це було дуже круто. 72 00:03:25,240 --> 00:03:26,976 Якщо ти спостерігач, 73 00:03:27,000 --> 00:03:29,456 ти маєш записувати імена бешкетників — 74 00:03:29,480 --> 00:03:31,136 (Сміх) 75 00:03:31,160 --> 00:03:33,640 і це вже багато влади. 76 00:03:34,480 --> 00:03:39,256 А ще вчителька дасть тобі хворостинку, 77 00:03:39,280 --> 00:03:42,240 щоб ти ходив класом і наглядав, чи ніхто не шумить. 78 00:03:43,360 --> 00:03:46,240 Звісно, тобі не можна насправді використовувати хворостинку. 79 00:03:46,920 --> 00:03:50,336 Але все одно для 9-річної мене це здавалося блискучим майбутнім. 80 00:03:50,360 --> 00:03:53,136 Я дуже-дуже хотіла бути класним спостерігачем. 81 00:03:53,160 --> 00:03:55,080 І я отримала найвищий бал за тест. 82 00:03:55,800 --> 00:03:59,160 Тоді, на моє здивування, вчителька сказала, що це має бути хлопчик. 83 00:04:00,240 --> 00:04:02,336 Вона забула оголосити про це на початку, 84 00:04:02,360 --> 00:04:04,218 бо вирішила, що це... очевидно. 85 00:04:04,242 --> 00:04:06,296 (Сміх) 86 00:04:06,320 --> 00:04:09,096 На другому місці у тесті був хлопчик, 87 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 і він став спостерігачем. 88 00:04:11,960 --> 00:04:14,136 І що було навіть цікавіше у цьому випадку, — 89 00:04:14,160 --> 00:04:17,976 той хлопчик був тремтливою доброю душею 90 00:04:18,000 --> 00:04:20,959 і зовсім не цікавився патрулюванням класу з хворостиною, 91 00:04:22,120 --> 00:04:25,320 тоді як я тремтіла від нетерплячки. 92 00:04:26,560 --> 00:04:28,656 Але я була дівчинкою, він — хлопчиком, 93 00:04:28,680 --> 00:04:30,347 і він став спостерігачем класу. 94 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 І я ніколи не забуду той випадок. 95 00:04:34,160 --> 00:04:36,056 Я часто теж роблю цю помилку, думаючи, 96 00:04:36,080 --> 00:04:39,536 що дещо очевидне мені так само очевидно для усіх інших. 97 00:04:39,560 --> 00:04:41,136 Або згадаймо мого друга Луїса 98 00:04:41,160 --> 00:04:42,320 для прикладу. 99 00:04:42,320 --> 00:04:44,376 Луїс — дуже розумний, прогресивний чоловік, 100 00:04:44,400 --> 00:04:46,896 і під час бесіди він мені сказав: 101 00:04:46,920 --> 00:04:50,400 "Не знаю, про що ти, коли кажеш, ніби бути жінкою важче або інакше. 102 00:04:50,960 --> 00:04:52,600 Може, в минулому, але не зараз." 103 00:04:53,560 --> 00:04:58,136 І я не могла збагнути, як Луїс не може побачити очевидного. 104 00:04:58,160 --> 00:05:02,296 Потім одного вечора у Лагосі ми з Луїсом вечеряли з друзями. 105 00:05:02,320 --> 00:05:04,776 Для тих, хто не знає Лагосу, я поясню: 106 00:05:04,800 --> 00:05:06,696 там є місцева особливість — 107 00:05:06,720 --> 00:05:11,376 яскраві і дужі енергійні чоловіки, що бігають біля різних установ 108 00:05:11,400 --> 00:05:14,400 і надзвичайно драматично "допомагають" вам запаркуватися. 109 00:05:16,000 --> 00:05:19,296 Я була вражена видатними акторськими здібностями 110 00:05:19,320 --> 00:05:22,296 чоловіка, що того вечора знайшов нам місце на парковці. 111 00:05:22,320 --> 00:05:25,280 Тож коли ми їхали звідти, я вирішила залишити йому чайові. 112 00:05:26,760 --> 00:05:28,176 Я відкрила сумочку, 113 00:05:28,200 --> 00:05:29,576 залізла туди рукою, 114 00:05:29,600 --> 00:05:32,320 витягла свої гроші, які заробила за свою працю, 115 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 і віддала їх чоловікові. 116 00:05:35,600 --> 00:05:39,976 І він, дуже задоволений і дуже вдячний, 117 00:05:40,000 --> 00:05:41,776 взяв мої гроші, 118 00:05:41,800 --> 00:05:43,216 подивився повз мене на Луїса 119 00:05:43,240 --> 00:05:45,096 й вигукнув: "Дякую, пане!" 120 00:05:45,120 --> 00:05:47,600 (Сміх) 121 00:05:51,160 --> 00:05:54,416 Луїс здивовано поглянув на мене 122 00:05:54,440 --> 00:05:57,840 й спитав: "Чого це він дякує мені? Я йому грошей не давав." 123 00:05:58,840 --> 00:06:01,800 Тоді я побачила, як прозріння народжується на обличчі Луїса. 124 00:06:03,040 --> 00:06:05,456 Той чоловік вірив, що будь-які мої гроші 125 00:06:05,480 --> 00:06:09,000 в будь-якому випадку потрапили до мене від Луїса. 126 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 Бо Луїс — чоловік. 127 00:06:12,600 --> 00:06:14,416 Чоловіки та жінки різні. 128 00:06:14,440 --> 00:06:17,296 У нас різні гормони, різні статеві органи, 129 00:06:17,320 --> 00:06:19,376 різні біологічні можливості. 130 00:06:19,400 --> 00:06:21,430 Жінки можуть народжувати, чоловіки — ні. 131 00:06:22,800 --> 00:06:24,016 Принаймні поки що. 132 00:06:24,040 --> 00:06:25,456 (Сміх) 133 00:06:25,480 --> 00:06:29,760 Чоловіки мають тестостерон і загалом фізично сильніші за жінок. 134 00:06:30,520 --> 00:06:33,176 У світі трохи більше жінок, ніж чоловіків, 135 00:06:33,200 --> 00:06:36,296 десь 52 відсотки населення жіночої статі. 136 00:06:36,320 --> 00:06:39,720 Але більшість владних і почесних посад обіймають чоловіки. 137 00:06:40,840 --> 00:06:43,296 Нещодавна лауреатка Нобелівської премії миру 138 00:06:43,320 --> 00:06:44,656 кенійка Вангарі Маатаї 139 00:06:44,680 --> 00:06:46,800 дуже стисло й влучно висловилася: 140 00:06:47,600 --> 00:06:50,320 "Що вище ти підіймаєшся, то менше там жінок". 141 00:06:51,920 --> 00:06:56,536 У недавніх виборах США ми постійно чули про закон Ліллі Ледбеттер, 142 00:06:56,560 --> 00:06:59,976 і якщо поглянути крізь приємне звучання назви закону, 143 00:07:00,000 --> 00:07:02,136 там йдеться про чоловіків і жінок, 144 00:07:02,160 --> 00:07:04,936 що виконують однакову роботу, мають рівну кваліфікацію, 145 00:07:04,960 --> 00:07:07,360 але чоловік отримує більше, бо він чоловік. 146 00:07:08,160 --> 00:07:11,496 Тож чоловіки керують світом у буквальному розумінні, 147 00:07:11,520 --> 00:07:14,360 і тисячі років тому у цьому був сенс, 148 00:07:15,120 --> 00:07:17,976 бо людство жило у світі, 149 00:07:18,000 --> 00:07:22,176 де фізична сила була найважливішою якістю у боротьбі за виживання. 150 00:07:22,200 --> 00:07:25,480 Фізично сильніша особа ймовірніше ставала лідером, 151 00:07:27,280 --> 00:07:29,856 а чоловіки, в середньому, фізично сильніші. 152 00:07:29,880 --> 00:07:31,595 Звісно, існує багато винятків. 153 00:07:31,619 --> 00:07:33,176 (Сміх) 154 00:07:33,200 --> 00:07:37,000 Але зараз ми живемо у радикально іншому світі. 155 00:07:37,720 --> 00:07:41,776 Ймовірний лідер — не фізично сильніша особа, 156 00:07:41,800 --> 00:07:45,296 це особа більш творча, розумніша, 157 00:07:45,320 --> 00:07:47,736 здатніша до інновацій, 158 00:07:47,760 --> 00:07:50,416 і ці риси не визначаються жодними гормонами. 159 00:07:50,440 --> 00:07:53,056 З рівною вирогідністю чоловік і жінка будуть розумними, 160 00:07:53,080 --> 00:07:55,040 творчими або новаторами. 161 00:07:55,800 --> 00:07:57,096 Ми розвинулися, 162 00:07:57,120 --> 00:08:00,640 але виглядає на те, що наші уявлення про гендер — ні. 163 00:08:01,760 --> 00:08:05,720 Кілька тижнів тому я зайшла в фойє одного з найкращих готелів Нігерії. 164 00:08:06,280 --> 00:08:09,536 Спочатку я хотіла сказати назву, але потім вирішила, що не буду. 165 00:08:09,560 --> 00:08:12,920 І охоронець біля дверей зупинив мене й почав ставити обурливі питання, 166 00:08:13,960 --> 00:08:15,776 бо за замовчуванням він припустив, 167 00:08:15,800 --> 00:08:18,920 що нігерійка, що йде сама до готелю — робітниця секс-індустрії. 168 00:08:21,000 --> 00:08:22,216 І до речі, 169 00:08:22,240 --> 00:08:25,376 чого ці готелі намагаються зробити щось із тими, хто пропонує, 170 00:08:25,400 --> 00:08:27,840 а не з тими, хто формує попит на секс-працівниць. 171 00:08:29,520 --> 00:08:34,775 У Лагосі я не можу піти сама у безліч "респектабельних" барів та клубів. 172 00:08:34,799 --> 00:08:37,216 Вони просто не пустять самотню жінку всередину, 173 00:08:37,240 --> 00:08:38,960 її має супроводжувати чоловік. 174 00:08:39,400 --> 00:08:42,336 Щоразу, коли я заходжу з чоловіком до нігерійського ресторану, 175 00:08:42,360 --> 00:08:44,560 офіціант вітає його й ігнорує мене. 176 00:08:46,320 --> 00:08:47,816 Офіціанти — продукт. 177 00:08:47,840 --> 00:08:48,976 (Сміх) 178 00:08:49,000 --> 00:08:51,896 Зараз деякі жінки відчули оце, "Так! І я про те ж!" 179 00:08:51,920 --> 00:08:53,856 Тож офіціанти — продукт суспільства, 180 00:08:53,880 --> 00:08:56,920 яке навчило їх, що чоловіки важливіші за жінок. 181 00:08:58,240 --> 00:09:01,096 І я знаю, що офіціанти не бажають мені зла. 182 00:09:01,120 --> 00:09:05,416 Але одна річ — знати на рівні розуму, та інша — сприймати на рівні відчуттів. 183 00:09:05,440 --> 00:09:08,036 Щоразу, коли мене ігнорують, я почуваюсь невидимкою. 184 00:09:08,036 --> 00:09:09,040 Мені сумно. 185 00:09:09,720 --> 00:09:13,056 Я хочу сказати їм, що я така сама людина, як і чоловіки, 186 00:09:13,080 --> 00:09:15,880 що я так само варта визнання. 187 00:09:16,760 --> 00:09:18,016 Це нібито дрібнички, 188 00:09:18,040 --> 00:09:21,296 але часом саме дрібнички найбільше ранять. 189 00:09:21,320 --> 00:09:23,056 І не так давно я написала статтю 190 00:09:23,080 --> 00:09:26,376 про те, як воно — бути молодою жінкою у Лагосі, 191 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 а видавці сказали мені: 192 00:09:29,120 --> 00:09:30,320 "Написано з такою люттю". 193 00:09:30,960 --> 00:09:32,336 Ясна річ, з люттю! 194 00:09:32,360 --> 00:09:34,120 (Сміх) 195 00:09:36,840 --> 00:09:38,496 Бо я розлючена. 196 00:09:38,520 --> 00:09:41,656 Гендер, як його сприймають сьогодні, — страшенна несправедливість. 197 00:09:41,680 --> 00:09:43,416 Нам усім варто б розлютитися. 198 00:09:43,440 --> 00:09:47,296 Лють має довгу історію впровадження позитивних змін, 199 00:09:47,320 --> 00:09:50,120 але, на додачу до люті, я також повна надії. 200 00:09:50,880 --> 00:09:53,496 Бо я щиро вірю у здатність людей 201 00:09:53,520 --> 00:09:55,640 змінювати й перероблювати себе на краще. 202 00:09:56,920 --> 00:09:58,816 Гендер має значення по всьому світу, 203 00:09:58,840 --> 00:10:01,496 але я хочу зосередитися на Нігерії 204 00:10:01,520 --> 00:10:02,976 та на Африці в цілому, 205 00:10:03,000 --> 00:10:06,576 бо я добре їх знаю і їм належить моє серце. 206 00:10:06,600 --> 00:10:08,536 І сьогодні я хочу попросити 207 00:10:08,560 --> 00:10:12,696 почати мріяти і планувати інакший світ, 208 00:10:12,720 --> 00:10:14,040 справедливіший світ, 209 00:10:16,240 --> 00:10:20,416 світ щасливіших чоловіків та жінок, що не брешуть самим собі. 210 00:10:20,440 --> 00:10:21,976 І от з чого почати: 211 00:10:22,000 --> 00:10:24,456 ми маємо виховувати наших дочок інакше. 212 00:10:24,480 --> 00:10:26,840 А ще ми маємо виховувати наших синів інакше. 213 00:10:28,000 --> 00:10:31,656 Своїм вихованням ми дуже шкодимо нашим хлопчикам, 214 00:10:31,680 --> 00:10:33,520 ми душимо людське у них. 215 00:10:34,480 --> 00:10:37,056 Ми настільки вузько окреслюємо поняття мужності, 216 00:10:37,080 --> 00:10:40,576 що мужність стає тісною, страшною кліткою, 217 00:10:40,600 --> 00:10:42,896 і туди ми запихаємо хлопчиків. 218 00:10:42,920 --> 00:10:44,840 Ми вчимо хлопчиків уникати страху. 219 00:10:45,480 --> 00:10:49,240 Ми вчимо їх уникати слабкості, вразливості. 220 00:10:50,200 --> 00:10:52,656 Вчимо приховувати їхню справжню особистість, 221 00:10:52,680 --> 00:10:56,920 бо вони мають бути, як кажуть в Нігерії, "міцним чолов'ягою!" 222 00:10:58,440 --> 00:11:02,576 Або в середній школі, хлопець і дівчинка, обоє підлітки, 223 00:11:02,600 --> 00:11:06,096 обоє мають рівну кількість кишенькових грошей, вони йдуть гуляти, 224 00:11:06,120 --> 00:11:08,896 але тоді від хлопчика очікують, що він завжди платитиме, 225 00:11:08,920 --> 00:11:10,560 щоб довести свою мужність. 226 00:11:11,440 --> 00:11:15,240 А потім ми дивуємось, чого це хлопці частіше непомітно тягають гроші в батьків. 227 00:11:17,240 --> 00:11:20,736 Що, коли б і хлопці, і дівчата виховувалися без звички 228 00:11:20,760 --> 00:11:22,880 пов'язувати мужність і гроші? 229 00:11:23,720 --> 00:11:26,736 Що, коли б ми казали не "хлопець має платити", 230 00:11:26,760 --> 00:11:29,520 а радше "хто має більше, має платити"? 231 00:11:30,360 --> 00:11:32,936 Звісно, через оцю історичну перевагу 232 00:11:32,960 --> 00:11:35,416 частіше чоловіки мають більше зараз, 233 00:11:35,440 --> 00:11:38,056 але якщо ми виховуватимемо дітей інакше, 234 00:11:38,080 --> 00:11:40,616 за 50 років, за 100 років 235 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 хлопці більше не відчуватимуть тиску й потреби довести свою мужність. 236 00:11:45,680 --> 00:11:48,696 Але поки що найгірша річ, яку ми чинимо стосовно чоловіків, 237 00:11:48,720 --> 00:11:51,056 примушуючи їх відчувати потребу бути "міцними", — 238 00:11:51,080 --> 00:11:54,200 це те, що ми лишаємо їх з дуже крихким его. 239 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 Що більшу потребу бути "міцним" відчуває чоловік, 240 00:11:59,320 --> 00:12:00,920 то слабше його его. 241 00:12:02,960 --> 00:12:05,976 І тоді ми ще більше шкодимо дівчатам, 242 00:12:06,000 --> 00:12:09,320 бо вчимо їх догоджати крихкому его чоловіків. 243 00:12:10,200 --> 00:12:13,696 Ми вчимо дівчат відсувати самих себе, зменшуватися, 244 00:12:13,720 --> 00:12:14,920 ми кажемо дівчатам: 245 00:12:15,640 --> 00:12:17,816 "Ти можеш мати амбіції, але помірні." 246 00:12:17,840 --> 00:12:19,216 (Сміх) 247 00:12:19,240 --> 00:12:21,936 "Ти маєш прагнути успіху, але не забагато успіху, 248 00:12:21,960 --> 00:12:24,000 бо інакше ти загрожуватимеш чоловікові." 249 00:12:24,720 --> 00:12:27,616 Якщо саме ти добуваєш хліб у стосунках з чоловіком, 250 00:12:27,640 --> 00:12:29,616 ти маєш прикидатися, що це не так, 251 00:12:29,640 --> 00:12:31,296 особливо на публіці, 252 00:12:31,320 --> 00:12:33,360 бо інакше ти принизиш його мужність. 253 00:12:34,720 --> 00:12:37,056 Але що, як ми поставимо під сумнів цю передумову? 254 00:12:37,080 --> 00:12:40,400 Чого це жіночий успіх має загрожувати чоловікові? 255 00:12:41,200 --> 00:12:44,736 Що, коли ми вирішимо позбутися цього поняття? 256 00:12:44,760 --> 00:12:49,480 Не думаю, що є англійський вираз, який я ненавиджу більше за "принизити мужність". 257 00:12:50,720 --> 00:12:53,016 Знайомий з Нігерії одного разу спитав мене, 258 00:12:53,040 --> 00:12:55,680 чи я не хвилююся, що я налякаю чоловіка. 259 00:12:56,560 --> 00:12:58,296 А я анітрохи не хвилююся. 260 00:12:58,320 --> 00:13:00,576 Власне, мені й на думку не спадало хвилюватися, 261 00:13:00,600 --> 00:13:02,816 бо чоловік, який мене злякається, — 262 00:13:02,840 --> 00:13:05,456 саме той тип чоловіка, який мене ніколи не зацікавить. 263 00:13:05,480 --> 00:13:06,696 (Сміх) 264 00:13:06,720 --> 00:13:08,800 (Оплески) 265 00:13:14,120 --> 00:13:16,960 Але все ж мене це дуже зачепило. 266 00:13:17,640 --> 00:13:21,240 Бо я ж жінка, очікується, що я прагну шлюбу, 267 00:13:21,590 --> 00:13:23,736 очікується, що я буду робити життєві вибори, 268 00:13:23,760 --> 00:13:26,840 завжди маючи на думці, що найважливіше — шлюб. 269 00:13:28,040 --> 00:13:30,016 Шлюб може бути чудовою річчю: 270 00:13:30,040 --> 00:13:34,456 може бути джерелом насолоди, любові, взаємної підтримки. 271 00:13:34,480 --> 00:13:36,936 Але чому ми вчимо дівчат прагнути шлюбу, 272 00:13:36,960 --> 00:13:38,680 але не вчимо хлопчиків того ж? 273 00:13:40,840 --> 00:13:43,016 Я знаю жінку, яка продала власний будинок, 274 00:13:43,040 --> 00:13:46,080 бо не хотіла налякати чоловіка, що з нею одружиться. 275 00:13:47,880 --> 00:13:52,336 Я знаю незаміжню жінку з Нігерії, яка, коли бере участь у конференції, 276 00:13:52,360 --> 00:13:53,736 надягає обручку, 277 00:13:53,760 --> 00:13:54,976 бо, за її словами, 278 00:13:55,000 --> 00:13:58,920 вона хоче, щоб інші учасники конференції "ставилися до неї з повагою". 279 00:14:00,120 --> 00:14:02,456 Я знаю молодих жінок, на яких так сильно тиснуть 280 00:14:02,480 --> 00:14:06,576 щодо укладення шлюбу родина, друзі, навіть робота, 281 00:14:06,600 --> 00:14:08,680 що вони змушені робити жахливий вибір. 282 00:14:09,520 --> 00:14:12,136 Жінок певного віку вчать сприймати відсутність шлюбу 283 00:14:12,160 --> 00:14:16,280 як серйозну особисту поразку. 284 00:14:17,040 --> 00:14:19,816 А про неодруженого чоловіка того самого віку 285 00:14:19,840 --> 00:14:22,456 ми думаємо, що він просто досі не зустрів свою долю. 286 00:14:22,480 --> 00:14:24,336 (Сміх) 287 00:14:24,360 --> 00:14:25,976 Нам легко сказати: 288 00:14:26,000 --> 00:14:28,256 "Та жінки просто можуть сказати 'Ні' на усе це." 289 00:14:28,280 --> 00:14:30,720 Але реальність набагато складніша. 290 00:14:31,360 --> 00:14:33,136 Ми усі соціальні істоти. 291 00:14:33,160 --> 00:14:35,656 Ми всотуємо думку нашого оточення. 292 00:14:35,680 --> 00:14:37,656 Навіть слова, які ми використовуємо, 293 00:14:37,680 --> 00:14:41,096 говорячи про шлюб та стосунки, унаочнюють це. 294 00:14:41,120 --> 00:14:43,976 Слова навколо теми шлюбу — завжди слова власності, 295 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 а не слова партнерства. 296 00:14:46,800 --> 00:14:49,496 Ми використовуємо влово "повага", 297 00:14:49,520 --> 00:14:52,296 позначаючи дещо, що жінка виказує чоловікові, 298 00:14:52,320 --> 00:14:54,700 але зазвичай не те, що виказує чоловік жінці. 299 00:14:56,160 --> 00:14:58,616 І чоловіки, і жінки в Нігерії кажуть — 300 00:14:58,640 --> 00:15:00,936 і цей вираз дуже мене дивує — 301 00:15:00,960 --> 00:15:03,280 "Це заради миру в родині". 302 00:15:04,400 --> 00:15:05,976 Але коли чоловік це каже, 303 00:15:06,000 --> 00:15:09,176 зазвичай йдеться про речі, які він взагалі не мав би робити. 304 00:15:09,200 --> 00:15:11,136 (Сміх) 305 00:15:11,160 --> 00:15:13,936 Іноді вони кажуть це друзям, 306 00:15:13,960 --> 00:15:17,896 кажуть із таким ніжним роздратуванням, 307 00:15:17,920 --> 00:15:21,056 знаєте, і воно нібито доводить, якими мужніми вони є, 308 00:15:21,080 --> 00:15:22,626 якими потрібними, як їх люблять. 309 00:15:22,626 --> 00:15:25,056 "Йой, жінка каже, що мені не можна до клубу щоночі, 310 00:15:25,080 --> 00:15:27,896 тож заради миру в родині я ходжу туди тільки по вихідних". 311 00:15:27,920 --> 00:15:29,616 (Сміх) 312 00:15:29,640 --> 00:15:33,896 Але коли жінка каже "Я зробила це заради миру в родині", 313 00:15:33,920 --> 00:15:37,456 зазвичай йдеться про відмову від роботи, 314 00:15:37,480 --> 00:15:38,936 від мрії, 315 00:15:38,960 --> 00:15:40,320 від кар'єри. 316 00:15:41,080 --> 00:15:43,496 Ми вчимо жінок, що у стосунках 317 00:15:43,520 --> 00:15:45,800 копмроміс — це справа жінок. 318 00:15:46,780 --> 00:15:49,656 Завдяки вихованню дівчата бачать одна в одній конкуренток — 319 00:15:49,680 --> 00:15:53,136 не в праці чи досягненнях, що, як на мене, може бути на користь, 320 00:15:53,160 --> 00:15:54,760 але за увагу чоловіків. 321 00:15:55,920 --> 00:15:58,856 Ми вчимо дівчат, що вони не можуть бути сексуальними 322 00:15:58,880 --> 00:16:00,466 у тому розумінні, у якому хлопці. 323 00:16:00,466 --> 00:16:03,720 Якщо в нас сини, ми не проти дізнатися про дівчат наших синів. 324 00:16:04,480 --> 00:16:06,816 Але хлопці нашої доньки? Боже збав. 325 00:16:06,840 --> 00:16:08,456 (Сміх) 326 00:16:08,480 --> 00:16:10,296 Але, звісно, коли настає час, 327 00:16:10,320 --> 00:16:14,216 ми очікуємо, що донька обере ідеального хлопця на роль свого чоловіка. 328 00:16:14,240 --> 00:16:17,616 Ми контролюємо дівчат, ми хвалимо дівчат за цнотливість, 329 00:16:17,640 --> 00:16:19,576 але ми не хвалимо за цнотливіть хлопців, 330 00:16:19,600 --> 00:16:23,505 і через це я завжди міркувала, а як саме це має працювати, бо ж... 331 00:16:23,529 --> 00:16:25,856 (Сміх) 332 00:16:25,880 --> 00:16:28,840 (Оплески) 333 00:16:33,760 --> 00:16:37,160 Тобто втрата цноти — це такий процес, який потребує участі... 334 00:16:38,680 --> 00:16:42,856 Нещодавно дівчина пережила групове зґвалтування в університеті в Нігерії, 335 00:16:42,880 --> 00:16:44,576 я думаю, хтось чув про це. 336 00:16:44,600 --> 00:16:47,856 І реакцією багатьох молодих нігерійців обох статей 337 00:16:47,880 --> 00:16:50,376 було щось на зразок: 338 00:16:50,400 --> 00:16:52,576 "Так, зґвалтування — це погано. 339 00:16:52,600 --> 00:16:55,880 Але що та дівчина робила в кімнаті з чотирма хлопцями?" 340 00:16:56,920 --> 00:17:01,040 І якщо нам вдасться забути про шалену жорстокість такої реакції... 341 00:17:02,080 --> 00:17:06,000 Цих нігерійців виховали зі сприйняттям жінки як сутнісно винної, 342 00:17:07,319 --> 00:17:10,455 їх виховали зі звичкою очікувати від чоловіка настільки мало, 343 00:17:10,480 --> 00:17:14,175 що уявлення про чоловіка як дикуна, не здатного на контроль, 344 00:17:14,200 --> 00:17:15,440 якимось чином прийнятне. 345 00:17:16,839 --> 00:17:18,856 Ми вчимо дівчат соромитися. 346 00:17:18,880 --> 00:17:20,750 "'Не розставляй ноги", "Прикрийся". 347 00:17:20,800 --> 00:17:24,075 Ми створюємо у них відчуття, що коли вже вони народилися жінками, 348 00:17:24,075 --> 00:17:25,816 вони вже винні в чомусь. 349 00:17:25,839 --> 00:17:28,175 Тож дівчата перетворюються на жінок, 350 00:17:28,200 --> 00:17:30,336 що не відчувають власних бажань. 351 00:17:30,360 --> 00:17:33,240 Вони виростають жінками, що глушать власні голоси. 352 00:17:35,080 --> 00:17:38,496 Вони виростають жінками, що не можуть сказати, що вони дійсно думають, 353 00:17:38,520 --> 00:17:39,856 і вони виростають — 354 00:17:39,880 --> 00:17:42,056 і це найгірше, що ми робимо з дівчатами, — 355 00:17:42,080 --> 00:17:46,216 виростають жінками, які вміють прикидатися з неймовірною майстерністю. 356 00:17:46,240 --> 00:17:50,080 (Оплески) 357 00:17:52,440 --> 00:17:55,856 Я знаю жінку, яка ненавидить домашню роботу, 358 00:17:55,880 --> 00:17:57,376 просто ненавидить, 359 00:17:57,400 --> 00:17:59,430 але вона прикидається, що любить, 360 00:18:00,200 --> 00:18:04,296 бо її навчили, що гарна "кандидатка у наречені" 361 00:18:04,320 --> 00:18:06,696 має бути — використаймо таке нігерійське слово — 362 00:18:06,720 --> 00:18:08,200 дуже "домовитою". 363 00:18:09,440 --> 00:18:10,976 І потім вона вийшла заміж, 364 00:18:11,000 --> 00:18:14,816 і за деякий час родина її чоловіка почала жалітися, що вона змінилася. 365 00:18:14,840 --> 00:18:16,416 (Сміх) 366 00:18:16,440 --> 00:18:17,896 Власне, вона не змінилася, 367 00:18:17,920 --> 00:18:19,840 вона просто втомилася прикидатися. 368 00:18:20,720 --> 00:18:23,856 Проблема з гендером у тому, 369 00:18:23,880 --> 00:18:26,416 що він передбачає, якими нам бути, 370 00:18:26,440 --> 00:18:28,440 замість того, щоб визнавати, хто ми є. 371 00:18:29,400 --> 00:18:31,856 Уявіть, наскільки щасливішими ми були б, 372 00:18:31,880 --> 00:18:35,376 наскільки вільно почувалися б у межах своєї справжньої особистості, 373 00:18:35,400 --> 00:18:38,040 якби на нас не тиснули гендерні очікування. 374 00:18:39,240 --> 00:18:44,016 Хлопчики та дівчатка беззаперечно відрізняються біологічно, 375 00:18:44,040 --> 00:18:47,016 але соціалізація тільки збільшує відмінності, 376 00:18:47,040 --> 00:18:49,616 і це перетворюється на процес, що сам себе поглиблює. 377 00:18:49,640 --> 00:18:51,680 Наприклад, візьмімо готування іжї. 378 00:18:52,280 --> 00:18:55,780 У наш час жінки ймовірніше за чоловіків займатимуться домашніми справами - 379 00:18:55,780 --> 00:18:57,246 готуватимуть і прибиратимуть. 380 00:18:57,246 --> 00:18:58,656 Але чому? 381 00:18:58,680 --> 00:19:01,536 Чи жінки понароджувалися з генетичною схильністю готувати? 382 00:19:01,560 --> 00:19:02,976 (Сміх) 383 00:19:03,000 --> 00:19:07,256 Чи просто протягом років їм нав'язувало суспільство, що готування — їхня роль? 384 00:19:07,280 --> 00:19:10,856 Власне, я збиралася сказати, що жінки, може, й мають ген готування, 385 00:19:10,880 --> 00:19:14,336 аж потім згадала, що більшість найвідоміших у світі кухарів, 386 00:19:14,360 --> 00:19:16,656 яких ми називаємо модним словом "шеф", — 387 00:19:16,680 --> 00:19:17,880 чоловіки. 388 00:19:18,960 --> 00:19:20,656 Я спостерігала за своєю бабусею, 389 00:19:20,680 --> 00:19:22,736 яка була дійсно блискучою жінкою, 390 00:19:22,760 --> 00:19:24,496 і міркувала, якою вона була б, 391 00:19:24,520 --> 00:19:27,880 якби мала такі самі можливості, що й чоловіки, коли зростала. 392 00:19:28,960 --> 00:19:31,536 У наш час жінки мають більше можливостей, 393 00:19:31,560 --> 00:19:33,816 ніж за часів моєї бабусі, 394 00:19:33,840 --> 00:19:36,456 бо змінилися правила, змінилися закони, 395 00:19:36,480 --> 00:19:38,056 і це дуже важливо. 396 00:19:38,080 --> 00:19:42,616 Але що навіть важливіше, — це наше ставлення, наш світогляд, 397 00:19:42,640 --> 00:19:45,936 у що ми віримо і що цінуємо, коли йдеться про гендер. 398 00:19:45,960 --> 00:19:48,376 Що, коли у вихованні дітей 399 00:19:48,400 --> 00:19:51,200 ми зосередимося на здібностях, а не на статі? 400 00:19:52,000 --> 00:19:56,120 Що, коли у вихованні дітей ми зосередимося на зацікавленнях, а не статі? 401 00:19:57,000 --> 00:19:59,216 Я знаю родину, в якій є син і донька, 402 00:19:59,240 --> 00:20:01,136 обоє дуже успішно вчаться в школі, 403 00:20:01,160 --> 00:20:03,056 вони чудові, милі діти. 404 00:20:03,080 --> 00:20:05,616 Коли хлопчик голодний, батьки кажуть дівчинці: 405 00:20:05,640 --> 00:20:07,856 "Йди приготуй лапшу Індумі для брата". 406 00:20:07,880 --> 00:20:09,096 (Сміх) 407 00:20:09,120 --> 00:20:12,616 Не те щоб дівчинка особливо любила готувати лапшу Індумі. 408 00:20:12,640 --> 00:20:15,416 Але вона дівчинка, тож зобов'язана. 409 00:20:15,440 --> 00:20:17,216 Що, коли б батьки 410 00:20:17,240 --> 00:20:18,856 від початку 411 00:20:18,880 --> 00:20:22,800 вчили їх обох готувати Індумі? 412 00:20:23,920 --> 00:20:26,936 Приготування іжї, до речі, дуже корисна навичка для хлопців. 413 00:20:26,960 --> 00:20:31,816 Я ніколи не вважала, що це доцільно — лишати найважливішу навичку — 414 00:20:31,840 --> 00:20:33,736 здатність себе прогодувати — 415 00:20:33,760 --> 00:20:34,976 (Сміх) 416 00:20:35,000 --> 00:20:36,536 у руках інших. 417 00:20:36,560 --> 00:20:39,480 (Оплески) 418 00:20:41,760 --> 00:20:45,616 Я знаю жінку, що має таку саму освіту й таку саму роботу, як її чоловік. 419 00:20:45,640 --> 00:20:48,636 Коли вони повертаються, вона виконує більшість домашніх справ, 420 00:20:48,636 --> 00:20:50,736 і так, я думаю, у багатьох родинах. 421 00:20:50,760 --> 00:20:52,496 Але що зачепило мене у них, 422 00:20:52,520 --> 00:20:55,496 так це факт, що, коли б чоловік не змінив дитині підгузок, 423 00:20:55,520 --> 00:20:57,800 вона каже йому "дякую". 424 00:20:59,040 --> 00:21:03,456 Що, коли б вона бачила у цьому нормальну й природню річ — 425 00:21:03,480 --> 00:21:06,816 що він теж, власне, має піклуватися про своє дитя? 426 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 (Сміх) 427 00:21:09,680 --> 00:21:13,176 Я намагаюся позбутися багатьох уроків щодо гендеру, 428 00:21:13,200 --> 00:21:15,496 які я вивчила, поки зростала. 429 00:21:15,520 --> 00:21:20,576 Іноді я досі почуваюся дуже вразливою, стикаючись з гендерними очікуваннями. 430 00:21:20,600 --> 00:21:23,600 Вперше, коли я викладала уроки письма у середній школі, 431 00:21:24,360 --> 00:21:25,570 я хвилювалася. 432 00:21:25,570 --> 00:21:27,976 Я не хвилювалася щодо матеріалу, який викладатиму, 433 00:21:28,000 --> 00:21:29,336 бо мала добру підготовку, 434 00:21:29,360 --> 00:21:31,576 і мала викладати те, що приносить мені задоволення. 435 00:21:31,600 --> 00:21:33,680 Натомість я хвилювалася, що маю вдягти. 436 00:21:34,680 --> 00:21:36,540 Я хотіла, щоб мене сприйняли серйозно. 437 00:21:37,480 --> 00:21:39,056 Я знала, що коли вже я жінка, 438 00:21:39,080 --> 00:21:42,240 я автоматично маю довести, що я чогось варта. 439 00:21:42,910 --> 00:21:45,496 І я хвилювалася, що коли виглядатиму надто жіночно, 440 00:21:45,520 --> 00:21:47,296 мене не сприймуть всерйоз. 441 00:21:47,320 --> 00:21:51,656 Я дійсно хотіла б обрати блискучу помаду й жіночну спідничку, 442 00:21:51,680 --> 00:21:53,496 але вирішила, що не варто. 443 00:21:53,520 --> 00:21:55,896 Натомість я вдягла дуже суворий, 444 00:21:55,920 --> 00:21:58,496 дуже чоловічий, дуже бридкий костюм. 445 00:21:58,520 --> 00:22:00,016 (Сміх) 446 00:22:00,040 --> 00:22:02,736 Сумна правда в тому, що коли йдеться про зовнішність, 447 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 ми починаємо з чоловіків як зі стандарту, як з норми. 448 00:22:05,960 --> 00:22:08,296 Якщо чоловік збирається на ділову зустріч, 449 00:22:08,320 --> 00:22:10,736 він не хвилюється, що має надто маскулінний вигляд 450 00:22:10,736 --> 00:22:12,976 і через це його не сприймуть належним чином. 451 00:22:13,000 --> 00:22:15,496 Якщо жінка збирається на ділову зустріч, 452 00:22:15,520 --> 00:22:18,296 їй варто хвилюватися про надто жіночне вбрання, 453 00:22:18,320 --> 00:22:22,600 що це вбрання висловлює і чи його сприймуть належно, серйозно. 454 00:22:24,000 --> 00:22:26,200 От би мені не треба було вдягати того костюму. 455 00:22:27,440 --> 00:22:30,576 До речі, я зрештою викинула його з моєї шафи. 456 00:22:30,600 --> 00:22:35,536 Якби тоді я була так само впевнена в собі, як тепер, 457 00:22:35,560 --> 00:22:38,496 мої учні отримали б навіть більше користі від моїх уроків, 458 00:22:38,520 --> 00:22:40,576 бо я почувалася б вільніше, 459 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 наповненою, чесною із собою. 460 00:22:43,800 --> 00:22:47,816 Я вибрала більше не вибачатися за свою жіночність, 461 00:22:47,840 --> 00:22:49,040 за те, що я жінка. 462 00:22:49,680 --> 00:22:52,680 (Оплески) 463 00:22:55,800 --> 00:22:58,656 І я хочу, щоб мене поважали з усією моєю жіночністю, 464 00:22:58,680 --> 00:23:00,240 бо я заслуговую на це. 465 00:23:01,200 --> 00:23:03,640 Говорити про гендер нелегко. 466 00:23:05,080 --> 00:23:06,656 Як чоловікам, так і жінкам. 467 00:23:06,680 --> 00:23:10,616 Заговорити про гендер — іноді значить зустріти майже миттєвий спротив. 468 00:23:10,640 --> 00:23:13,896 Уявляю, що деякі люди тут зараз думають: 469 00:23:13,920 --> 00:23:16,150 "Ну жінки також бувають сексуально розкутими". 470 00:23:17,520 --> 00:23:19,696 Деякі чоловіки тут можуть думати: 471 00:23:19,720 --> 00:23:21,456 "Гаразд, це все дуже цікаво, 472 00:23:21,480 --> 00:23:23,040 але я думаю інакше." 473 00:23:23,960 --> 00:23:26,176 І це частина проблеми. 474 00:23:26,200 --> 00:23:29,176 Що багато чоловіків не думають зосереджено про гендер 475 00:23:29,200 --> 00:23:30,696 або не вважають гендер 476 00:23:30,720 --> 00:23:32,736 частиною проблеми. 477 00:23:32,760 --> 00:23:35,416 Багато чоловіків, як-от мій друг Луїс, 478 00:23:35,440 --> 00:23:37,120 говорять, що зараз все добре. 479 00:23:38,160 --> 00:23:41,016 І багато чоловіків не роблять нічого заради змін. 480 00:23:41,040 --> 00:23:43,896 Якщо ви чоловік, ви заходите до ресторану з жінкою, 481 00:23:43,920 --> 00:23:45,600 і офіціант вітається тільки з вами, 482 00:23:46,400 --> 00:23:48,896 чи спадало вам на думку спитати в нього: 483 00:23:48,920 --> 00:23:50,480 "Чому ви не привіталися із нею?" 484 00:23:53,320 --> 00:23:54,816 Бо гендер може бути... 485 00:23:54,840 --> 00:23:56,920 (Сміх) 486 00:24:04,880 --> 00:24:09,376 Власне, ми можемо випустити частину довшої версії цієї доповіді. 487 00:24:09,400 --> 00:24:12,976 Тож гендер може бути досить складною темою для розмови, 488 00:24:13,000 --> 00:24:16,096 і тому існують дуже прості шляхи таку розмову припинити. 489 00:24:16,120 --> 00:24:20,296 Дехто почне говорити про еволюційну біологію та мавп, 490 00:24:20,320 --> 00:24:23,976 знаєте, як самиці мавп підкорюються самцям мавп, 491 00:24:24,000 --> 00:24:25,240 усе в цьому дусі. 492 00:24:25,880 --> 00:24:27,936 Але справа в тому, що ми не мавпи. 493 00:24:27,960 --> 00:24:29,376 (Сміх) 494 00:24:29,400 --> 00:24:33,400 (Оплески) 495 00:24:34,160 --> 00:24:38,976 Мавпи до того ж живуть на деревах і їдять хробаків на сніданок, 496 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 а ми — ні. 497 00:24:41,240 --> 00:24:45,240 Дехто скаже: "Ну бідним чоловікам теж нелегко". 498 00:24:45,880 --> 00:24:47,080 І це правда. 499 00:24:47,920 --> 00:24:49,256 Але уся ця... 500 00:24:49,280 --> 00:24:50,376 (Сміх) 501 00:24:50,400 --> 00:24:53,080 Але уся ця розмова зовсім не про це. 502 00:24:54,480 --> 00:24:58,256 Гендер та клас — різні форми дискримінації. 503 00:24:58,280 --> 00:25:01,936 Я, власне, немало дізналася про системи утиску 504 00:25:01,960 --> 00:25:04,416 і як вони можуть засліплювати одна одну 505 00:25:04,440 --> 00:25:06,200 з розмов з темношкірими чоловіками. 506 00:25:07,320 --> 00:25:10,496 Одного разу я говорила з темношкірим чоловіком про гендер, 507 00:25:10,520 --> 00:25:11,896 і він сказав мені: 508 00:25:11,920 --> 00:25:15,376 "Чому тобі обов'язково говорити 'мій досвід як жінки'? 509 00:25:15,400 --> 00:25:16,616 Чому ти не можеш казати 510 00:25:16,640 --> 00:25:18,520 'мій досвід як людини'?" 511 00:25:19,840 --> 00:25:21,096 Це був той самий чоловік, 512 00:25:21,120 --> 00:25:24,120 що нерідко розповідав про його досвід як темношкірого чоловіка. 513 00:25:27,360 --> 00:25:28,576 Гендер має значення. 514 00:25:28,600 --> 00:25:31,096 Чоловіки та жінки сприймають світ по-різному. 515 00:25:31,120 --> 00:25:33,936 Гендер окреслює спосіб, у який ми сприймаємо світ. 516 00:25:33,960 --> 00:25:35,360 Але ми можемо змінити це. 517 00:25:36,520 --> 00:25:38,456 Деякі люди скажуть: 518 00:25:38,480 --> 00:25:40,936 "Але ж жінки мають справжню владу, 519 00:25:40,960 --> 00:25:42,736 контроль знизу." 520 00:25:42,760 --> 00:25:45,656 Для тих, хто не з Нігерії, контроль знизу — це вираз, 521 00:25:45,680 --> 00:25:47,536 що позначає ситуацію, коли жінка 522 00:25:47,560 --> 00:25:50,790 використовує сексуальність, щоб отримувати послуги від чоловіків. 523 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 Але контроль знизу — зовсім не влада. 524 00:25:56,400 --> 00:25:59,176 Це значить, що жінка 525 00:25:59,200 --> 00:26:02,096 просто має можливість час від часу перехопити 526 00:26:02,120 --> 00:26:03,560 владу когось іншого. 527 00:26:04,640 --> 00:26:06,496 І тоді, звісно, ми маємо замислюватися, 528 00:26:06,520 --> 00:26:09,176 що станеться, коли той інший у поганому гуморі, 529 00:26:09,200 --> 00:26:10,576 або захворів, 530 00:26:10,600 --> 00:26:11,800 або імпотент. 531 00:26:12,280 --> 00:26:15,696 (Сміх) 532 00:26:15,720 --> 00:26:21,960 Хтось скаже, що підкорення жінки чоловікові — частина нашої культури. 533 00:26:22,640 --> 00:26:24,616 Але культура постійно змінюється. 534 00:26:24,640 --> 00:26:29,296 Я маю чудесних племінниць-близнючок, їм 15, вони живуть в Лагосі. 535 00:26:29,320 --> 00:26:31,280 Якби вони народилися сотню років тому, 536 00:26:32,000 --> 00:26:34,136 їх би забрали і вбили. 537 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 Бо це було нашою культурою — вбивати близнюків. 538 00:26:39,040 --> 00:26:40,760 Тож у чому сенс культури? 539 00:26:41,480 --> 00:26:43,056 Тобто вона включає оздоблення, 540 00:26:43,080 --> 00:26:44,696 танці... 541 00:26:44,720 --> 00:26:49,336 але також культура насправді про захист і продовження роду людей. 542 00:26:49,360 --> 00:26:50,616 У моїй родині 543 00:26:50,640 --> 00:26:53,816 я найбільш зацікавлена тим, хто ми є, 544 00:26:53,840 --> 00:26:55,096 нашими традиціями, 545 00:26:55,120 --> 00:26:57,296 знанням про землі предків. 546 00:26:57,320 --> 00:26:59,896 Мої брати не настільки зацікавлені, як я. 547 00:26:59,920 --> 00:27:01,360 Але я не можу брати участь, 548 00:27:02,200 --> 00:27:04,216 не можу піти на зібрання умунни. 549 00:27:04,240 --> 00:27:05,976 Не можу виголосити промову. 550 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 Бо я жінка. 551 00:27:08,080 --> 00:27:10,176 Культура не створює людей, 552 00:27:10,200 --> 00:27:11,600 люди створють культуру. 553 00:27:12,920 --> 00:27:14,696 Тож якщо це правда... 554 00:27:14,720 --> 00:27:18,216 (Оплески) 555 00:27:18,240 --> 00:27:19,856 Тож якщо це правда, 556 00:27:19,880 --> 00:27:22,936 що сприйняття жінки як повноцінної людини — не наша культура, 557 00:27:22,936 --> 00:27:24,520 то зробімо це нашою культурою. 558 00:27:26,040 --> 00:27:31,656 Я дуже часто думаю про свого любого друга Околому Мадуезі. 559 00:27:31,680 --> 00:27:35,656 Хай він і всі інші, хто загинув у тій катастрофі в Сосолісо, 560 00:27:35,680 --> 00:27:37,160 надалі спочивають із миром. 561 00:27:38,400 --> 00:27:41,480 Ті з нас, хто любив його, завжди його пам'ятатимуть. 562 00:27:42,880 --> 00:27:47,376 І він був правий того далекого дня, коли назвав мене феміністкою. 563 00:27:47,400 --> 00:27:48,640 Я феміністка. 564 00:27:49,400 --> 00:27:52,096 І коли я подивилася це слово у словнику того дня, 565 00:27:52,120 --> 00:27:53,376 ось що там було: 566 00:27:53,400 --> 00:27:56,776 "Фемініст — людина, що вірить у соціальну, політичну 567 00:27:56,800 --> 00:28:00,496 та економічну рівність статей". 568 00:28:00,520 --> 00:28:03,456 Моя прабабуся, судячи з історій, які я чула, 569 00:28:03,480 --> 00:28:05,056 була феміністкою. 570 00:28:05,080 --> 00:28:08,456 Вона втекла з дому чоловіка, за якого не хотіла заміж, 571 00:28:08,480 --> 00:28:10,560 і зрештою вийшла заміж за власним вибором. 572 00:28:11,160 --> 00:28:14,136 Вона відмовляла, протестувала, висловлювалася, 573 00:28:14,160 --> 00:28:19,456 коли відчувала, що її утискають у правах, у землі тощо. 574 00:28:19,480 --> 00:28:22,776 Моя прабабуся не знала слова "феміністка", 575 00:28:22,800 --> 00:28:24,720 але це не значить, що вона нею не була. 576 00:28:26,160 --> 00:28:28,640 Більше людей з-поміж нас мають привласнити це слово. 577 00:28:30,040 --> 00:28:32,440 Моє визначення фемінізму таке: 578 00:28:33,200 --> 00:28:35,576 "Фемініст — це чоловік або жінка, 579 00:28:35,600 --> 00:28:36,800 що каже... 580 00:28:37,480 --> 00:28:40,616 (Сміх) 581 00:28:40,640 --> 00:28:44,400 (Оплески) 582 00:28:46,600 --> 00:28:49,856 Фемініст — чоловік або жінка, що каже: 583 00:28:49,880 --> 00:28:53,176 "Так, сьогодні існують проблеми, пов'язані з гендером, 584 00:28:53,200 --> 00:28:54,496 і ми маємо подолати їх. 585 00:28:54,520 --> 00:28:56,240 Маємо докласти більше зусиль". 586 00:28:57,960 --> 00:29:00,016 Найкращий фемініст з відомих мені — 587 00:29:00,040 --> 00:29:01,360 мій брат Кене. 588 00:29:02,920 --> 00:29:06,816 До того ж він приємний, привабливий, гарний чоловік, 589 00:29:06,840 --> 00:29:08,600 і він дуже мужній. 590 00:29:09,320 --> 00:29:10,536 Дякую. 591 00:29:10,560 --> 00:29:14,840 (Оплески)