1 00:00:00,480 --> 00:00:05,176 Szeretnék mesélni önöknek kezdésképpen az egyik legjobb barátomról, 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,840 Okoloma Maduewesiről. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,336 Okoloma az utcánkban lakott, 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,656 és úgy vigyázott rám, mintha a bátyám lett volna. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,720 Ha tetszett egy fiú, Okoloma véleményét kértem ki. 6 00:00:16,160 --> 00:00:20,016 Okoloma a Sosoliso Airlines súlyos légikatasztrófájában halt meg 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,400 Nigériában, 2005 decemberében, 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,680 majdnem pontosan hét évvel ezelőtt. 9 00:00:26,080 --> 00:00:30,440 Olyan valaki volt, akivel vitatkozhattam, nevethettem és őszintén beszélhettem. 10 00:00:31,680 --> 00:00:34,061 Ő volt az is, aki először nevezett feministának. 11 00:00:35,520 --> 00:00:38,936 14 éves lehettem, mikor egy este nála voltunk, és vitatkoztunk valamin. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,456 Mindkettőnk tudása csupa féltudás volt, 13 00:00:41,480 --> 00:00:42,940 melyet könyvekből szereztünk. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,320 Nem emlékszem, miről szólt a vita azon a bizonyos estén, 15 00:00:47,320 --> 00:00:49,376 de tudom, hogy csak érveltem és érveltem, 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,960 mire Okoloma rám nézett, és így szólt: "Szerintem te feminista vagy." 17 00:00:53,880 --> 00:00:55,096 Nem bóknak szánta. 18 00:00:55,120 --> 00:00:56,536 (Nevetés) 19 00:00:56,560 --> 00:00:57,896 A hangvétele elárulta. 20 00:00:57,920 --> 00:01:00,696 Ugyanaz a hangvétel, mintha azt mondta volna: 21 00:01:00,720 --> 00:01:02,456 "Te a terrorizmust támogatod." 22 00:01:02,480 --> 00:01:05,256 (Nevetés) 23 00:01:05,280 --> 00:01:08,936 Nem tudtam pontosan, mit jelent az, hogy "feminista", 24 00:01:08,960 --> 00:01:12,176 és nem akartam, hogy Okoloma rájöjjön, hogy nem tudom. 25 00:01:12,200 --> 00:01:15,216 Úgyhogy elengedtem a fülem mellett, és folytattam a vitát. 26 00:01:15,240 --> 00:01:17,656 Az első dolgom otthon persze az volt, 27 00:01:17,680 --> 00:01:20,256 hogy kikerestem a "feminista" szót a szótárban. 28 00:01:20,280 --> 00:01:23,416 Néhány évvel ezután 29 00:01:23,440 --> 00:01:27,576 írtam egy könyvet egy férfiról, aki többek között veri a feleségét, 30 00:01:27,600 --> 00:01:29,710 és akinek a története nem ér túl jó véget. 31 00:01:30,600 --> 00:01:32,656 A regény nigériai promóciója során 32 00:01:32,680 --> 00:01:35,696 egy kedves, jóindulatú újságíró odajött hozzám, 33 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 hogy szeretne nekem valamit tanácsolni. 34 00:01:39,280 --> 00:01:40,616 A jelen lévő nigériaiaknak 35 00:01:40,640 --> 00:01:42,136 biztosan ismerős, 36 00:01:42,160 --> 00:01:48,400 hogy nálunk mindenki mennyire kész tanácsokat adni, persze kéretlenül. 37 00:01:49,760 --> 00:01:53,216 Az újságíró szerint az a hír járja, hogy a könyvem feminista, 38 00:01:53,240 --> 00:01:54,856 és azt tanácsolja – 39 00:01:54,880 --> 00:01:58,056 miközben szomorúan rázta a fejét –, 40 00:01:58,080 --> 00:02:00,256 hogy ne nevezzem magam feministának, 41 00:02:00,280 --> 00:02:02,856 mert a feministák olyan nők, akik boldogtalanok, 42 00:02:02,880 --> 00:02:04,816 mert nem találnak férjet. 43 00:02:04,840 --> 00:02:07,240 (Nevetés) 44 00:02:09,280 --> 00:02:11,720 Ezért úgy döntöttem, "boldog feminista" leszek. 45 00:02:12,660 --> 00:02:15,586 Majd egy egyetemi tanár, egy nigériai nő azt mondta nekem, 46 00:02:15,606 --> 00:02:17,630 hogy a feminizmus nem része a kultúránknak, 47 00:02:17,630 --> 00:02:19,056 és hogy nem Afrikából való, 48 00:02:19,080 --> 00:02:21,036 és hogy azért nevezem magam feministának, 49 00:02:21,040 --> 00:02:23,280 mert megfertőztek a "nyugati könyvek". 50 00:02:24,120 --> 00:02:25,336 Ezen mosolyognom kellett, 51 00:02:25,360 --> 00:02:28,696 mert a legtöbb korai olvasmányom egyáltalán nem volt feminista. 52 00:02:28,720 --> 00:02:31,936 Szerintem elolvastam minden Mills & Boon romantikust 53 00:02:31,960 --> 00:02:33,160 még 16 éves korom előtt. 54 00:02:33,960 --> 00:02:35,936 Amikor pedig nekiálltam elolvasni 55 00:02:35,960 --> 00:02:37,615 az ún. "feminista klasszikusokat", 56 00:02:37,635 --> 00:02:40,576 mindig beleuntam, és nehezen fejeztem be őket. 57 00:02:40,600 --> 00:02:43,386 De mindegy is; mivel a feminizmus Afrikához méltatlan volt, 58 00:02:43,430 --> 00:02:46,840 úgy döntöttem, hogy ezentúl "boldog afrikai feminista" leszek. 59 00:02:47,840 --> 00:02:50,936 Végül már olyan "boldog afrikai feminista" voltam, 60 00:02:50,936 --> 00:02:53,376 aki nem férfigyűlölő, szereti a szájfényt, 61 00:02:53,390 --> 00:02:56,220 és aki maga miatt, és nem a férfiak miatt visel magassarkút. 62 00:02:56,230 --> 00:02:57,896 (Nevetés) 63 00:02:57,920 --> 00:03:00,096 És bár itt most nagyrészt ironizáltam, 64 00:03:00,120 --> 00:03:04,736 a "feminista" szó még ma is sok pejoratív értelmet hordoz. 65 00:03:04,760 --> 00:03:07,096 Utálod a férfiakat, utálod a melltartót, 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,240 utálod az afrikai kultúrát és társai. 67 00:03:10,240 --> 00:03:12,280 Mesélek egy történetet a gyerekkoromból. 68 00:03:13,000 --> 00:03:14,776 Elemi iskolás koromban 69 00:03:14,800 --> 00:03:19,336 a tanító nénink azt mondta az év elején, hogy íratni fog az osztállyal egy tesztet, 70 00:03:19,360 --> 00:03:22,296 és aki a legtöbb pontot kapja, az lesz az osztály ügyeletese. 71 00:03:22,320 --> 00:03:24,400 Az ügyeletesség nagy szó volt. 72 00:03:25,240 --> 00:03:26,976 Ha te voltál az ügyeletes, 73 00:03:27,000 --> 00:03:29,456 akkor felírhattad azokat, akik hangoskodtak – 74 00:03:29,480 --> 00:03:31,136 (Nevetés) 75 00:03:31,160 --> 00:03:33,640 ami már önmagában elég hatalom volt. 76 00:03:34,480 --> 00:03:39,256 De a tanárnő még egy pálcát is adott, amit a kezedben tarthattál, 77 00:03:39,280 --> 00:03:42,240 amíg az osztálytermet róttad, és járőröztél a hangoskodók után. 78 00:03:43,360 --> 00:03:46,240 Persze nem volt szabad használni a pálcát, 79 00:03:46,920 --> 00:03:50,336 de azért még izgalmas kilátás volt mindez az én kilencéves énemnek. 80 00:03:50,360 --> 00:03:53,136 Nagyon szerettem volna ügyeletes lenni. 81 00:03:53,160 --> 00:03:55,080 És én kaptam a legtöbb pontot a teszten. 82 00:03:55,800 --> 00:03:59,160 Majd meglepetésemre kiderült, hogy csak fiúk lehetnek ügyeletesek. 83 00:04:00,240 --> 00:04:02,336 A tanárnő elfelejtette ezt előre tisztázni, 84 00:04:02,360 --> 00:04:04,218 mert azt hitte, hogy ez egyértelmű. 85 00:04:04,242 --> 00:04:06,296 (Nevetés) 86 00:04:06,320 --> 00:04:09,096 A második legtöbb pontot egy fiú kapta a teszten, 87 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 és ő lett az ügyeletes. 88 00:04:11,960 --> 00:04:14,136 Attól vált a dolog még érdekesebbé, 89 00:04:14,160 --> 00:04:17,976 hogy ez a fiú egy kedves, finom lélek volt, 90 00:04:18,000 --> 00:04:20,959 akit egyáltalán nem hozott lázba a pálcával történő őrjárat, 91 00:04:22,120 --> 00:04:25,320 míg én tele voltam ambícióval emiatt. 92 00:04:26,560 --> 00:04:28,656 De én lány voltam, ő meg fiú, 93 00:04:28,680 --> 00:04:30,347 így ő lett az osztály ügyeletese. 94 00:04:31,240 --> 00:04:33,240 Én pedig soha nem tudtam ezt elfelejteni. 95 00:04:33,980 --> 00:04:36,527 Sokszor esem abba a hibába, hogy azt hiszem, 96 00:04:36,527 --> 00:04:39,536 ami számomra egyértelmű, az másoknak is egyértelmű. 97 00:04:39,560 --> 00:04:41,136 Vegyük például egy jó barátomat, 98 00:04:41,160 --> 00:04:42,496 Louis-t. 99 00:04:42,520 --> 00:04:44,376 Remek, modern nézeteket valló férfi, 100 00:04:44,400 --> 00:04:46,896 aki egy beszélgetésünk során azt mondta: 101 00:04:46,920 --> 00:04:50,400 "Nem tudom, mit értesz azon, hogy a nőknek más vagy nehezebb ez vagy az. 102 00:04:50,960 --> 00:04:52,600 Talán régen, de most már nem." 103 00:04:53,560 --> 00:04:58,136 És nem értettem, hogy nem látja Louis mindazt, ami annyira evidens. 104 00:04:58,160 --> 00:05:02,296 Majd egy este, Lagosban, Louis és én találkoztunk néhány barátunkkal. 105 00:05:02,320 --> 00:05:04,776 Azoknak mondom, akik nem ismerősök Lagosban, 106 00:05:04,800 --> 00:05:06,766 hogy van a városnak egy csodás "kelléke", 107 00:05:06,810 --> 00:05:11,376 az a néhány energikus fiatalember, akik az épületek környékén csellengenek, 108 00:05:11,400 --> 00:05:14,400 arra várva, hogy "segítsenek" parkolni. 109 00:05:16,000 --> 00:05:19,296 Lenyűgöző volt a férfi látványos igyekezete, 110 00:05:19,320 --> 00:05:22,296 aki azon a bizonyos estén parkolóhelyet talált nekünk. 111 00:05:22,320 --> 00:05:25,280 Így aztán úgy döntöttem, hogy hazafelé adok neki borravalót. 112 00:05:26,760 --> 00:05:28,176 Kinyitottam hát a táskámat, 113 00:05:28,200 --> 00:05:29,576 belenyúltam, 114 00:05:29,600 --> 00:05:32,320 kivettem belőle a pénzem, amit a saját munkámmal kerestem, 115 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 és odaadtam a férfinak. 116 00:05:35,600 --> 00:05:39,976 És ez a nagyon hálás és boldog ember 117 00:05:40,000 --> 00:05:41,776 átvette tőlem a pénzt, 118 00:05:41,800 --> 00:05:43,216 majd ránézett Louis-ra, 119 00:05:43,240 --> 00:05:45,096 és azt mondta: "Köszönöm, uram!" 120 00:05:45,120 --> 00:05:47,600 (Nevetés) 121 00:05:51,160 --> 00:05:54,416 Louis csak nézett rám meglepetten, és azt kérdezte: 122 00:05:54,440 --> 00:05:57,840 "Miért nekem köszöni? Nem én adtam neki a pénzt." 123 00:05:58,840 --> 00:06:01,800 Majd láttam Louis arcán, hogy kezdi megérteni. 124 00:06:03,040 --> 00:06:05,456 A férfi azt hitte, hogy a pénz, amit adtam neki, 125 00:06:05,480 --> 00:06:09,000 eredetileg Louis-tól származott. 126 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 Mert Louis férfi. 127 00:06:12,600 --> 00:06:14,416 A férfiak és a nők különböznek. 128 00:06:14,440 --> 00:06:17,296 Különböznek a hormonjaink, különböznek a nemi szerveink, 129 00:06:17,320 --> 00:06:19,376 különbözőek a biológiai képességeink. 130 00:06:19,400 --> 00:06:21,200 A nők tudnak szülni, a férfiak nem. 131 00:06:22,800 --> 00:06:24,016 Legalábbis még nem. 132 00:06:24,040 --> 00:06:25,456 (Nevetés) 133 00:06:25,480 --> 00:06:29,760 A férfiaknál a tesztoszteron dominál, és általában erősebbek a nőknél fizikailag. 134 00:06:30,520 --> 00:06:33,176 Valamivel több nő van a világon, mint férfi; 135 00:06:33,200 --> 00:06:36,296 a világ népességének kb. 52%-a nő. 136 00:06:36,320 --> 00:06:39,720 De a legtöbb hatalmi és presztízzsel járó pozíciót férfiak töltik be. 137 00:06:40,840 --> 00:06:43,296 A néhai kenyai Nobel-díjas 138 00:06:43,320 --> 00:06:44,656 Wangari Maathai 139 00:06:44,680 --> 00:06:46,800 egyszerű, de nagyszerű megfogalmazásában: 140 00:06:47,600 --> 00:06:50,320 "Minél magasabbra jutsz, annál kevesebb lesz a nő." 141 00:06:51,920 --> 00:06:56,536 Az elmúlt USA-beli elnökválasztáson sűrűn emlegették a Lilly Ledbetter-törvényt, 142 00:06:56,560 --> 00:06:59,976 melynek alliteráló nevén túllépve kiderül, hogy miről is szól: 143 00:07:00,000 --> 00:07:02,136 Van egy férfi és egy nő, 144 00:07:02,160 --> 00:07:04,936 ugyanazt a munkát végzik, azonos végzettséggel, 145 00:07:04,960 --> 00:07:07,360 de a férfi többet keres, mert ő férfi. 146 00:07:08,160 --> 00:07:11,496 Így a szó szoros értelmében férfiak uralják a világot, 147 00:07:11,520 --> 00:07:14,360 aminek ezer éve volt értelme, 148 00:07:15,120 --> 00:07:17,976 mert akkor az emberek egy olyan világban éltek, 149 00:07:18,000 --> 00:07:22,176 ahol a fizikális erő járult hozzá leginkább a túléléshez. 150 00:07:22,200 --> 00:07:25,480 Az lehetett a vezér, aki erősebb volt, 151 00:07:27,280 --> 00:07:29,856 és a férfiak általában erősebbek fizikailag. 152 00:07:29,880 --> 00:07:31,595 Persze van számos kivétel. 153 00:07:31,619 --> 00:07:33,176 (Nevetés) 154 00:07:33,200 --> 00:07:37,000 De ma teljesen más világban élünk. 155 00:07:37,720 --> 00:07:41,776 Ma már nem abból válhat leginkább vezető, aki fizikálisan erősebb a másiknál, 156 00:07:41,800 --> 00:07:45,296 hanem abból, aki kreatívabb, intelligensebb 157 00:07:45,320 --> 00:07:47,736 és innovatívabb. 158 00:07:47,760 --> 00:07:50,416 De ezen tulajdonságokat nem a hormonok határozzák meg. 159 00:07:50,440 --> 00:07:53,056 Egy férfi és egy nő azonos eséllyel lehet intelligens, 160 00:07:53,080 --> 00:07:55,040 kreatív és innovatív. 161 00:07:55,800 --> 00:07:57,096 Az emberiség fejlődik; 162 00:07:57,120 --> 00:08:00,640 de úgy tűnik, hogy a nemekkel kapcsolatos elképzeléseink nem változtak. 163 00:08:01,760 --> 00:08:05,720 Néhány héttel ezelőtt besétáltam az egyik legjobb nigériai hotel lobbijába. 164 00:08:06,280 --> 00:08:09,536 Fontolgattam, hogy megnevezem a hotelt, de aztán meggondoltam magam. 165 00:08:09,560 --> 00:08:12,920 Az ajtónálló megállított, és bosszantó kérdéseket tett fel, 166 00:08:13,960 --> 00:08:15,776 mert automatikusan azt feltételezte, 167 00:08:15,800 --> 00:08:18,920 hogy ha egy nő egyedül tér be egy hotelba, akkor az prostituált. 168 00:08:21,000 --> 00:08:22,216 És ha már itt tartunk, 169 00:08:22,240 --> 00:08:25,376 ezek a hotelek miért a látszólagos kínálattal foglalkoznak 170 00:08:25,400 --> 00:08:27,840 a prostituáltakra irányuló kereslet helyett? 171 00:08:29,520 --> 00:08:34,775 Lagosban nem mehetek be számos "jó hírű" bárba vagy klubba. 172 00:08:34,799 --> 00:08:37,216 Egyszerűen nem jutsz be, ha nőként egyedül érkezel, 173 00:08:37,240 --> 00:08:38,960 csak ha van férfi kísérőd. 174 00:08:39,600 --> 00:08:42,336 Ha férfi kísérővel érkezem akármelyik nigériai étterembe, 175 00:08:42,360 --> 00:08:44,560 a pincér köszönti a páromat, engem meg ignorál. 176 00:08:46,320 --> 00:08:47,816 A pincérek... 177 00:08:47,840 --> 00:08:48,976 (Nevetés) 178 00:08:49,000 --> 00:08:51,896 Most több nő is azt gondolta: "Igen! Szerintem is!" 179 00:08:51,920 --> 00:08:53,926 A pincérek egy olyan társadalom termékei, 180 00:08:53,970 --> 00:08:56,920 amely arra tanította őket, hogy a férfiak fontosabbak a nőknél. 181 00:08:58,240 --> 00:09:01,096 És tudom, hogy a pincérekben nincs semmi rosszindulat. 182 00:09:01,120 --> 00:09:05,416 De egy dolog tudni valamit az eszünkkel, és egy másik dolog érzelmileg átélni. 183 00:09:05,440 --> 00:09:07,896 Akárhányszor ignorálnak, láthatatlannak érzem magam, 184 00:09:07,920 --> 00:09:09,040 és felzaklat. 185 00:09:09,720 --> 00:09:13,056 Azt akarnám mondani, hogy én is ugyanolyan vagyok, mint ez a férfi, 186 00:09:13,080 --> 00:09:15,880 és engem is ugyanúgy megillet egy köszöntés. 187 00:09:16,760 --> 00:09:18,016 Ezek apró dolgok, 188 00:09:18,040 --> 00:09:21,296 de sokszor a kis dolgok tudnak a legjobban fájni. 189 00:09:21,320 --> 00:09:23,056 Nemrég írtam egy cikket arról, 190 00:09:23,080 --> 00:09:26,376 hogy mit jelent fiatalnak és nőnek lenni Lagosban, 191 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 és a nyomdában azt mondták: 192 00:09:29,120 --> 00:09:30,320 "Olyan indulatos lett." 193 00:09:30,960 --> 00:09:32,336 Hát persze, hogy indulatos! 194 00:09:32,360 --> 00:09:34,120 (Nevetés) 195 00:09:36,840 --> 00:09:38,496 Dühös vagyok. 196 00:09:38,520 --> 00:09:41,656 Ahogy a nemi szerepek ma működnek, az szörnyen igazságtalan. 197 00:09:41,680 --> 00:09:43,416 Mindenkinek dühösnek kellene lennie. 198 00:09:43,440 --> 00:09:47,296 A düh többször hozott már pozitív változást a történelem során. 199 00:09:47,460 --> 00:09:50,260 A düh mellett azonban bizakodó is vagyok. 200 00:09:50,880 --> 00:09:52,446 Mert mélyen hiszem, 201 00:09:52,490 --> 00:09:55,640 hogy az ember képes megújulni és jobbá válni. 202 00:09:56,820 --> 00:09:58,816 A nemek a világon mindenütt fontosak, 203 00:09:58,840 --> 00:10:00,696 de én általában Nigériára, 204 00:10:00,750 --> 00:10:02,976 és azon belül Afrikára szeretnék fókuszálni, 205 00:10:03,000 --> 00:10:06,576 mert ez az, amit ismerek, és mert odahúz a szívem. 206 00:10:06,600 --> 00:10:08,536 Azt szeretném ma kérni, 207 00:10:08,560 --> 00:10:12,696 hogy kezdjünk el megálmodni és megtervezni egy más, 208 00:10:12,720 --> 00:10:14,040 egy igazságosabb világot, 209 00:10:16,240 --> 00:10:20,416 melyben a férfiak és a nők boldogabbak és igazabbak önmagukhoz. 210 00:10:20,440 --> 00:10:21,976 De hogyan is kezdjünk hozzá? 211 00:10:22,000 --> 00:10:24,456 Másképpen kell nevelnünk a lányainkat. 212 00:10:24,480 --> 00:10:26,840 És másképpen kell nevelnünk a fiainkat is. 213 00:10:28,000 --> 00:10:31,656 Nagy kárt okozunk a fiúknak azzal, ahogyan neveljük őket; 214 00:10:31,680 --> 00:10:33,520 elnyomjuk a fiúk emberségességét. 215 00:10:34,480 --> 00:10:37,056 Nagyon szűk értelemben definiáljuk a férfiasságot, 216 00:10:37,080 --> 00:10:40,576 amely ezáltal egy szűk és kényelmetlen ketreccé válik, 217 00:10:40,600 --> 00:10:42,896 ahova aztán a fiúkat bezárjuk. 218 00:10:42,920 --> 00:10:44,840 Azt tanítjuk nekik, hogy ne féljenek, 219 00:10:45,480 --> 00:10:49,240 hogy ne legyenek gyengék és esendőek. 220 00:10:50,200 --> 00:10:52,736 Azt tanítjuk nekik, hogy rejtsék el valódi önmagukat, 221 00:10:52,750 --> 00:10:56,920 és ahogy a nigériaiak mondják, legyenek "kemény legények!" 222 00:10:58,440 --> 00:11:02,576 Ha egy középiskolás fiú és egy lány, mindketten tinédzserek, 223 00:11:02,600 --> 00:11:06,096 ugyanannyi zsebpénzzel a zsebükben, elmennek randizni, 224 00:11:06,120 --> 00:11:08,896 mindig a fiútól várják el, hogy fizessen, 225 00:11:08,920 --> 00:11:10,660 és hogy bizonyítsa, mennyire férfi. 226 00:11:11,440 --> 00:11:15,240 Aztán mégis csodálkozunk azon, hogy inkább a fiúk lopnak pénzt a szüleiktől. 227 00:11:17,240 --> 00:11:20,736 Mi lenne, ha a fiúkat és a lányokat is úgy nevelnék, 228 00:11:20,760 --> 00:11:22,880 hogy a férfiasságot ne kapcsolják a pénzhez? 229 00:11:23,683 --> 00:11:26,736 Mi lenne, ha nem úgy állnánk hozzá, hogy "a fiúnak kell fizetni", 230 00:11:26,760 --> 00:11:29,520 hanem úgy, hogy "akinek több van, az fizet." 231 00:11:30,360 --> 00:11:32,936 Persze emiatt a történelmi előny miatt 232 00:11:32,960 --> 00:11:35,416 ma leginkább a férfiaknak van több pénze, 233 00:11:35,440 --> 00:11:38,056 de ha elkezdjük másképpen nevelni a gyerekeinket, 234 00:11:38,080 --> 00:11:40,616 akkor ötven vagy száz év múlva 235 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 a fiúknak már nem kell kényszeresen bizonyítani a férfiasságukat. 236 00:11:45,680 --> 00:11:48,536 De a legrosszabb dolog, amit ma a férfiakkal teszünk, 237 00:11:48,540 --> 00:11:51,106 hogy azt éreztetjük velük, hogy keménynek kell lenniük, 238 00:11:51,140 --> 00:11:54,200 és ezáltal rendkívül törékennyé válik az egójuk. 239 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 Minél inkább azt érzi a férfi, hogy "kemény legénynek" kell lennie, 240 00:11:59,320 --> 00:12:00,920 annál gyengébb az egója. 241 00:12:02,960 --> 00:12:05,976 Ennél azonban még nagyobb kárt okozunk a lányoknak, 242 00:12:06,000 --> 00:12:09,320 mert arra neveljük őket, hogy táplálják a férfiak törékeny egóját. 243 00:12:10,200 --> 00:12:13,696 Arra tanítjuk a lányokat, hogy húzzák össze magukat, húzódjanak vissza. 244 00:12:13,720 --> 00:12:14,920 A lányok ezt hallják: 245 00:12:15,640 --> 00:12:17,816 "Lehetnek ambícióid, de ne túl sok." 246 00:12:17,840 --> 00:12:19,216 (Nevetés) 247 00:12:19,240 --> 00:12:21,936 "Törekedj a sikerre, de ne légy túlságosan sikeres, 248 00:12:21,960 --> 00:12:24,000 mert az fenyegetést jelent a férfiaknak." 249 00:12:24,720 --> 00:12:27,616 Ha te vagy a családfenntartó egy férfival való kapcsolatban, 250 00:12:27,640 --> 00:12:29,616 úgy kell tenned, mintha nem te lennél, 251 00:12:29,640 --> 00:12:31,296 különösen a nyilvánosság előtt, 252 00:12:31,320 --> 00:12:33,360 különben elnőiesíted a férfit. 253 00:12:34,720 --> 00:12:37,056 De mi van, ha magát a feltevést kérdőjelezzük meg? 254 00:12:37,080 --> 00:12:40,400 Miért jelentene fenyegetést egy nő sikere egy férfira nézve? 255 00:12:41,200 --> 00:12:44,736 Mi van, ha úgy döntünk, hogy egyszerűen kivonjuk ezt a szót a forgalomból? 256 00:12:44,760 --> 00:12:49,480 Nem hiszem, hogy van szó, amit jobban megvetek, mint az "elnőiesítés"-t. 257 00:12:50,720 --> 00:12:53,016 Egy nigériai ismerősöm egyszer megkérdezte, 258 00:12:53,040 --> 00:12:55,680 nem tartok-e attól, hogy megijednek tőlem a férfiak? 259 00:12:56,560 --> 00:12:58,296 Egyáltalán nem tartok ettől. 260 00:12:58,320 --> 00:13:00,576 Azért nem aggódom emiatt, 261 00:13:00,600 --> 00:13:02,816 mert az a férfi, akit én megijesztek, 262 00:13:02,840 --> 00:13:05,456 az pontosan az a fajta, aki egyáltalán nem érdekel. 263 00:13:05,480 --> 00:13:06,696 (Nevetés) 264 00:13:06,720 --> 00:13:08,800 (Taps) 265 00:13:14,120 --> 00:13:16,960 Ettől függetlenül nagyon meglepett a kérdés. 266 00:13:17,640 --> 00:13:21,240 Csak azért, mert nő vagyok, törekednem kell a házasságra. 267 00:13:21,860 --> 00:13:23,736 Az élettel kapcsolatos döntéseim során 268 00:13:23,760 --> 00:13:26,840 végig szem előtt kell tartanom, hogy a házasság a legfontosabb. 269 00:13:28,040 --> 00:13:30,016 A házasság lehet jó dolog: 270 00:13:30,040 --> 00:13:34,456 lehet az öröm, a szeretet és egymás kölcsönös támogatásának forrása. 271 00:13:34,480 --> 00:13:36,936 De miért csak a lányokat tanítjuk 272 00:13:36,960 --> 00:13:38,680 a házasságra való törekvésre? 273 00:13:40,840 --> 00:13:43,016 Ismerek egy nőt, aki eladta a házát, 274 00:13:43,040 --> 00:13:46,080 mert nem akarta megfélemlíteni a férfit, aki majd talán elveszi. 275 00:13:47,880 --> 00:13:52,336 Ismerek egy hajadon nőt Nigériában, aki amikor konferenciákra megy, 276 00:13:52,360 --> 00:13:53,736 jegygyűrűt visel, 277 00:13:53,760 --> 00:13:54,976 mert ahogy ő fogalmaz, 278 00:13:55,000 --> 00:13:58,920 azt akarja, hogy a konferencia résztvevői "mutassanak neki egy kis tisztelet". 279 00:14:00,120 --> 00:14:02,746 Ismerek fiatal nőket, akiket nagy nyomás alatt tartanak 280 00:14:02,800 --> 00:14:06,576 a házasságra vonatkozó családi, baráti és még a munkahelyi elvárások is, 281 00:14:06,600 --> 00:14:08,680 és végül borzalmas döntésekre kényszerülnek. 282 00:14:09,520 --> 00:14:12,136 Ha egy nő egy bizonyos korban még nem házas, 283 00:14:12,160 --> 00:14:16,280 azt a társadalom szerint a saját súlyos, személyes kudarcának kell tekintenie. 284 00:14:17,040 --> 00:14:19,816 Ha egy férfi egy bizonyos korban még nem házas, 285 00:14:19,840 --> 00:14:22,456 arra azt mondjuk, hogy még nem tudja, kit válasszon. 286 00:14:22,480 --> 00:14:24,336 (Nevetés) 287 00:14:24,360 --> 00:14:25,976 Könnyű azt mondani: 288 00:14:26,000 --> 00:14:28,256 "De hát a nők ennek bármikor ellentmondhatnak." 289 00:14:28,280 --> 00:14:30,720 A valóság azonban ennél bonyolultabb és komplexebb. 290 00:14:31,360 --> 00:14:33,136 Mindnyájan társadalmi lények vagyunk. 291 00:14:33,160 --> 00:14:35,656 Minden érték belénk épül, amint szocializálódunk. 292 00:14:35,680 --> 00:14:37,870 Még az általunk használt nyelv is ezt tükrözi, 293 00:14:37,910 --> 00:14:41,096 amint a házasságról és a kapcsolatokról beszélünk. 294 00:14:41,120 --> 00:14:43,976 A házasság kapcsán használt nyelv gyakran a tulajdonlás, 295 00:14:44,000 --> 00:14:46,160 és nem a társas viszony nyelve. 296 00:14:46,800 --> 00:14:49,496 A "tisztelet" szó alatt azt értjük, 297 00:14:49,520 --> 00:14:52,296 amit a nő mutat a férfinak, 298 00:14:52,320 --> 00:14:54,400 és amit a férfi gyakran nem mutat a nőnek. 299 00:14:56,160 --> 00:14:58,616 Nigériában mind a nők és a férfiak azt mondják, 300 00:14:58,640 --> 00:15:00,936 és ezt a kifejezést igen mulatságosnak tartom, 301 00:15:00,960 --> 00:15:03,280 "A békesség kedvéért tettem." 302 00:15:04,400 --> 00:15:05,976 Na most, ha egy férfi mondja ezt, 303 00:15:06,000 --> 00:15:09,176 akkor általában valami olyanra utal, ami amúgy sem lenne helyes. 304 00:15:09,200 --> 00:15:11,136 (Nevetés) 305 00:15:11,160 --> 00:15:13,996 Barátok szokták mondani egymás között, 306 00:15:14,010 --> 00:15:17,896 amikor panaszos hangon előadnak valamit, 307 00:15:17,920 --> 00:15:20,776 ami bizonyítja, mennyire férfiasak, mennyire szeretik őket, 308 00:15:20,860 --> 00:15:22,586 mennyire szükség van rájuk. 309 00:15:22,610 --> 00:15:25,056 "A nejem azt mondta, ne menjek bulizni minden éjjel, 310 00:15:25,080 --> 00:15:27,896 így a békesség kedvéért csak hétvégente járok." 311 00:15:27,920 --> 00:15:29,616 (Nevetés) 312 00:15:29,640 --> 00:15:33,896 Ha viszont egy nő mondja, hogy "a békesség kedvéért tettem", 313 00:15:33,920 --> 00:15:37,456 akkor általában arról beszél, hogy lemondott egy munkahelyről, 314 00:15:37,480 --> 00:15:38,936 egy álomról, 315 00:15:38,960 --> 00:15:40,320 egy karrierről. 316 00:15:41,080 --> 00:15:43,496 Azt tanítjuk a nőknek, hogy a párkapcsolatokban 317 00:15:43,520 --> 00:15:45,906 a nőknek kompromisszumokat kell kötniük. 318 00:15:46,930 --> 00:15:49,656 A lányokat arra neveljük, hogy egymást riválisnak nézzék. 319 00:15:49,680 --> 00:15:53,136 De nem a munkaerőpiac, vagy más eredmények terén, ami szerintem jó lenne, 320 00:15:53,160 --> 00:15:54,760 hanem a férfiak figyelme miatt. 321 00:15:55,800 --> 00:15:58,856 Azt tanítjuk a lányoknak, hogy a szexualitásuk nem lehet olyan, 322 00:15:58,880 --> 00:16:00,376 mint a fiúké. 323 00:16:00,400 --> 00:16:03,720 Ha fiaink vannak, nem bánjuk, ha ismerjük a fiúk barátnőit. 324 00:16:04,480 --> 00:16:06,816 De a lányok barátai? Isten ments! 325 00:16:06,840 --> 00:16:08,456 (Nevetés) 326 00:16:08,480 --> 00:16:10,296 De persze amint eljött az ideje, 327 00:16:10,320 --> 00:16:14,216 elvárjuk, hogy a lányok a tökéletes férfit hozzák haza jövőbeli férjükként. 328 00:16:14,240 --> 00:16:17,616 A lányokat ellenőrizzük, dicsérjük őket, ha még szüzek, 329 00:16:17,640 --> 00:16:19,576 de a fiúkkal ugyanezt nem tesszük, 330 00:16:19,600 --> 00:16:23,505 és ezen mindig csodálkoztam, hogyan is kellene ennek működni, mert... 331 00:16:23,529 --> 00:16:25,856 (Nevetés) 332 00:16:25,880 --> 00:16:28,840 (Taps) 333 00:16:33,760 --> 00:16:37,160 Mármint a szüzesség elvesztése általában egy olyan folyamat, amiben... 334 00:16:38,680 --> 00:16:42,856 Nemrégiben egy fiatal nőt csoportosan erőszakoltak meg egy nigériai egyetemen, 335 00:16:42,880 --> 00:16:44,576 talán néhányan tudnak az esetről. 336 00:16:44,600 --> 00:16:47,856 És számos fiatal nigériai reakciója, mind férfiaké és nőké, 337 00:16:47,880 --> 00:16:50,376 valahogy úgy hangzott, hogy: 338 00:16:50,400 --> 00:16:52,576 "Igen, az erőszak helytelen dolog. 339 00:16:52,600 --> 00:16:55,880 De miért volt egy lány egy szobában négy fiúval?" 340 00:16:56,920 --> 00:17:01,040 Ha el tudunk tekinteni egy ilyen kijelentés borzalmas embertelenségétől, 341 00:17:02,080 --> 00:17:06,000 ezek a nigériaiak úgy nevelkedtek, hogy a nők eredendően bűnösek, 342 00:17:07,249 --> 00:17:10,455 és úgy nevelkedtek, hogy a férfiakkal szemben igen kevés az elvárás, 343 00:17:10,480 --> 00:17:14,175 ezért a férfiak állatias és kontroll nélküli mivolta 344 00:17:14,200 --> 00:17:15,440 valahogy elfogadható. 345 00:17:16,839 --> 00:17:18,856 A lányoknak megtanítjuk a szégyenérzetet. 346 00:17:18,880 --> 00:17:20,760 "Tedd össze a lábad." "Takard el magad." 347 00:17:21,440 --> 00:17:23,695 Azt éreztetjük velük, mintha a női mivoltuk 348 00:17:23,720 --> 00:17:25,816 már eleve bűnössé tenné őket. 349 00:17:25,839 --> 00:17:28,175 Így aztán a lányok olyan nőkké válnak, 350 00:17:28,200 --> 00:17:30,336 akik nem ismerik saját vágyaikat. 351 00:17:30,360 --> 00:17:33,240 Olyan nőkké válnak, akik csendben maradnak. 352 00:17:35,080 --> 00:17:38,496 Olyan nőkké válnak, akik nem mondhatják ki, amit valójában gondolnak, 353 00:17:38,520 --> 00:17:39,856 és olyan nőkké válnak, 354 00:17:39,880 --> 00:17:42,056 és ez a legrosszabb, amit a lányokkal teszünk, 355 00:17:42,080 --> 00:17:46,216 olyan nőkké válnak, akik a színlelést művészi szintre fejlesztették. 356 00:17:46,240 --> 00:17:50,080 (Taps) 357 00:17:52,440 --> 00:17:55,856 Ismerek egy nőt, aki utálja a házi munkát, 358 00:17:55,880 --> 00:17:57,376 egyszerűen ki nem állhatja, 359 00:17:57,400 --> 00:17:59,120 de úgy tesz, mintha szeretné, 360 00:18:00,200 --> 00:18:04,296 mert arra tanították, hogy egy "jófajta feleségnek", 361 00:18:04,320 --> 00:18:06,696 hogy egy nigériai kifejezést használjak, 362 00:18:06,720 --> 00:18:08,200 "otthoniasnak" kell lenni. 363 00:18:09,440 --> 00:18:10,976 Aztán férjhez ment, 364 00:18:11,000 --> 00:18:14,816 és egy idő után a férj családja elkezdett panaszkodni, hogy megváltozott. 365 00:18:14,840 --> 00:18:16,416 (Nevetés) 366 00:18:16,440 --> 00:18:17,896 Valójában nem változott meg, 367 00:18:17,920 --> 00:18:19,840 csak belefáradt a színlelésbe. 368 00:18:20,720 --> 00:18:23,856 A genderkérdéssel az a baj, 369 00:18:23,880 --> 00:18:26,416 hogy azt írja elő, milyennek kellene lennünk, 370 00:18:26,440 --> 00:18:28,440 ahelyett, hogy elfogadná, milyenek vagyunk. 371 00:18:29,400 --> 00:18:31,856 Képzeljék el, mennyivel boldogabbak lennénk, 372 00:18:31,880 --> 00:18:35,376 mennyivel szabadabban lehetnénk valódi önmagunk, 373 00:18:35,400 --> 00:18:38,040 ha nem lenne rajtunk a nemi szerepek súlya. 374 00:18:39,240 --> 00:18:44,016 Vitathatatlan, hogy a fiúk és a lányok különböznek biológiailag, 375 00:18:44,040 --> 00:18:47,016 de a társadalom felnagyítja ezeket a különbségeket, 376 00:18:47,040 --> 00:18:49,616 így mindez végül egy önbeteljesítő folyamattá válik. 377 00:18:49,640 --> 00:18:51,680 Vegyük például a főzést. 378 00:18:52,280 --> 00:18:55,776 Ma általában az a valószínűbb, hogy a nők végzik a házimunkát, 379 00:18:55,800 --> 00:18:57,056 főznek és takarítanak. 380 00:18:57,080 --> 00:18:58,656 De miért is van ez? 381 00:18:58,680 --> 00:19:01,536 Mert a nők valamiféle főzési génnel születnek? 382 00:19:01,560 --> 00:19:02,976 (Nevetés) 383 00:19:03,000 --> 00:19:07,256 Vagy azért mert úgy szocializálódnak, hogy saját szerepüknek érzik a főzést? 384 00:19:07,280 --> 00:19:10,856 Azt akartam volna mondani, hogy a nők talán tényleg főzési génnel születnek, 385 00:19:10,880 --> 00:19:14,336 de aztán eszembe jutott, hogy a világ híres szakácsainak nagy része, 386 00:19:14,360 --> 00:19:16,656 akiket a menő "séf" címmel illetünk, 387 00:19:16,680 --> 00:19:17,880 mind férfi. 388 00:19:18,960 --> 00:19:20,656 Mindig is felnéztem a nagymamámra, 389 00:19:20,680 --> 00:19:22,736 aki egy nagyszerű, csodás nő volt, 390 00:19:22,760 --> 00:19:24,496 és azon tűnődöm, hogy mi lett volna, 391 00:19:24,520 --> 00:19:27,880 ha ugyanazokkal a lehetőségekkel indulhatott volna, mint a férfiak. 392 00:19:28,960 --> 00:19:31,536 Ma sokkal több lehetőség áll a nők rendelkezésére, 393 00:19:31,560 --> 00:19:33,816 mint a nagymamám idejében, 394 00:19:33,840 --> 00:19:36,456 mert megváltoztak a szabályok és a törvények, 395 00:19:36,480 --> 00:19:38,056 ami mind nagyon fontos dolog. 396 00:19:38,080 --> 00:19:42,616 De ami ennél még fontosabb, az a hozzáállásunk és a gondolkodásmódunk, 397 00:19:42,640 --> 00:19:45,936 hogy mit gondolunk és mit értékelünk a nemekkel kapcsolatban. 398 00:19:45,960 --> 00:19:48,376 Mi lenne, ha a gyermeknevelés során 399 00:19:48,400 --> 00:19:51,200 a képességekre, és nem a nemekre koncentrálnánk? 400 00:19:52,000 --> 00:19:56,120 Mi lenne, ha a gyereknevelés fókuszában az érdeklődési kör állna, és nem a nemek? 401 00:19:57,000 --> 00:19:59,216 Ismerek egy kétgyerekes családot, 402 00:19:59,240 --> 00:20:01,136 mind a lány és a fiú kitűnő tanulók, 403 00:20:01,160 --> 00:20:03,056 csodálatos, kedves gyerekek. 404 00:20:03,080 --> 00:20:05,616 Amikor a fiú éhes, a szülők odaszólnak a lánynak: 405 00:20:05,640 --> 00:20:07,856 "Főzz ki egy kis Indomie tésztát a bátyádnak." 406 00:20:07,880 --> 00:20:09,096 (Nevetés) 407 00:20:09,120 --> 00:20:12,616 És bár a lány nem kifejezetten szeret Indomie tésztát főzni, 408 00:20:12,640 --> 00:20:15,416 neki kell megcsinálni, mert ő a lány. 409 00:20:15,440 --> 00:20:17,216 Mi lenne, ha a szülők, 410 00:20:17,240 --> 00:20:18,856 már a kezdetektől fogva 411 00:20:18,880 --> 00:20:22,800 mind a fiúnak, mind a lánynak megtanítanák a tésztafőzést? 412 00:20:23,920 --> 00:20:26,936 A főzés egyébként rendkívül hasznos készség a fiúk számára. 413 00:20:26,960 --> 00:20:31,720 Sosem gondoltam volna, hogy egy ilyen alapvető dolgot, 414 00:20:31,750 --> 00:20:33,736 mint a táplálkozás képessége... 415 00:20:33,760 --> 00:20:34,976 (Nevetés) 416 00:20:35,000 --> 00:20:36,536 észszerű lenne másokra bízni. 417 00:20:36,560 --> 00:20:39,480 (Taps) 418 00:20:41,760 --> 00:20:45,616 Ismerek egy nőt, akinek ugyanaz a végzettsége, mint a férjének. 419 00:20:45,640 --> 00:20:48,536 A munkából hazaérve többnyire a nő végzi a házimunkát, 420 00:20:48,560 --> 00:20:50,736 ami szerintem sok házasságra igaz. 421 00:20:50,760 --> 00:20:52,496 De ami velük kapcsán megdöbbentett, 422 00:20:52,520 --> 00:20:55,496 az az volt, hogy ha a férj cserélte ki a baba pelusát, 423 00:20:55,520 --> 00:20:57,800 akkor a nő ezt megköszönte neki. 424 00:20:59,040 --> 00:21:03,456 Mi lenne, ha teljesen normálisnak és természetesnek tekintené azt, 425 00:21:03,480 --> 00:21:06,816 hogy a férjének igenis gondját kell viselnie a gyerekének? 426 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 (Nevetés) 427 00:21:09,680 --> 00:21:13,176 Próbálom elfelejteni azokat a nemekkel kapcsolatos leckéket, 428 00:21:13,200 --> 00:21:15,496 melyek belém ivódtak gyerekkoromból. 429 00:21:15,520 --> 00:21:20,576 De néha még mindig nagyon esendőnek érzem magam a nemi elvárásokkal szemben. 430 00:21:20,600 --> 00:21:23,600 Amikor először tanítottam egy egyetemi kreatív író osztályt, 431 00:21:24,360 --> 00:21:25,616 gondterhelt voltam. 432 00:21:25,640 --> 00:21:27,976 Nem az anyag aggasztott, amit leadni készültem, 433 00:21:28,000 --> 00:21:29,336 mert jól felkészültem, 434 00:21:29,360 --> 00:21:31,576 és azt tanítottam, amit szeretek. 435 00:21:31,600 --> 00:21:33,680 Az aggasztott, hogy mit vegyek fel. 436 00:21:34,680 --> 00:21:36,280 Akartam, hogy komolyan vegyenek, 437 00:21:37,480 --> 00:21:39,056 és tudtam, hogy mivel nő vagyok, 438 00:21:39,080 --> 00:21:42,240 ezért egyből bizonyítanom kell, hogy méltó vagyok a dologra. 439 00:21:43,240 --> 00:21:45,496 Aggódtam, hogy ha túl nőiesnek látszom, 440 00:21:45,520 --> 00:21:47,296 akkor nem vesznek majd komolyan. 441 00:21:47,320 --> 00:21:51,656 Nagyon szerettem volna feltenni egy kis szájfényt és felvenni egy lányos szoknyát, 442 00:21:51,680 --> 00:21:53,496 de inkább nem tettem. 443 00:21:53,520 --> 00:21:55,896 Ehelyett felvettem egy nagyon komoly, 444 00:21:55,920 --> 00:21:58,496 férfias és igen ronda kosztümöt. 445 00:21:58,520 --> 00:22:00,016 (Nevetés) 446 00:22:00,040 --> 00:22:02,736 Mert az a szomorú igazság, hogy ha a kinézetről van szó, 447 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 akkor a férfiakat vesszük mintának és szabványnak. 448 00:22:05,960 --> 00:22:08,296 Ha egy férfi készülődik egy üzleti tárgyalásra, 449 00:22:08,320 --> 00:22:10,456 nem aggódik, hogy túl férfiasan fog-e kinézni 450 00:22:10,480 --> 00:22:12,976 és emiatt vajon komolyan fogják-e őt venni? 451 00:22:13,000 --> 00:22:15,496 Ha egy nő készülődik egy üzleti tárgyalásra, 452 00:22:15,520 --> 00:22:18,296 aggódnia kell amiatt, hogy vajon nem lesz-e túl nőies, 453 00:22:18,320 --> 00:22:22,600 és ha igen, az mit sugallna, és hogy vajon komolyan fogják-e majd venni? 454 00:22:24,000 --> 00:22:26,200 Bárcsak ne azt a csúf kosztümöt viseltem volna. 455 00:22:27,440 --> 00:22:30,576 Azóta egyébként száműztem a ruhatáramból. 456 00:22:30,600 --> 00:22:35,536 Ha akkor meglett volna a mostani önbizalmam arra, hogy magamat adjam, 457 00:22:35,560 --> 00:22:38,496 a tanítványaim sokkal többet kaphattak volna az órámon, 458 00:22:38,520 --> 00:22:40,576 mert nyugodtabb lettem volna, 459 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 és sokkal inkább valódi önmagam. 460 00:22:43,800 --> 00:22:47,816 Úgy döntöttem, hogy nem fogok többé mentegetőzni a nőiségem 461 00:22:47,840 --> 00:22:49,040 és a nőiességem miatt. 462 00:22:49,680 --> 00:22:52,680 (Taps) 463 00:22:55,800 --> 00:22:58,780 Azt akarom, hogy tiszteljenek teljes női mivoltomban, 464 00:22:58,800 --> 00:23:00,580 mert megérdemlem a tiszteletet. 465 00:23:01,200 --> 00:23:03,640 A gender nem egy könnyű társalgási téma. 466 00:23:05,080 --> 00:23:06,656 Akár férfi, akár nő hozza fel, 467 00:23:06,680 --> 00:23:10,616 ez a téma néha szinte azonnali ellenállást von maga után. 468 00:23:10,640 --> 00:23:13,896 Képzelem, hogy néhányan itt azt gondolják: 469 00:23:13,920 --> 00:23:15,840 "A nők is csak álszentek." 470 00:23:17,520 --> 00:23:19,696 Néhány férfi meg azt gondolhatja magában: 471 00:23:19,720 --> 00:23:21,456 "Oké, ez mind nagyon érdekes, 472 00:23:21,480 --> 00:23:23,040 de én nem ezt gondolom." 473 00:23:23,960 --> 00:23:26,176 És ez is a probléma részét képezi. 474 00:23:26,200 --> 00:23:29,176 Az, hogy sok férfi nem gondolkodik el a genderkérdésről, 475 00:23:29,200 --> 00:23:30,696 vagy nem veszi azt észre, 476 00:23:30,720 --> 00:23:32,736 része a genderproblémának. 477 00:23:32,760 --> 00:23:35,416 Az, hogy sok férfi mondja azt, amit Louis barátom is, 478 00:23:35,440 --> 00:23:37,120 hogy ma már minden rendben van. 479 00:23:38,160 --> 00:23:41,016 És az, hogy sok férfi nem tesz azért, hogy ez változzon. 480 00:23:41,040 --> 00:23:43,896 Ha férfi vagy, és bemész egy nővel egy étterembe, 481 00:23:43,920 --> 00:23:45,600 és a pincér csak neked köszön, 482 00:23:46,400 --> 00:23:48,896 eszedbe jut megkérdezni a pincért: 483 00:23:48,920 --> 00:23:50,480 "Miért nem köszöntél neki?" 484 00:23:53,320 --> 00:23:54,816 És mivel a gender... 485 00:23:54,840 --> 00:23:56,920 (Nevetés) 486 00:24:04,880 --> 00:24:09,376 Ez a rész majd maradjon bent a beszédem egy hosszabb verziójában. 487 00:24:09,400 --> 00:24:12,976 És mivel a genderkérdés nagyon kellemetlen társalgási téma tud lenni, 488 00:24:13,000 --> 00:24:16,096 nagyon egyszerűen le is lehet zárni az erről való diskurzust. 489 00:24:16,120 --> 00:24:20,296 Néhányan felhozzák az evolúciós biológiát és az emberszabásúakat, 490 00:24:20,320 --> 00:24:23,976 hogy a nőstény majom hogyan hajol meg a hím előtt, 491 00:24:24,000 --> 00:24:25,240 és hasonló érveket. 492 00:24:25,880 --> 00:24:27,936 De ugye mi nem majmok vagyunk. 493 00:24:27,960 --> 00:24:29,376 (Nevetés) 494 00:24:29,400 --> 00:24:33,400 (Taps) 495 00:24:34,160 --> 00:24:38,976 A majmok emellett a fákon élnek, és földigilisztát esznek reggelire, 496 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 mi azonban nem. 497 00:24:41,240 --> 00:24:45,240 Sokan azt mondják majd, hogy "De hát a szegény férfiaknak sem könnyű." 498 00:24:45,880 --> 00:24:47,080 És ez igaz is. 499 00:24:47,920 --> 00:24:49,256 De itt most nem... 500 00:24:49,280 --> 00:24:50,376 (Nevetés) 501 00:24:50,400 --> 00:24:53,080 De itt most nem erről van szó. 502 00:24:54,480 --> 00:24:58,256 A nemek és az osztályok az elnyomás különböző formái. 503 00:24:58,280 --> 00:25:01,936 Sokat megtudtam az elnyomó rendszerekről, 504 00:25:01,960 --> 00:25:04,416 és arról, hogy miként ignorálja az egyik a másikat, 505 00:25:04,440 --> 00:25:05,920 amikor feketékkel beszélgettem. 506 00:25:07,320 --> 00:25:10,496 Egyszer egy fekete férfival beszélgettem a gendertémáról, 507 00:25:10,520 --> 00:25:11,896 és azt mondta nekem: 508 00:25:11,920 --> 00:25:15,376 "Miért kell úgy fogalmaznod, hogy »nőként az a tapasztalatom«? 509 00:25:15,400 --> 00:25:16,616 Miért nem úgy, 510 00:25:16,640 --> 00:25:18,520 hogy »emberként az a tapasztalatom«?" 511 00:25:19,840 --> 00:25:21,096 Ő ugyanaz a férfi volt, 512 00:25:21,120 --> 00:25:24,120 aki gyakran beszélt saját tapasztalatairól, mint fekete férfi. 513 00:25:27,360 --> 00:25:28,576 A nem igenis számít. 514 00:25:28,600 --> 00:25:31,096 A férfiak és nők másképp tapasztalják meg a világot. 515 00:25:31,120 --> 00:25:33,936 A nemek színezik ki a világunkat olyanná, amilyennek látjuk. 516 00:25:33,960 --> 00:25:35,360 De ezen tudunk változtatni. 517 00:25:36,520 --> 00:25:38,456 Néhányan azt fogják mondani: 518 00:25:38,480 --> 00:25:40,936 "Igen, de a nőké az igazi hatalom, 519 00:25:40,960 --> 00:25:42,736 övék a lentről jövő hatalom." 520 00:25:42,760 --> 00:25:45,656 Aki nem nigériai: a "lentről jövő hatalom" 521 00:25:45,680 --> 00:25:47,536 olyasmit jelent, amikor egy nő 522 00:25:47,560 --> 00:25:50,730 a szexualitását használva élvezi egy férfi kegyeit. 523 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 De a lentről jövő hatalom egyáltalán nem hatalom. 524 00:25:56,250 --> 00:25:58,766 A lentről jövő hatalom azt jelenti, hogy egy nőnek 525 00:25:58,840 --> 00:26:02,096 néha-néha lehetősége van arra, 526 00:26:02,120 --> 00:26:04,300 hogy belekóstoljon valaki más hatalmába. 527 00:26:04,640 --> 00:26:06,496 És akkor elgondolkozhatunk azon, 528 00:26:06,520 --> 00:26:09,176 hogy mi történik, ha ennek a valakinek rossz a kedve, 529 00:26:09,200 --> 00:26:10,576 vagy beteg, 530 00:26:10,600 --> 00:26:11,800 vagy impotens. 531 00:26:12,280 --> 00:26:15,696 (Nevetés) 532 00:26:15,720 --> 00:26:21,960 Néhányak szerint a nők férfiakkal szembeni alárendelt szerepe a kultúránk része. 533 00:26:22,640 --> 00:26:24,616 De a kultúra folyton változik. 534 00:26:24,640 --> 00:26:29,296 Van két gyönyörű iker unokahúgom, tizenöt évesek és Lagosban élnek. 535 00:26:29,320 --> 00:26:31,280 Ha száz évvel ezelőtt születtek volna, 536 00:26:32,000 --> 00:26:34,136 elvitték és megölték volna mindkettőjüket. 537 00:26:34,160 --> 00:26:37,200 Mert a kultúránk része volt az ikrek megölése. 538 00:26:39,040 --> 00:26:40,760 De akkor mi a kultúra lényege? 539 00:26:41,480 --> 00:26:43,056 Létezik a dekoratív kultúra, 540 00:26:43,080 --> 00:26:44,696 a tánc, stb., 541 00:26:44,720 --> 00:26:49,336 de a kultúra valójában egy nép megőrzéséről és kontinuitásáról szól. 542 00:26:49,360 --> 00:26:50,616 A családomban 543 00:26:50,640 --> 00:26:52,906 én vagyok az a gyerek, akit a leginkább érdekel, 544 00:26:52,950 --> 00:26:55,096 hogy kik vagyunk, mik a tradícióink, 545 00:26:55,120 --> 00:26:57,296 és hogy mit tudni az ősi területekről. 546 00:26:57,320 --> 00:26:59,896 A fivéreimet ez nem annyira érdeki, mint engem. 547 00:26:59,920 --> 00:27:01,360 De én nem vehetek részt, 548 00:27:02,200 --> 00:27:04,216 nem mehetek el az umunna gyűlésekre, 549 00:27:04,240 --> 00:27:05,976 és nem szólhatok bele. 550 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 Mert nő vagyok. 551 00:27:08,080 --> 00:27:10,176 Nem a kultúra formálja az embert, 552 00:27:10,200 --> 00:27:11,600 az ember formálja a kultúrát. 553 00:27:12,920 --> 00:27:14,696 És ha valóban igaz... 554 00:27:14,720 --> 00:27:18,216 (Taps) 555 00:27:18,240 --> 00:27:19,856 És ha valóban igaz, 556 00:27:19,880 --> 00:27:22,776 hogy a teljes női emberiség nem része a kultúránknak, 557 00:27:22,800 --> 00:27:24,520 akkor azzá kell tennünk. 558 00:27:26,040 --> 00:27:31,656 Nagyon gyakran jut eszembe jó barátom, Okoloma Maduewesi. 559 00:27:31,680 --> 00:27:35,656 Mindazokkal együtt, akik elhunytak a Sosoliso légikatasztrófájában, 560 00:27:35,680 --> 00:27:37,160 nyugodjon továbbra is békében. 561 00:27:38,400 --> 00:27:41,480 Mindazok, akik szerettük, örökké megtartjuk őt emlékezetünkben. 562 00:27:42,880 --> 00:27:47,376 És igaza volt aznap, sok évvel ezelőtt, amikor feministának nevezett. 563 00:27:47,400 --> 00:27:48,640 Tényleg feminista vagyok. 564 00:27:49,400 --> 00:27:52,096 És amikor aznap kikerestem a szót a szótárban, 565 00:27:52,120 --> 00:27:53,376 a következőt találtam: 566 00:27:53,400 --> 00:27:56,776 "Feminista: olyan személy, aki hisz a nemek társadalmi, 567 00:27:56,800 --> 00:28:00,496 politikai és gazdasági egyenlőségében." 568 00:28:00,520 --> 00:28:03,456 A dédnagymamám a róla mesélt történetek alapján 569 00:28:03,480 --> 00:28:05,056 feminista volt. 570 00:28:05,080 --> 00:28:08,456 Megszökött a férfi házából, akihez nem akart hozzámenni, 571 00:28:08,480 --> 00:28:10,560 és végül saját választottjához ment hozzá. 572 00:28:11,160 --> 00:28:14,136 Nemet mondott, ellenállt és szót emelt, 573 00:28:14,160 --> 00:28:19,456 akárhányszor úgy érezte, hogy megfosztják a jogaitól, birtokától vagy más egyébtől. 574 00:28:19,480 --> 00:28:22,776 A dédnagyanyám nem ismerte azt a szót, hogy "feminista", 575 00:28:22,800 --> 00:28:24,720 de ez nem azt jelenti, hogy nem volt az. 576 00:28:26,024 --> 00:28:28,280 Többünknek kellene kiérdemelnünk ezt a szót. 577 00:28:30,040 --> 00:28:32,440 A saját definícióm a feminista szóra a következő: 578 00:28:33,200 --> 00:28:35,576 "A feminista olyan férfi vagy nő, 579 00:28:35,600 --> 00:28:36,800 aki szerint... 580 00:28:37,480 --> 00:28:40,616 (Nevetés) 581 00:28:40,640 --> 00:28:44,400 (Taps) 582 00:28:46,600 --> 00:28:49,856 A feminista olyan férfi vagy nő, aki szerint 583 00:28:49,880 --> 00:28:53,176 "Igenis van probléma a mai nemi szerepekkel, 584 00:28:53,200 --> 00:28:54,496 és ezt meg kell oldanunk. 585 00:28:54,520 --> 00:28:56,240 Jobbnak kell lennünk." 586 00:28:57,960 --> 00:29:00,016 A legjobb feminista, akit ismerek, 587 00:29:00,040 --> 00:29:01,360 a bátyám, Kene, 588 00:29:02,920 --> 00:29:06,816 aki egy kedves, jóképű, nagyszerű ember, 589 00:29:06,840 --> 00:29:08,600 és rendkívül férfias. 590 00:29:09,320 --> 00:29:10,536 Köszönöm. 591 00:29:10,560 --> 00:29:14,840 (Taps)