0:00:00.480,0:00:05.176 Gustaríame comezar falándolles [br]dun dos meus grandes amigos, 0:00:05.200,0:00:06.840 Okoloma Maduewesi. 0:00:07.720,0:00:09.336 Okoloma vivía na miña rúa 0:00:09.360,0:00:11.656 e coidaba de min coma un irmán maior. 0:00:11.680,0:00:14.720 Se me gustaba un rapaz, gustábame [br]pedirlle opinión a Okoloma. 0:00:16.160,0:00:20.016 Okoloma morreu no coñecido [br]accidente aéreo de Sosoliso 0:00:20.040,0:00:22.400 en Nixeria en decembro de 2005. 0:00:23.000,0:00:24.680 Fai case exactamente sete anos. 0:00:26.080,0:00:30.440 Okoloma era unha persoa coa que podía [br]discutir, rir e verdadeiramente falar. 0:00:31.520,0:00:34.141 Tamén foi a primeira persoa [br]que me chamou feminista. 0:00:35.370,0:00:38.710 Eu tiña uns 14 anos, [br]estabamos na súa casa rifando. 0:00:38.710,0:00:41.636 Ámbolos dous alporizados polos [br]escasos coñecementos obtidos 0:00:41.636,0:00:43.020 dos libros que leramos. 0:00:43.560,0:00:46.320 Non recordo sobre[br]que era a discusión en particular, 0:00:47.320,0:00:49.376 pero recordo que rifaba e rifaba, 0:00:49.400,0:00:52.960 Okoloma miroume e díxome: [br]"Ti es unha feminista". 0:00:53.880,0:00:55.196 Non era un piropo. 0:00:55.196,0:00:56.536 (Risas) 0:00:56.560,0:00:57.896 Decateime polo seu ton, 0:00:57.920,0:01:00.696 o mesmo ton que empregarías [br]para dicir: 0:01:00.720,0:01:02.456 "Ti es unha terrorista". 0:01:02.480,0:01:05.256 (Risas) 0:01:05.280,0:01:08.936 Non sabía exactamente,[br]o que significaba "feminista", 0:01:08.960,0:01:12.176 e non quería que Okoloma soubera [br]que eu non o sabía. 0:01:12.200,0:01:15.216 Así que afasteina, e seguín discutindo. 0:01:15.240,0:01:17.656 E o primeiro que fixen [br]ao chegar á miña casa 0:01:17.680,0:01:20.256 foi busca-la palabra [br]"feminista" no dicionario. 0:01:20.280,0:01:23.416 Agora dando un salto no tempo, [br]algúns anos máis tarde, 0:01:23.440,0:01:27.576 escribín unha novela sobre un home que, [br]entre outras cousas, pegaba á súa muller 0:01:27.600,0:01:29.730 e cuxa historia non remata moi ben. 0:01:30.600,0:01:32.656 Mentres eu promocionaba[br]a novela en Nixeria, 0:01:32.680,0:01:35.696 un periodista agradable, [br]un home ben intencionado, 0:01:35.720,0:01:37.720 dixo que quería darme un consello. 0:01:39.290,0:01:40.600 E para os nixerianos aquí, 0:01:40.600,0:01:42.826 estou segura que todos estamos[br]familiarizados 0:01:42.826,0:01:48.400 có rápida que é a nosa xente [br]dando consellos non solicitados. 0:01:49.760,0:01:53.216 Díxome que a xente dicía [br]que a miña novela era feminista 0:01:53.240,0:01:54.856 e o seu consello para min, 0:01:54.880,0:01:58.056 e sacudía a cabeza [br]con tristura mentres falaba, 0:01:58.080,0:02:00.256 foi que nunca debería [br]dicir que son feminista 0:02:00.280,0:02:02.856 porque as feministas [br]son mulleres descontentas 0:02:02.880,0:02:04.816 porque non poden atopar marido. 0:02:04.840,0:02:07.240 (Risas) 0:02:09.280,0:02:11.720 Así que decidín autodenominarme [br]"feminista feliz". 0:02:13.040,0:02:15.420 Entón, unha muller Nixeriana [br]académica díxome 0:02:15.420,0:02:17.356 que o feminismo [br]non era da nosa cultura 0:02:17.356,0:02:19.056 e que o feminismo non era africano, 0:02:19.080,0:02:20.960 e que me autodenominaba feminista 0:02:20.960,0:02:23.430 porque estaba corrompida [br]por "libros occidentais." 0:02:24.030,0:02:25.130 O cal divertiume moito, 0:02:25.130,0:02:28.746 porque moitas das miñas primeiras[br]lecturas foron claramente anti-feministas. 0:02:28.746,0:02:31.936 Creo que lin cada novela (rosa)[br]publicada de Mills e Boon 0:02:31.960,0:02:33.160 antes de ter 16 anos. 0:02:33.960,0:02:35.936 E cada vez que intentaba ler eses libros, 0:02:35.960,0:02:37.776 chamados "os clásicos feministas", 0:02:37.800,0:02:40.576 aburríame, e tiven que esforzarme [br]para terminar de lelos. 0:02:40.600,0:02:43.406 Pero, como de calquera xeito, [br]o feminismo non era africano, 0:02:43.406,0:02:46.840 decidín que agora denominaríame [br]"feminista africana feliz". 0:02:47.840,0:02:51.830 Nese momento era unha feminista [br]africana feliz que non odiaba aos homes 0:02:51.830,0:02:53.666 e á que lle gustaba[br]o carmín nos beizos 0:02:53.666,0:02:56.276 e que levaba tacóns para si mesma [br]e non para os homes. 0:02:56.276,0:02:57.896 (Risas) 0:02:57.920,0:03:00.096 Por suposto, moito disto é retranca, 0:03:00.120,0:03:04.736 pero a palabra feminista é unha carga[br]tan pesada, tan negativa. 0:03:04.760,0:03:07.096 Odias aos homes, [br]odias aos suxeitadores, 0:03:07.120,0:03:09.510 odias a cultura africana, [br]ese tipo de cousas. 0:03:10.240,0:03:12.460 Agora unha historia da miña nenez. 0:03:13.000,0:03:14.776 Cando estaba na escola primaria, 0:03:14.800,0:03:19.040 a miña mestra dixo ao comezo do curso [br]que faría unha proba á clase 0:03:19.040,0:03:22.296 e aquel que tivera a puntuación [br]máis alta sería o delegado da clase. 0:03:22.320,0:03:24.400 Ser delegado de clase [br]era moi importante. 0:03:25.240,0:03:26.976 Se un era delegado de clase, 0:03:27.000,0:03:29.456 tiña que apuntar [br]os nomes dos revoltosos, 0:03:29.480,0:03:31.136 (Risas) 0:03:31.160,0:03:33.640 o que che daba bastante poder. 0:03:34.480,0:03:39.256 Pero a miña mestra tamén che daba[br]un bastón para soster na túa man 0:03:39.280,0:03:42.240 mentres patrullabas a clase para[br]controlar aos revoltosos. 0:03:43.360,0:03:46.240 Por suposto, non tiñas permitido[br]realmente usar o bastón. 0:03:46.920,0:03:50.336 Pero era unha actividade moi excitante[br]para unha nena de nove anos. 0:03:50.360,0:03:53.080 Tiña moitas ganas de ser[br]a delegada da clase. 0:03:53.080,0:03:55.360 E conseguín a puntuación máis[br]alta na proba. 0:03:55.400,0:03:59.290 Entón, para a miña sorpresa, a profesora[br]dixo que o delegado tiña que ser un neno. 0:04:00.240,0:04:02.336 Esquecérase de deixalo claro antes 0:04:02.360,0:04:04.218 porque ela asumira que era... obvio. 0:04:04.242,0:04:06.296 (Risas) 0:04:06.320,0:04:09.096 Un neno tivo a segunda nota[br]máis alta na proba, 0:04:09.120,0:04:11.160 e el foi o delegado. 0:04:11.750,0:04:14.136 Agora, o que resulta aínda[br]máis interesante nisto 0:04:14.160,0:04:17.976 é que o neno era unha[br]alma cándida 0:04:18.000,0:04:20.959 que non tiña ningún interese en[br]patrulla-la clase có bastón, 0:04:22.120,0:04:25.320 mentres que eu estaba[br]desexando facelo. 0:04:26.560,0:04:28.656 Pero eu era muller e el era un home, 0:04:28.680,0:04:30.737 e así el chegou a ser o delegado da clase. 0:04:31.240,0:04:33.240 E eu nunca esquecín ese incidente. 0:04:34.010,0:04:36.056 A miúdo, eu cometo o erro de pensar 0:04:36.080,0:04:39.520 que algo que é obvio para min,[br]ten que selo para os demais. 0:04:39.520,0:04:41.506 Agora, tomemos ao meu querido amigo Louis 0:04:41.506,0:04:42.496 por exemplo. 0:04:42.520,0:04:44.376 Louis é un home brillante, progresista, 0:04:44.400,0:04:46.896 e tiñamos conversas nas[br]que el me dicía, 0:04:46.920,0:04:50.640 "Non sei que queres dicir con que as[br]cousas son máis difíciles para a muller. 0:04:50.960,0:04:52.960 Talvez no pasado, pero non agora ". 0:04:53.560,0:04:58.136 E eu non entendía como Louis non podía ver[br]o que para min é tan evidente. 0:04:58.160,0:05:02.296 Entón, unha tarde, en Lagos, Louis[br]e máis eu saímos cuns amigos. 0:05:02.320,0:05:04.776 E para os que están aquí[br]e que non coñecen Lagos, 0:05:04.800,0:05:06.686 alí teñen algo marabilloso, 0:05:06.710,0:05:11.486 sempre hai algún home enérxico[br]pululando arredor dos establecementos 0:05:11.496,0:05:14.400 e de xeito moi serio "axúdate"[br]a aparca-lo teu coche. 0:05:16.000,0:05:19.296 Eu estaba impresionada[br]cun home en particular 0:05:19.320,0:05:22.296 que conseguiu atoparnos unha praza[br]de aparcamento pola noite. 0:05:22.320,0:05:25.400 E así, cando marchabamos, decidín[br]deixarlle unha propina. 0:05:26.760,0:05:28.176 Abrín o meu bolso, 0:05:28.200,0:05:29.576 metín dentro a miña man, 0:05:29.600,0:05:32.400 saquei os meus cartos que[br]gañara có meu traballo, 0:05:33.090,0:05:34.520 e deillos ao home. 0:05:35.600,0:05:39.976 E ese home, que estaba moi agradecido[br]e moi feliz, 0:05:40.000,0:05:41.776 colleu os meus cartos, 0:05:41.800,0:05:43.216 mirou cara Louis 0:05:43.240,0:05:45.096 e díxolle: "Grazas, señor!" 0:05:45.120,0:05:47.600 (Risas) 0:05:51.160,0:05:54.416 Louis miroume, sorprendido,[br]e preguntoume 0:05:54.440,0:05:57.840 "Por que mo agradece a min?[br]Eu non lle din o diñeiro." 0:05:58.840,0:06:01.800 Entón vin a revelación[br]no rostro de Louis. 0:06:03.040,0:06:05.456 O home pensaba que calquera diñeiro[br]que eu tivera, 0:06:05.480,0:06:09.000 tiña que vir, en última instancia,[br]de Louis. 0:06:09.720,0:06:10.960 Porque Louis é un home. 0:06:12.600,0:06:14.416 Homes e mulleres son diferentes. 0:06:14.440,0:06:17.296 Temos diferentes hormonas,[br]temos órganos sexuais distintos, 0:06:17.320,0:06:19.376 temos diferentes capacidades biolóxicas. 0:06:19.400,0:06:21.200 As mulleres poden ter bebés,[br]os homes non. 0:06:22.800,0:06:24.016 Ao menos, polo de agora. 0:06:24.040,0:06:25.456 (Risas) 0:06:25.480,0:06:29.990 Os homes teñen testosterona e son, [br]en xeral, máis fortes cas mulleres. 0:06:30.520,0:06:33.176 Hai lixeiramente máis mulleres[br]que homes no mundo, 0:06:33.200,0:06:36.296 arredor do 52 % da poboación mundial[br]é de sexo feminino. 0:06:36.320,0:06:39.970 Pero a maioría das posicións de poder[br]e prestixio están ocupadas por homes. 0:06:40.840,0:06:43.296 A última premio Nobel da Paz de Kenia, 0:06:43.320,0:06:44.656 Wangari Maathai, 0:06:44.680,0:06:46.800 díxoo moi claro en poucas palabras: 0:06:47.600,0:06:50.320 "Canto máis ascendes,[br]menos mulleres hai" 0:06:51.920,0:06:56.536 Nas pasadas elecións americanas estivemos [br]moi pendentes da lei Lilly Ledbetter, 0:06:56.560,0:06:59.976 e indo máis aló da retórica,[br]o nome da dita Lei, 0:07:00.000,0:07:02.136 refírese realmente a homes[br]e mulleres que, 0:07:02.160,0:07:04.936 facendo o mesmo traballo,[br]estando igualmente preparados, 0:07:04.960,0:07:07.360 págaselle máis ao home,[br]porque é un home. 0:07:08.160,0:07:11.496 Así, no sentido literal,[br]os homes gobernan o mundo, 0:07:11.520,0:07:14.360 e isto tiña sentido fai mil anos 0:07:15.120,0:07:17.976 porque os seres humanos[br]vivían entón nun mundo 0:07:18.000,0:07:22.176 no que a forza física era o atributo[br]máis importante cara a supervivencia. 0:07:22.200,0:07:25.480 A persoa fisicamente máis forte era,[br]probablemente, a que mandaba, 0:07:27.280,0:07:29.856 e os homes, en xeral, son[br]fisicamente mais fortes. 0:07:29.880,0:07:31.595 Por suposto, hai moitas excepcións. 0:07:31.619,0:07:33.176 (Risas) 0:07:33.200,0:07:37.000 Pero hoxe en día vivimos[br]nun mundo moi diferente. 0:07:37.720,0:07:41.776 A persoa que probablemente manda [br]non é a persoa fisicamente máis forte; 0:07:41.800,0:07:45.296 é a persoa máis creativa,[br]a persoa máis intelixente, 0:07:45.320,0:07:47.736 a persoa máis innovadora, 0:07:47.760,0:07:50.180 e non hai hormonas para eses atributos. 0:07:50.180,0:07:53.396 Un home ten a mesma probabilidade[br]que unha muller de ser intelixente 0:07:53.396,0:07:55.040 ser creativo, ser innovador. 0:07:55.800,0:07:57.096 Evolucionamos; 0:07:57.120,0:08:00.640 pero paréceme que as nosas ideas[br]de xénero non evolucionaron. 0:08:01.760,0:08:05.720 Fai algunhas semanas, entrei no vestíbulo[br]dun dos mellores hoteis de Nixeria. 0:08:06.280,0:08:09.536 Pensaba darlle-lo nome do hotel, [br]pero probablemente no debería. 0:08:09.560,0:08:12.920 E un garda na entrada paroume[br]e fíxome preguntas molestas, 0:08:13.840,0:08:15.856 debido á súa suposición automática de que 0:08:15.856,0:08:19.280 unha muller Nixeriana que entra soa[br]nun hotel é unha traballadora sexual. 0:08:20.880,0:08:22.216 E, por certo, 0:08:22.240,0:08:25.376 por que eses hoteis céntranse[br]na oferta ostentosa 0:08:25.400,0:08:27.950 e non na demanda de profesionais do sexo? 0:08:29.520,0:08:34.775 En Lagos eu non podo ir soa[br]a certos bares e clubs "respectables". 0:08:34.799,0:08:37.216 Eles simplemente non te deixan entrar[br]se vas soa, 0:08:37.240,0:08:39.090 tes que ir en compañia dun home. 0:08:39.600,0:08:42.336 Cada vez que entro nun restaurante[br]nixeriano cun home, 0:08:42.360,0:08:44.720 o camareiro saúda ao home[br]e a min ignórame. 0:08:46.320,0:08:47.816 Os camareiros son produtos 0:08:47.840,0:08:48.976 (Risas) 0:08:49.000,0:08:51.830 E nisto algunhas mulleres senten[br]como "Si! Iso pensaba eu!" 0:08:51.830,0:08:53.906 Os camareiros son produto dunha sociedade 0:08:53.906,0:08:57.080 que lles ensinou que os homes son[br]máis importantes cas mulleres. 0:08:58.240,0:09:01.096 Eu sei que os camareiros[br]non pretenden facer dano. 0:09:01.120,0:09:05.416 Pero unha cousa é o saber intelectual,[br]e outra moi distinta son as emocións. 0:09:05.440,0:09:07.816 Cada vez que me ignoran, [br]síntome invisible. 0:09:07.840,0:09:09.120 Síntome molesta. 0:09:09.720,0:09:13.056 Quero dicirlles que eu son[br]tan humana como un home, 0:09:13.080,0:09:15.880 son tan merecente de consideración. 0:09:16.700,0:09:18.016 Son pequenas cousas, 0:09:18.040,0:09:21.296 pero, as veces, son as pequenas[br]cousas as que máis doen. 0:09:21.320,0:09:23.056 Hai pouco tempo, escribín un artigo 0:09:23.080,0:09:26.376 acerca do que significa ser[br]xove e muller en Lagos, 0:09:26.400,0:09:28.530 e os editores dixéronme que, 0:09:29.120,0:09:30.480 "era tan indignado." 0:09:30.960,0:09:32.336 Por suposto que era indignado! 0:09:32.360,0:09:34.120 (Risas) 0:09:36.840,0:09:38.496 Eu estou indignada. 0:09:38.520,0:09:41.656 O xénero, tal e como funciona hoxe en día,[br]é unha grave inxustiza. 0:09:41.680,0:09:43.416 Todos deberíamos estar indignados. 0:09:43.440,0:09:47.296 A indignación adoita traer[br]cambios positivos; 0:09:47.320,0:09:50.340 pero, ademais de estar indignada,[br]eu tamén estou esperanzada. 0:09:50.800,0:09:53.496 Porque creo profundamente[br]na capacidade dos seres humanos 0:09:53.520,0:09:55.640 para mellorarse cada vez máis. 0:09:56.920,0:09:58.816 O xénero é importante[br]en todo o mundo, 0:09:58.840,0:10:01.496 pero eu quero centrarme en Nixeria 0:10:01.520,0:10:02.976 e en África en xeral, 0:10:03.000,0:10:06.576 porque é o que eu coñezo, e porque é[br]onde está o meu corazón. 0:10:06.600,0:10:08.536 E gustaríame preguntar hoxe 0:10:08.560,0:10:12.696 como empezamos a soñar e planificar[br]un mundo diferente, 0:10:12.720,0:10:14.160 un mundo máis xusto, 0:10:16.240,0:10:20.416 un mundo de homes e mulleres máis felices[br]que son máis fieis a si mesmos. 0:10:20.440,0:10:21.976 E así é como debemos facelo: 0:10:22.000,0:10:24.496 debemos educar as nosas fillas[br]de maneira diferente. 0:10:24.496,0:10:27.320 Tamén debemos educar aos nosos fillos[br]de maneira diferente. 0:10:28.000,0:10:31.656 Facemos un fraco favor aos nenos[br]tal e como os educamos; 0:10:31.680,0:10:33.650 reprimimos a humanidade dos nenos. 0:10:34.480,0:10:37.056 Definimos a masculinidade[br]dun xeito moi limitado, 0:10:37.080,0:10:40.576 a masculinidade convértese[br]nunha ríxida e pequena gaiola 0:10:40.600,0:10:42.896 e poñemos aos nenos dentro da gaiola. 0:10:42.920,0:10:44.980 Ensinamos aos nenos a ter medo do medo. 0:10:45.480,0:10:49.240 Ensinamos aos nenos a ter medo[br]da debilidade, da vulnerabilidade. 0:10:50.140,0:10:52.656 Ensinámoslles ocultar[br]o seu verdadeiro ser, 0:10:52.680,0:10:57.000 porque teñen que ser, como din os[br]nixerianos, "homes duros!" 0:10:58.440,0:11:02.576 No instituto, un rapaz e unha rapaza,[br]ámbolos dous adolescentes, 0:11:02.600,0:11:06.096 ámbolos dous coa mesma cantidade[br]de cartos no peto, 0:11:06.120,0:11:08.930 se saíran, esperaríamos[br]que o rapaz pagase 0:11:08.930,0:11:10.700 para demostrar a súa masculinidade. 0:11:11.440,0:11:15.240 E aínda preguntamos por que os nenos é[br]máis probable que rouben aos seus pais? 0:11:17.240,0:11:20.736 Que pasaría se educásemos aos nenos [br]e as nenas 0:11:20.760,0:11:22.990 para non vincular a masculinidade[br]cós cartos? 0:11:23.720,0:11:26.776 Que pasaría se a actitude non fora[br]"o rapaz ten que pagar" 0:11:26.776,0:11:29.600 senón máis ben[br]"o que máis ten, debe pagar?" 0:11:30.260,0:11:32.730 Agora, por suposto, debido a[br]unha vantaxe histórica, 0:11:32.730,0:11:35.456 a maioría das veces serán os homes[br]os que máis teñan hoxe, 0:11:35.456,0:11:38.056 pero se comezamos a educar aos nenos[br]doutro xeito, 0:11:38.080,0:11:40.616 entón, en cincuenta anos, en cen anos, 0:11:40.640,0:11:44.530 os nenos xa non terán a presión de ter que[br]demostrar a súa masculinidade. 0:11:45.620,0:11:48.696 Pero, con moito, o peor que[br]lles facemos aos varóns, 0:11:48.720,0:11:51.056 facéndolles sentir que[br]teñen que ser duros, 0:11:51.080,0:11:54.200 é que os deixamos con egos moi fráxiles. 0:11:55.120,0:11:58.520 Canto máis "home duro" séntese[br]obrigado a ser un home, 0:11:59.320,0:12:01.110 máis débil é o seu ego. 0:12:02.960,0:12:05.976 E entón facemos un prexuízo[br]moito maior ás nenas 0:12:06.000,0:12:09.320 porque as educamos para atender[br]ós fráxiles egos dos homes. 0:12:10.200,0:12:13.696 Ensinamos ás nenas a reprimirse a si[br]mesmas, a facerse máis pequenas, 0:12:13.720,0:12:14.920 dicimos ás nenas, 0:12:15.640,0:12:17.816 "Podes ter ambición, pero non demasiada." 0:12:17.840,0:12:19.216 (Risas) 0:12:19.240,0:12:21.936 "Podes busca-lo éxito, pero non demasiado, 0:12:21.960,0:12:24.000 senón, serás unha ameaza para o home". 0:12:24.720,0:12:27.616 Se ti e-lo sostén da túa relación[br]cun home, 0:12:27.640,0:12:29.616 tes que finxir que non o es, 0:12:29.640,0:12:31.296 sobre todo en público, 0:12:31.320,0:12:33.360 senón vas a castralo. 0:12:34.570,0:12:37.056 Pero, que pasa se cuestionamos[br]a premisa en si mesma? 0:12:37.080,0:12:40.560 Por que debería ser o éxito dunha muller[br]unha ameaza para o home? 0:12:41.200,0:12:44.736 que pasa se, simplemente,[br]desfacémonos desa palabra, 0:12:44.760,0:12:49.480 e non creo que haxa unha palabra inglesa[br]que me desguste máis que "castración". 0:12:50.720,0:12:53.016 Un coñecido nixeriano preguntoume unha vez 0:12:53.020,0:12:55.900 se me preocupaba que os homes[br]sentíranse intimidados por min. 0:12:56.480,0:12:58.296 Non estaba preocupada en absoluto. 0:12:58.320,0:13:00.540 De feito, non se me ocorrera[br]estar preocupada 0:13:00.540,0:13:02.816 porque un home que se sentira[br]intimidado por min 0:13:02.840,0:13:05.456 é exactamente o tipo de home[br]que non me interesa. 0:13:05.480,0:13:06.696 (Risas) 0:13:06.720,0:13:08.800 (Aplausos) 0:13:14.120,0:13:17.050 Aínda así, eu estaba realmente[br]sorprendida por isto. 0:13:17.590,0:13:21.240 Como son muller, espérase[br]que aspire ao matrimonio; 0:13:21.730,0:13:23.796 Espérase que tome as decisións[br]da miña vida 0:13:23.796,0:13:26.840 sempre tendo en conta que o matrimonio[br]é o máis importante. 0:13:28.040,0:13:30.016 Un matrimonio pode ser algo bo; 0:13:30.040,0:13:34.450 pode ser fonte de alegría e amor,[br]e de apoio mutuo. 0:13:34.450,0:13:37.116 Pero, por que ensinamos ás nenas[br]a aspirar ao matrimonio 0:13:37.116,0:13:38.750 e non ensinamos o mesmo aos nenos? 0:13:40.700,0:13:43.086 Coñezo a unha muller que decidiu[br]vende-la súa casa 0:13:43.086,0:13:46.080 porque non quería intimidar[br]ao home que puidera casar con ela. 0:13:47.830,0:13:52.336 Coñezo unha muller solteira en Nixeria[br]que, cando vai a congresos, 0:13:52.360,0:13:53.736 leva anel de casada 0:13:53.760,0:13:54.976 porque, segundo ela, 0:13:55.000,0:13:58.920 quere que os outros participantes[br]do congreso lle "teñan respecto" 0:13:59.970,0:14:02.576 Eu coñezo mulleres novas, que están[br]baixo tanta presión 0:14:02.576,0:14:06.550 da familia, dos amigos,[br]incluso do traballo, para casarse, 0:14:06.550,0:14:08.820 que son empurradas a tomar[br]decisións terribles. 0:14:09.520,0:14:12.136 Unha muller de certa idade[br]que non está casada, 0:14:12.160,0:14:16.280 na nosa sociedade ensínasenos a velo[br]como un profundo fracaso persoal. 0:14:17.040,0:14:19.816 E un home de certa idade[br]que non está casado, 0:14:19.820,0:14:22.816 só pensamos que non lle chegou o tempo[br]de facer a súa elección. 0:14:22.816,0:14:24.300 (Risas) 0:14:24.300,0:14:25.640 É fácil para nós dicir, 0:14:25.640,0:14:28.586 "Oh, pero as mulleres poden simplemente[br]dicir non a todo isto." 0:14:28.586,0:14:31.010 Pero a realidade é máis difícil[br]e máis complexa. 0:14:31.360,0:14:33.136 Todos somos seres sociais. 0:14:33.160,0:14:35.656 Interiorizamos ideas a partires[br]desa socialización. 0:14:35.680,0:14:37.656 Incluso a linguaxe que usamos, 0:14:37.680,0:14:41.096 cando falamos sobre o matrimonio[br]e as relaciones, ilustra isto. 0:14:41.120,0:14:43.976 A linguaxe do matrimonio é,a miúdo,[br]a linguaxe da propiedade 0:14:44.000,0:14:46.160 máis ca linguaxe da asociación. 0:14:46.800,0:14:49.496 Usamos a palabra "respecto" 0:14:49.520,0:14:52.190 no sentido de algo que unha muller[br]amosa a un home 0:14:52.190,0:14:55.000 pero, a miúdo non é algo que un home[br]amosa a unha muller. 0:14:56.160,0:14:58.560 Tanto homes como mulleres en Nixeria dirán 0:14:58.560,0:15:00.936 -isto é unha expresión que me parece[br]moi divertida- 0:15:00.960,0:15:03.280 "Fíxeno polo ben do meu matrimonio." 0:15:04.250,0:15:06.056 Agora ben, cando é un home quen o di, 0:15:06.056,0:15:09.176 xeralmente refírese a algo que[br]non debería fixer. 0:15:09.200,0:15:11.136 (Risas) 0:15:11.160,0:15:13.936 As veces, eles din aos seus amigos, 0:15:13.960,0:15:17.896 é algo que dicir aos seus amigos[br]dun xeito claramente exasperado, 0:15:17.920,0:15:20.940 xa sabedes, algo que, finalmente,[br]demostra o masculinos que son, 0:15:20.940,0:15:22.476 o necesarios e queridos que son. 0:15:22.476,0:15:25.336 "Oh, a miña muller di que non podo ir[br]ao club tódalas noites, 0:15:25.336,0:15:28.376 así que, para o ben do meu matrimonio,[br]só vou a fin de semana ". 0:15:28.376,0:15:29.616 (Risas) 0:15:29.640,0:15:33.896 Agora, cando unha muller di,[br]"fíxeno polo ben do meu matrimonio," 0:15:33.920,0:15:37.456 xeralmente está a falar de renunciar[br]a un posto de traballo, 0:15:37.480,0:15:38.936 a un sono, 0:15:38.960,0:15:40.320 a unha carreira. 0:15:41.080,0:15:43.496 Ensinamos ás mulleres que, nas relacións, 0:15:43.520,0:15:46.000 o compromiso é o que fan as mulleres. 0:15:46.960,0:15:49.876 Educamos as nenas para que vexan[br]ás outras como competidoras, 0:15:49.876,0:15:53.136 non para postos de traballo ou outros[br]logros, o cal pode ser algo bo, 0:15:53.160,0:15:54.850 senón para a atención dos homes. 0:15:55.920,0:15:58.856 Ensinamos ás nenas que non poden[br]ser seres sexuais 0:15:58.880,0:16:00.376 no xeito en que son os nenos. 0:16:00.400,0:16:03.720 Se temos fillos, non nos preocupamos[br]de coñecer ás súas noivas. 0:16:04.480,0:16:07.096 Pero,os noivos das nosas fillas? [br]Líbrenos Deus! 0:16:07.096,0:16:08.440 (Risas) 0:16:08.440,0:16:10.436 Pero, por suposto, cando chegue o momento, 0:16:10.436,0:16:14.216 esperamos que esas chicas atopen ao home[br]perfecto para que sexa o seu esposo. 0:16:14.240,0:16:17.626 Nós controlamos ás nenas,[br]loamos ás nenas pola súa virxindade, 0:16:17.640,0:16:19.646 pero non loamos aos nenos pola virxindade, 0:16:19.646,0:16:23.505 e sempre pregunteime como funciona[br]isto exactamente, porque ... 0:16:23.529,0:16:25.856 (Risas) 0:16:25.880,0:16:28.840 (Aplausos) 0:16:33.630,0:16:37.160 Quero dicir, a perda da virxindade é,[br]polo xeral, un proceso que implica... 0:16:38.680,0:16:42.750 Recentemente, unha muller nova foi violada[br]en grupo nunha universidade de Nixeria, 0:16:42.750,0:16:44.616 penso que algúns de nos[br]xa o coñecíamos. 0:16:44.616,0:16:47.856 E a resposta de moitos mozos Nixerianos,[br]tanto homes como mulleres, 0:16:47.880,0:16:50.376 foi algo nesta liña: 0:16:50.400,0:16:52.576 "Si, a violación é algo malo. 0:16:52.600,0:16:55.880 Pero, que facía unha rapaza nun cuarto[br]con catro rapaces?" 0:16:56.920,0:17:01.040 Agora ben, se podemos esquecer[br]o inhumano desa resposta, 0:17:02.080,0:17:06.000 eses nixerianos foron educados para pensar[br]nas mulleres como culpables por natureza 0:17:07.319,0:17:10.455 e foron educados para esperar tan pouco[br]dos homes 0:17:10.480,0:17:14.175 que a idea dos homes como[br]seres salvaxes sen control 0:17:14.200,0:17:15.820 é, dalgún xeito, aceptable. 0:17:16.769,0:17:18.856 Ensinamos ás nenas vergonza. 0:17:18.880,0:17:20.860 "Pecha as túas pernas." "Tápate." 0:17:21.440,0:17:23.695 Facémolas sentir como se,[br]por naceren femias, 0:17:23.720,0:17:25.816 xa son culpables de algo. 0:17:25.839,0:17:28.175 E así, as nenas chegan a ser mulleres 0:17:28.200,0:17:30.336 que non poden amosa-lo seu desexo. 0:17:30.360,0:17:33.490 Chegan a ser mulleres que se silencian[br]a si mesmas. 0:17:35.010,0:17:38.496 Chegan a ser mulleres que non poden dicir[br]o que realmente pensan, 0:17:38.520,0:17:39.856 e chegan a ser, 0:17:39.880,0:17:42.056 e isto é o peor que facemos ás nenas, 0:17:42.080,0:17:46.216 chegan a ser mulleres que converteron[br]a simulación nunha forma de arte. 0:17:46.240,0:17:50.080 (Aplausos) 0:17:52.440,0:17:55.856 Coñezo a unha muller que odia[br]o traballo doméstico, 0:17:55.880,0:17:57.376 Ela, simplemente, odiao, 0:17:57.400,0:17:59.190 pero simula que lle gusta, 0:18:00.200,0:18:04.296 porque foi educada para ser[br]"unha boa esposa" 0:18:04.320,0:18:06.696 ela ten que ser[br]-usando esa palabra nixeriana- 0:18:06.720,0:18:08.200 moi "caseira". 0:18:09.440,0:18:10.976 E logo casou, 0:18:11.000,0:18:14.816 e despois dun tempo a familia do seu home[br]queixouse de que ela cambiara . 0:18:14.840,0:18:16.370 (Risas) 0:18:16.370,0:18:17.926 En realidade, ela non cambiara, 0:18:17.926,0:18:19.970 ela, simplemente, cansou de finxir. 0:18:20.630,0:18:23.856 O problema có xénero, 0:18:23.880,0:18:26.416 é que determina como debemos ser 0:18:26.440,0:18:28.510 en vez de recoñecer como somos. 0:18:29.400,0:18:31.856 Agora imaxinemos canto máis[br]felices seríamos, 0:18:31.880,0:18:35.376 canto máis libres para sermos[br]como verdadeiramente somos, 0:18:35.400,0:18:38.160 si non tiverámo-lo peso das[br]expectativas de xénero. 0:18:39.190,0:18:44.016 Nenos e nenas son, sen dúbida,[br]biolóxicamente diferentes, 0:18:44.040,0:18:47.016 pero a socialización esaxera as diferenzas 0:18:47.040,0:18:49.616 e convértenas nunha profecía[br]auto-cumprida. 0:18:49.640,0:18:51.760 Agora, tomemos a cociña, por exemplo. 0:18:52.170,0:18:56.046 As mulleres de hoxe, en xeral, son máis[br]propensas ás tarefas de casa que os homes, 0:18:56.046,0:18:57.116 a cociña e a limpeza. 0:18:57.116,0:18:58.656 Pero, por que? 0:18:58.680,0:19:01.536 É porque as mulleres nacen cun xene[br]da cociña? 0:19:01.560,0:19:02.976 (Risas) 0:19:03.000,0:19:07.256 Ou porque durante anos foron socializadas[br]para ve-la cociña como o seu encargo? 0:19:07.280,0:19:10.856 En realidade, eu ia dicir que talvez[br]as mulleres nacen cun xene da cociña, 0:19:10.880,0:19:14.336 ata que recordei que a maioría dos[br]cociñeiros famosos do mundo, 0:19:14.360,0:19:16.656 aos que lle damos o bonito[br]título de "chefs", 0:19:16.680,0:19:17.880 son homes. 0:19:18.960,0:19:20.656 Eu admiraba á miña avoa 0:19:20.680,0:19:22.736 que era unha muller realmente brillante, 0:19:22.760,0:19:24.496 e preguntábame como podería ter sido 0:19:24.520,0:19:28.080 se tivera as mesmas oportunidades que[br]os homes cando era pequena. 0:19:28.810,0:19:31.576 Hoxe en día, hai moitas máis[br]oportunidades para as mulleres 0:19:31.576,0:19:33.816 das que había na época[br]da miña avoa 0:19:33.840,0:19:36.456 debido a cambios na política,[br]cambios nas leis, 0:19:36.480,0:19:38.056 todos eles moi importantes. 0:19:38.080,0:19:42.616 Pero o que realmente importa é a nosa[br]actitude,o noso xeito de pensar, 0:19:42.640,0:19:45.936 o que cremos e o que valoramos[br]sobre o xénero. 0:19:45.960,0:19:48.456 Que pasa se na educación dos fillos 0:19:48.456,0:19:51.360 centrámonos na capacidade[br]en lugar do xénero? 0:19:51.950,0:19:56.120 Que pasa se nos centramos nos[br]intereses en lugar do xénero? 0:19:56.950,0:19:59.286 Coñezo unha familia que ten un fillo[br]e unha filla, 0:19:59.286,0:20:01.136 ámbolos dous son brillantes na escola, 0:20:01.160,0:20:03.056 son nenos encantadores e marabillosos. 0:20:03.080,0:20:05.616 Cando o neno ten fame,[br]os pais dinlle á nena, 0:20:05.640,0:20:07.856 "Vai cociñar fideos Indomie[br]para o teu irmán." 0:20:07.880,0:20:09.096 (Risas) 0:20:09.120,0:20:12.616 Agora ben, á filla non lle gusta[br]especialmente cociñar eses fideos, 0:20:12.640,0:20:15.416 pero ela é unha nena, e por iso[br]ten que facelo. 0:20:15.440,0:20:17.216 Agora ben, que pasa se os pais, 0:20:17.240,0:20:18.856 dende o principio, 0:20:18.880,0:20:22.800 ensinaran, tanto ao neno como[br]á nena,a cociñar Indomie? 0:20:23.730,0:20:26.936 Cociñar, por certo, é unha habilidade[br]moi útil para os nenos. 0:20:26.960,0:20:31.816 Nunca pensei que tivera sentido[br]deixar algo tan crucial, 0:20:31.840,0:20:33.736 a capacidade de nutrirse - 0:20:33.760,0:20:34.976 (Risas) 0:20:35.000,0:20:36.536 nas mans doutros. 0:20:36.560,0:20:39.480 (Aplausos) 0:20:41.500,0:20:45.230 Coñezo a unha muller que ten a mesma[br]titulación e traballo que o seu home, 0:20:45.230,0:20:48.926 cando ambos volven do traballo, ela fai[br]a meirande parte das tarefas do fogar, 0:20:48.926,0:20:50.806 creo que é igual en moitos matrimonios. 0:20:50.806,0:20:52.696 Pero o que chamou a miña atención deles 0:20:52.696,0:20:55.496 foi que, cada vez que o marido cambiaba[br]o cueiro ao bebé, 0:20:55.520,0:20:57.800 ela dáballe as grazas. 0:20:58.940,0:21:03.456 Agora ben, e si ela vira isto como[br]algo perfectamente normal e natural 0:21:03.480,0:21:06.816 como debería ser, de feito,[br]o coidado do seu fillo? 0:21:06.840,0:21:08.680 (Risas) 0:21:09.680,0:21:13.176 Eu estou tentando "desaprender"[br]moitas das leccións de xénero 0:21:13.200,0:21:15.496 que interioricei cando estaba crecendo. 0:21:15.520,0:21:20.576 Pero, as veces, síntome moi vulnerable[br]aínda fronte ás expectativas de xénero. 0:21:20.580,0:21:23.810 A primeira vez que din unha clase[br]de escritura na escola de posgrao, 0:21:24.280,0:21:25.610 estaba preocupada. 0:21:25.610,0:21:27.976 Non estaba preocupada pola[br]materia a ensinar, 0:21:28.000,0:21:29.336 porque a tiña ben preparada 0:21:29.360,0:21:31.576 e tiña que dar clase do que[br]me gusta ensinar. 0:21:31.600,0:21:33.680 No seu lugar, estaba preocupada[br]pola roupa. 0:21:34.580,0:21:36.380 Eu quería que me tomaran en serio. 0:21:37.380,0:21:39.056 Eu sabía que, como era unha muller, 0:21:39.080,0:21:42.240 tería que demostra-la miña valía[br]inmediatamente. 0:21:43.060,0:21:45.806 E estaba preocupada porque, se parecía[br]demasiado feminina, 0:21:45.806,0:21:47.296 non sería tomada en serio. 0:21:47.320,0:21:51.656 Realmente eu quería leva-lo meu brillo de[br]labios e a miña saia feminina, 0:21:51.680,0:21:53.496 pero decidín non facelo. 0:21:53.520,0:21:55.896 No seu lugar, levei un traxe moi serio, 0:21:55.920,0:21:58.496 moi masculino e moi feo. 0:21:58.520,0:21:59.960 (Risas) 0:21:59.960,0:22:02.856 Por que a triste verdade é que,[br]no que se refire á aparencia, 0:22:02.856,0:22:05.360 partimos dos homes como estándar,[br]como a norma. 0:22:05.790,0:22:08.336 Cando un home prepárase para unha[br]reunión de negocios, 0:22:08.336,0:22:10.616 non se preocupa por parecer[br]demasiado masculino 0:22:10.616,0:22:12.870 e, polo tanto, non da por suposto nada. 0:22:12.870,0:22:15.886 Se unha muller ten que prepararse[br]para unha reunión de negocios, 0:22:15.886,0:22:18.336 ten que procurar non parecer[br]demasiado feminina, 0:22:18.336,0:22:22.600 porque é o que di si será ou non[br]tomada en serio. 0:22:24.000,0:22:26.200 Oxalá non puxera ese feo traxe ese día. 0:22:27.330,0:22:30.550 De feito, desterreino do meu armario,[br]por certo. 0:22:30.550,0:22:35.490 Se tivera entón a confianza en mi mesma[br]que teño hoxe, 0:22:35.490,0:22:38.646 os meus estudantes beneficiaríanse[br]aínda máis das miñas ensinanzas, 0:22:38.646,0:22:40.576 porque eu sentiríame máis cómoda 0:22:40.600,0:22:42.600 e máis plena e verdadeiramente eu mesma. 0:22:43.800,0:22:47.816 Escollín non desculparme máis[br]pola miña non-virilidade 0:22:47.840,0:22:49.380 nin pola miña feminidade. 0:22:49.680,0:22:52.680 (Aplausos) 0:22:55.680,0:22:58.656 E quero ser respectada en toda[br]a miña non-virilidade 0:22:58.680,0:23:00.410 porque merezo respecto. 0:23:01.200,0:23:03.640 O xénero non é unha conversa fácil. 0:23:04.980,0:23:06.656 Tanto homes como mulleres, 0:23:06.680,0:23:10.616 ao saca-lo tema, atopan as veces[br]unha resistencia case inmediata. 0:23:10.640,0:23:13.896 Podo imaxinar que algunhas persoas aquí[br]están pensando en realidade, 0:23:13.920,0:23:15.950 "As mulleres tamén o fan" 0:23:17.480,0:23:19.696 Algúns homes aquí poderían estar pensando, 0:23:19.720,0:23:21.456 "Dacordo, todo isto é moi interesante, 0:23:21.480,0:23:23.040 pero eu non o vexo así ". 0:23:23.960,0:23:26.176 E iso é parte do problema. 0:23:26.200,0:23:29.100 Que moitos homes non pensen[br]demasiado sobre o xénero, 0:23:29.100,0:23:30.816 ou non sexan conscientes do xénero, 0:23:30.816,0:23:32.736 é parte do problema de xénero. 0:23:32.760,0:23:35.416 Que moitos homes digan, [br]como o meu amigo Louis, 0:23:35.440,0:23:37.160 que todo está ben hoxe. 0:23:38.080,0:23:41.016 E que moitos homes non fagan[br]nada para cambialo. 0:23:41.040,0:23:43.896 Se ti es un home e entras nun restaurante[br]cunha muller 0:23:43.920,0:23:45.640 e o camareiro saúdate só a ti, 0:23:46.300,0:23:48.896 non se che ocorre dicirlle, 0:23:48.920,0:23:50.660 "Por que non saúdas tamén a ela?" 0:23:53.320,0:23:54.816 Porque o xénero pode ser... 0:23:54.840,0:23:56.920 (Risas) 0:24:04.880,0:24:09.376 En realidade, podemos reflexionar parte [br]dunha versión máis longa desta charla. 0:24:09.400,0:24:12.976 Así, como o xénero pode ser[br]unha conversación moi incómoda, 0:24:13.000,0:24:16.096 temos maneiras moi fáciles de pechala,[br]de pecha-la charla. 0:24:16.120,0:24:20.296 De modo que, algunhas persoas falarán[br]de bioloxía evolutiva e primates, 0:24:20.320,0:24:23.976 e de como, xa sabemos, as femias de mono[br]inclínanse ante os machos, 0:24:24.000,0:24:25.240 e cousas dese tipo. 0:24:25.880,0:24:27.936 Pero a cuestión é que nós non somos monos. 0:24:27.960,0:24:29.376 (Risas) 0:24:29.400,0:24:33.400 (Aplausos) 0:24:34.160,0:24:38.976 Os monos tamén viven nas árbores e[br]comen miñocas no almorzo, 0:24:39.000,0:24:40.240 e nós non. 0:24:41.240,0:24:45.240 Algúns dirán: "Ben, os pobres tamén[br]o teñen difícil" 0:24:45.880,0:24:47.080 E isto é certo. 0:24:47.920,0:24:49.256 Pero non é o que... 0:24:49.280,0:24:50.376 (Risas) 0:24:50.400,0:24:53.080 Pero non é do que trata esta charla. 0:24:54.480,0:24:58.256 Xénero e clase son diferentes[br]formas de opresión. 0:24:58.280,0:25:01.936 En realidade, aprendín algo acerca [br]dos sistemas de opresión 0:25:01.960,0:25:04.416 e de como poden cegarnos mutuamente 0:25:04.440,0:25:06.030 falando con homes de raza negra. 0:25:07.320,0:25:10.496 Unha vez falei cun home negro[br]sobre o xénero 0:25:10.520,0:25:11.896 e díxome: 0:25:11.920,0:25:15.376 "Por que tes que dicir,[br]a miña experiencia como muller?" 0:25:15.400,0:25:16.616 "Por que non pode ser, 0:25:16.640,0:25:18.660 a túa experiencia como ser humano?" 0:25:19.660,0:25:21.226 Agora ben, este era o mesmo home 0:25:21.226,0:25:24.120 que falaba decote da súa experiencia[br]como home negro. 0:25:27.360,0:25:28.370 Cuestións de xénero. 0:25:28.370,0:25:31.176 Homes e mulleres experimentan o mundo[br]de xeitos diferentes. 0:25:31.176,0:25:33.936 O xénero colorea o xeito[br]en que experimentámo-lo mundo. 0:25:33.960,0:25:35.360 Pero podemos cambiar iso. 0:25:36.520,0:25:38.456 Algunhas persoas dirán, 0:25:38.480,0:25:40.936 "Oh, pero as mulleres teñen[br]o autentico poder, 0:25:40.960,0:25:42.736 o poder de abaixo". 0:25:42.760,0:25:45.656 E para os non nixerianos,[br]poder de abaixo é unha expresión 0:25:45.680,0:25:47.536 que supoño que significa algo así[br]como que unha muller 0:25:47.560,0:25:50.320 pode utiliza-la súa sexualidade[br]para obter favores dos homes. 0:25:51.200,0:25:53.920 Pero o poder de abaixo non é[br]poder en absoluto. 0:25:56.400,0:25:59.176 O poder de abaixo significa[br]que unha muller 0:25:59.200,0:26:02.096 simplemente ten a opción de aproveitar,[br]de cando en cando, 0:26:02.120,0:26:03.560 o poder doutro. 0:26:04.640,0:26:06.496 E, por suposto, temos que preguntarnos 0:26:06.520,0:26:09.176 que sucede cando ese outro[br]está de mal humor, 0:26:09.200,0:26:10.576 ou enfermo 0:26:10.600,0:26:11.800 ou impotente. 0:26:12.280,0:26:15.696 (Risas) 0:26:15.720,0:26:21.960 Algunhas persoas dirán que a subordinación[br]da muller é parte da nosa cultura. 0:26:22.640,0:26:24.616 Pero a cultura cambia constantemente. 0:26:24.640,0:26:29.296 Eu teño dúas fermosas sobriñas xemelgas,[br]que teñen quince anos e viven en Lagos. 0:26:29.320,0:26:31.670 Se tiveran nacido hai cen anos 0:26:32.000,0:26:34.136 elas terían sido asasinadas 0:26:34.160,0:26:37.320 Porque era a nosa cultura, na nosa cultura[br]matábase aos xemelgos. 0:26:39.000,0:26:41.020 De modo que, cal é o sentido da cultura? 0:26:41.480,0:26:43.056 Quero dicir que temos adornos, 0:26:43.080,0:26:44.696 bailes... 0:26:44.720,0:26:49.336 pero tamén, a cultura realmente trata da [br]preservación e a continuidade dun pobo. 0:26:49.360,0:26:50.616 Na miña familia, 0:26:50.640,0:26:53.816 eu son a nena máis interesada[br]na nosa historia, 0:26:53.840,0:26:55.096 nas nosas tradicións, 0:26:55.120,0:26:57.296 no coñecemento sobre as terras ancestrais. 0:26:57.320,0:26:59.896 Os meus irmáns non están tan interesados[br]coma min. 0:26:59.920,0:27:01.560 Pero eu non podo participar, 0:27:02.200,0:27:04.216 non podo ir ás reunións Umunna, 0:27:04.240,0:27:05.976 non podo ter unha opinión. 0:27:06.000,0:27:07.280 Porque son muller. 0:27:08.080,0:27:10.176 A cultura non fai á xente, 0:27:10.200,0:27:11.700 a xente fai a cultura. 0:27:12.920,0:27:14.696 Así que, si é certo... 0:27:14.720,0:27:18.216 (Aplausos) 0:27:18.240,0:27:19.856 Así que, si é certo que, 0:27:19.880,0:27:22.776 a parte feminina da humanidade[br]non é a nosa cultura, 0:27:22.800,0:27:24.940 entón temos que facer[br]que sexa a nosa cultura. 0:27:26.040,0:27:31.656 Penso a miúdo no meu querido amigo,[br]Okoloma Maduewesi. 0:27:31.680,0:27:35.656 Que el e tódolos que morreron nese[br]accidente de Sosoliso 0:27:35.680,0:27:37.160 sigan descansando en paz. 0:27:38.400,0:27:41.480 El sempre será recordado por aqueles[br]que o amábamos. 0:27:42.880,0:27:47.376 E tiña razón ese día, fai moitos anos,[br]cando me chamou feminista. 0:27:47.400,0:27:48.760 Eu son feminista. 0:27:49.400,0:27:52.096 E cando busquei a palabra no dicionario[br]ese día, 0:27:52.120,0:27:53.376 isto é o que dicía: 0:27:53.400,0:27:56.776 "Feminista: Persoa que cree na[br]igualdade social, política 0:27:56.800,0:28:00.496 e económica dos sexos". 0:28:00.520,0:28:03.456 A miña bisavoa, segundo[br]as historias que oín, 0:28:03.480,0:28:05.056 era unha feminista. 0:28:05.080,0:28:08.440 Ela escapou da casa do home[br]con quen non quería casar 0:28:08.440,0:28:10.560 e terminou casando cun home[br]que escolleu ela. 0:28:11.160,0:28:14.136 Ela negouse, ela protestou, [br]ela tomou a palabra 0:28:14.160,0:28:19.456 sempre que sentia que estaba a ser privada[br]de algo, da terra, dese tipo de cousas. 0:28:19.480,0:28:22.760 A miña bisavoa non coñecía a palabra[br]"feminista" 0:28:22.760,0:28:24.850 pero iso non quere dicir[br]que ela non o fora. 0:28:26.200,0:28:28.560 A maioría de nós deberíamos[br]recuperar esa palabra. 0:28:30.040,0:28:32.520 A miña propia definición de feminista é: 0:28:33.080,0:28:35.576 "Feminista é un home o unha muller 0:28:35.600,0:28:36.800 que di, 0:28:37.480,0:28:40.616 (Risas) 0:28:40.640,0:28:44.400 (Aplausos) 0:28:46.600,0:28:49.856 Feminista é un home o unha muller que di, 0:28:49.880,0:28:53.176 "Si, temos un problema có xénero hoxe, 0:28:53.200,0:28:54.496 e temos que solucionalo. 0:28:54.520,0:28:56.240 Debemos facelo mellor ". 0:28:57.960,0:29:00.016 O mellor feminista que eu coñezo 0:29:00.040,0:29:01.360 é o meu irmán Kene. 0:29:02.920,0:29:06.816 El tamén é un tipo ben parecido, [br]un home encantador, 0:29:06.840,0:29:08.600 e el é moi masculino. 0:29:09.320,0:29:10.536 Grazas. 0:29:10.560,0:29:14.840 (Aplausos)