WEBVTT 00:00:00.041 --> 00:00:03.189 Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que 00:00:03.189 --> 00:00:06.753 tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase 00:00:06.753 --> 00:00:11.171 Millones de persones sordes o con perda d'audición necesiten subtítulos p'acceder a los conteníos d'un videu 00:00:11.171 --> 00:00:15.406 Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién 00:00:15.406 --> 00:00:20.744 Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede. 00:00:20.744 --> 00:00:26.936 Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu. 00:00:26.936 --> 00:00:32.440 Toma un videu esistente na web, unvia la URL al nuesu sitiu 00:00:32.440 --> 00:00:37.375 y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos 00:00:38.759 --> 00:00:43.650 Dempués d'esto, con un tecla podrás sincronizalos col videu 00:00:44.712 --> 00:00:47.530 y llisto! darémoste un códigu pa incrustar el videu 00:00:47.530 --> 00:00:49.893 de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web 00:00:49.893 --> 00:00:53.421 y nesti puntu, los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán 00:00:53.421 --> 00:00:56.041 contribuyir coles tornes. 00:00:56.041 --> 00:01:01.546 Nós podemos trabayar con videu de Youtube, Blip.tv, Ustream, y munchos más. 00:01:01.546 --> 00:01:05.109 Arriendes, tamos amestando más servicios tol tiempu 00:01:05.109 --> 00:01:09.050 Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu 00:01:09.050 --> 00:01:14.355 como MP4, theora, webM y HTML5. 00:01:14.355 --> 00:01:19.614 El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable, de mou que cualquiera que s'interese pol 00:01:19.614 --> 00:01:23.311 videu, pueda echar un gabitu a facelu más accesible