1 00:00:00,041 --> 00:00:03,189 Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que 2 00:00:03,189 --> 00:00:06,753 tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase 3 00:00:06,753 --> 00:00:11,171 Millones de persones sordes o con perda d'audición necesiten subtítulos p'acceder a los conteníos d'un videu 4 00:00:11,171 --> 00:00:15,406 Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién 5 00:00:15,406 --> 00:00:20,744 Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede. 6 00:00:20,744 --> 00:00:26,936 Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu. 7 00:00:26,936 --> 00:00:32,440 Toma un videu esistente na web, unvia la URL al nuesu sitiu 8 00:00:32,440 --> 00:00:37,375 y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos 9 00:00:38,759 --> 00:00:43,650 Dempués d'esto, con un tecla podrás sincronizalos col videu 10 00:00:44,712 --> 00:00:47,530 y llisto! darémoste un códigu pa incrustar el videu 11 00:00:47,530 --> 00:00:49,893 de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web 12 00:00:49,893 --> 00:00:53,421 y nesti puntu, los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán 13 00:00:53,421 --> 00:00:56,041 contribuyir coles tornes. 14 00:00:56,041 --> 00:01:01,546 Nós podemos trabayar con videu de Youtube, Blip.tv, Ustream, y munchos más. 15 00:01:01,546 --> 00:01:05,109 Arriendes, tamos amestando más servicios tol tiempu 16 00:01:05,109 --> 00:01:09,050 Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu 17 00:01:09,050 --> 00:01:14,355 como MP4, theora, webM y HTML5. 18 00:01:14,355 --> 00:01:19,614 El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable, de mou que cualquiera que s'interese pol 19 00:01:19,614 --> 00:01:23,311 videu, pueda echar un gabitu a facelu más accesible