0:00:06.060,0:00:14.570 المخدرات وحب السفر ورغبتنا الفطرية للاستكشاف 0:00:14.570,0:00:19.420 في ادبيات الفرن العشرين يوجد كتاب رائع اسمه: "المخدرات والسفر" 0:00:19.420,0:00:26.699 والذي يتحدث عن ان المخدرات والسفر متشابكان استطراديا 0:00:26.699,0:00:34.480 في علاقة استطرادية حميمية ثم نستخدم الاستعارات والتشبيهات لوصف تجارب ذاتية لكل منهما 0:00:34.480,0:00:43.380 اعني انه حتى مصطلح "الهلوسة" مشتق من المصطلح اللاتيني "allucinate", ويعني تجول عقولنا 0:00:43.380,0:00:50.360 لذلك عندما نهلوس نسافر في عقولنا. صحيح؟ لماذا نسافر؟ 0:00:50.360,0:00:55.090 حسنا, هي رحلة الابطال, صحيح؟ هذه الخريطة التي تصف خروجنا عن المألوف 0:00:55.090,0:00:59.150 تاركين ورائنا التفكير العادي 0:00:59.150,0:01:05.570 متجولين في بيئة جديدة, متعاملين مع صراعات حقيقية او معرفية 0:01:05.570,0:01:09.430 نقتل التنين, نحل الالغاز الوجودية الملحة 0:01:09.430,0:01:13.690 ثم نعود متعلمين درسا جديدا 0:01:13.690,0:01:18.660 التجول في عقولنا والذهاب في رحلة فعلية كلاهما 0:01:18.660,0:01:26.090 يشمل حافز التحول هذا والتكشف الذي يحدث في هذا الوقت 0:01:26.090,0:01:32.870 نعبرفي دواخلنا تجربة المخدرات بنشوة 0:01:32.870,0:01:36.430 فكرة النشوة هذه غير ثابتة, صحيح؟ 0:01:36.430,0:01:44.100 نخترق من خلال هذا العبور عتبة الحجاب 0:01:44.100,0:01:52.280 لم نلتهم بأعيوننا ابدا اجزاء الستارة هذه 0:01:52.280,0:01:56.409 نحن نذهب في رحلة نسميها الانطلاق 0:01:56.409,0:02:00.249 نرى المماثل والموازي. هذه ايضا حميمية استطرادية 0:02:00.249,0:02:06.289 تتكشف لنا العوالم, الرحلة الخارجية والرحلة الداخلية هما مرآة لبعضهما البعض 0:02:06.289,0:02:10.369 في الحقيقة هما واحد 0:02:10.369,0:02:15.480 لقد احببت هذا, صحيح, احببت هذا لأنه لدي الحاح المسافر وحب السفر والتجول 0:02:15.480,0:02:20.819 اتوق الى الطرف الآخر المقدس, انظر الى شاشات المغادرة 0:02:20.819,0:02:25.909 في المطارات التي تظهر كافة الاماكن. كما ذكر آلان دي بوتون في كتابه 0:02:25.909,0:02:29.730 "فن السفر" اننا ننظر في هذه الشاشات ونفكر: لندن, 0:02:29.730,0:02:36.420 امستردام, براغ, برلين, موزامبيق, جنوب افريقيا, ايا تكن انها اي مكان ما عدا هنا 0:02:36.420,0:02:41.890 اننا نتوق للعبور ونتوق الى التجربة 0:02:41.890,0:02:43.828 لنسافر ولنذهب في رحلة 0:02:44.486,0:02:48.486 فريق الترجمة العربية في حركة زايتجايست[br]ترجمة: ابتسام كرياكي