1 00:00:00,717 --> 00:00:03,167 Tôi đã có một chuyến phượt vào mùa hè 2 00:00:03,167 --> 00:00:06,245 và trải qua khoảng thời gian tuyệt vời đắm chìm trong những 3 00:00:06,245 --> 00:00:10,992 giai điệu kỳ diệu của bài "The warmth of other suns." (Isabel Wilerson) 4 00:00:10,992 --> 00:00:20,761 Nó nói về 6 triệu người da đen trốn khỏi miền Nam từ năm 1915 đến 1970 5 00:00:20,761 --> 00:00:24,238 để đi tìm sự giải thoát khỏi mọi sự tàn bạo 6 00:00:24,238 --> 00:00:27,999 và cố gắng cho một cuộc sống mới tận phía Bắc, 7 00:00:27,999 --> 00:00:32,407 nó chan chứa những mẩu chuyện cho sự kiên trì và sáng suốt 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,362 của những người Mỹ gốc Phi, 9 00:00:34,362 --> 00:00:38,731 và tôi cũng cảm thấy không mấy dễ chịu khi nghe những chuyện kinh dị ấy 10 00:00:38,731 --> 00:00:43,430 với đầy rẫy sự nhục mạ, với biết bao sự khiêm nhường. 11 00:00:44,320 --> 00:00:49,029 Và còn khó khăn hơn nữa khi tận tai nghe tiếng đòn roi và lửa cháy, 12 00:00:49,029 --> 00:00:51,886 cùng những tiếng reo hò tra tấn người da đen. 13 00:00:51,886 --> 00:00:54,632 Và tôi tự nhủ, "Thôi, thế này là hơi ám ảnh rồi. 14 00:00:54,632 --> 00:00:58,915 Mình cần phải giải lao. Bật đài lên cái nào." 15 00:00:58,915 --> 00:01:01,561 Tôi bật lên, và lại như thế này: 16 00:01:02,061 --> 00:01:04,233 Ferguson, Missouri, 17 00:01:04,233 --> 00:01:05,815 Michael Brown, 18 00:01:06,445 --> 00:01:08,665 cậu thanh niên da đen 18 tuổi, 19 00:01:08,665 --> 00:01:14,564 tay không, bị bắn bởi một cảnh sát da trắng, nằm lay lắt trên đường, 20 00:01:14,564 --> 00:01:18,478 tuôn máu suốt 4 tiếng 21 00:01:18,478 --> 00:01:22,993 khi cả bà và các em nhỏ cùng với hàng xóm trông thấy trong sợ hãi, 22 00:01:22,993 --> 00:01:24,989 tôi thiết nghĩ, 23 00:01:26,019 --> 00:01:29,240 lại bắt đầu rồi đây. 24 00:01:29,240 --> 00:01:32,962 Sự bạo hành này, sự tàn bạo này chống laị người da đen 25 00:01:32,962 --> 00:01:35,824 đã luôn được kéo dài trong hàng thế kỉ. 26 00:01:35,824 --> 00:01:40,385 Ý tôi là, vẫn là chuyện cũ thôi. Nhưng với cái tên người khác. 27 00:01:40,396 --> 00:01:43,908 Nó đã có thể là Amadou Diallo -- 28 00:01:44,498 --> 00:01:46,823 Sean Bell -- 29 00:01:46,823 --> 00:01:50,213 Oscar Grant -- 30 00:01:50,213 --> 00:01:53,065 Trayvon Martin. 31 00:01:54,205 --> 00:01:57,044 Sự bạo hành này, sự tàn bạo này, 32 00:01:57,044 --> 00:01:59,863 là một thứ đã ăn sâu vào chính tâm lý quốc gia, 33 00:01:59,863 --> 00:02:02,632 vào trong lịch sử tập thể muôn đời. 34 00:02:02,632 --> 00:02:07,447 Nhưng ta sẽ làm gì với nó chứ? 35 00:02:07,447 --> 00:02:11,672 Bạn biết phần trong ta nào là vẫn qua đường mỗi ngày, 36 00:02:12,672 --> 00:02:14,722 khóa chặt cửa, 37 00:02:14,722 --> 00:02:17,076 kèm kèm cái ví, 38 00:02:17,076 --> 00:02:19,962 khi ta thấy bóng dáng da đen đúng không? 39 00:02:19,962 --> 00:02:22,023 Phần đó đấy. 40 00:02:22,023 --> 00:02:25,971 Tôi biết chúng ta không cần phải bắn người lộ liễu, 41 00:02:25,971 --> 00:02:30,058 nhưng ý tôi là những định kiến và khuôn mẫu 42 00:02:30,058 --> 00:02:33,123 mà kích động nên những tai nạn thảm khốc này 43 00:02:33,123 --> 00:02:35,328 lại ẩn sâu trong chúng ta. 44 00:02:35,328 --> 00:02:39,195 Ta đi học cũng được dạy thế thôi. 45 00:02:39,195 --> 00:02:45,758 Tôi tin là chúng ta có thể ngăn chặn những tai nạn kiểu này, 46 00:02:45,758 --> 00:02:48,729 như vụ Ferguson đáng buồn đó, 47 00:02:48,729 --> 00:02:54,078 bằng việc suy xét từ bên trong và tích cực để thay đổi bản thân. 48 00:02:54,078 --> 00:02:57,369 Cho nên, tôi có lời kêu gọi hành động dành cho các bạn. 49 00:02:57,369 --> 00:03:01,454 Sau đây là 3 điều tôi muốn chúng ta cùng suy ngẫm 50 00:03:01,454 --> 00:03:06,562 như là cách để ngăn chặn những tai nạn ấy; 51 00:03:06,562 --> 00:03:08,861 3 điều mà tôi nghĩ sẽ giúp chúng ta 52 00:03:08,861 --> 00:03:12,336 định hình lại ấn tượng đối với thanh niên da đen; 53 00:03:12,336 --> 00:03:16,652 3 điều mà tôi mong rằng chúng sẽ không chỉ bảo vệ họ 54 00:03:16,652 --> 00:03:20,848 mà còn có thể mở rộng thế giới để họ phát triển. 55 00:03:20,848 --> 00:03:22,619 Bạn có thể tưởng tượng ra không? 56 00:03:23,149 --> 00:03:27,700 Bạn có thể tưởng tượng ra đất nước ta chào mừng họ, 57 00:03:27,700 --> 00:03:33,045 như là một thế hệ tươi sáng, để chia sẻ sự tôn trọng, 58 00:03:33,045 --> 00:03:36,758 và danh phẩm như ta làm đối với người ta thương? 59 00:03:36,758 --> 00:03:41,054 Cuộc sống ta sẽ tốt đẹp hơn chứ? Đất nước ta sẽ tươi vui hơn chứ? 60 00:03:41,054 --> 00:03:43,967 Và đây là điều đầu tiên. 61 00:03:43,967 --> 00:03:46,906 Chúng ta cần phải thoát khỏi sự phủ nhận. 62 00:03:48,746 --> 00:03:50,909 Đừng cố gắng làm người tốt nữa. 63 00:03:50,909 --> 00:03:53,173 Ta cần những người thành tâm. 64 00:03:53,173 --> 00:03:55,292 Tôi có nhiều công việc đa dạng, 65 00:03:55,292 --> 00:03:58,162 và người ta tìm đến tôi ngay đầu ngày hội thảo. 66 00:03:58,162 --> 00:04:02,067 Họ thường là: "Ôi, Quý Bà Đa Dạng, thật tốt khi cô xuất hiện" -- 67 00:04:02,067 --> 00:04:03,646 (Tiếng cười) -- 68 00:04:03,646 --> 00:04:06,659 "nhưng chúng tôi không có máu thiên vị đâu." 69 00:04:06,659 --> 00:04:08,522 Và tôi như là, "Thiệt sao? 70 00:04:08,522 --> 00:04:13,010 Bởi vì tôi làm công việc này mỗi ngày, tôi thấy đủ loại thành kiến. 71 00:04:13,010 --> 00:04:16,525 Ý tôi là, lâu lắm rồi, khi tôi đang ở trên máy bay 72 00:04:16,525 --> 00:04:20,902 và tôi nghe giọng nói của một phi công nữ từ loa thông báo, 73 00:04:20,902 --> 00:04:23,014 và tôi đã háo hức, vui thầm. 74 00:04:23,014 --> 00:04:26,116 "Phải thế chứ, phụ nữ mà, chúng ta đang thắng thế đây. 75 00:04:26,116 --> 00:04:28,326 Chúng ta lên đến tầng tỉnh khí rồi." 76 00:04:28,326 --> 00:04:31,460 Đang yên bình thì máy bay đi vào khu vực có lốc và sốc, 77 00:04:31,460 --> 00:04:32,877 và tôi chợt nghĩ, 78 00:04:32,877 --> 00:04:35,295 "Hi vọng cô ấy có thể chèo lái." 79 00:04:35,295 --> 00:04:36,634 (Tiếng cười) 80 00:04:36,634 --> 00:04:37,826 Biết làm gì hơn đây. 81 00:04:37,826 --> 00:04:40,068 Dù vậy, tôi còn không coi đó là định kiến 82 00:04:40,068 --> 00:04:43,558 cho đến khi tôi suy nghĩ lại và mỗi khi có đàn ông cầm lái 83 00:04:43,558 --> 00:04:45,307 rồi chuyến đi trở nên dằn xóc, 84 00:04:45,307 --> 00:04:48,133 thì tôi chưa bao giờ chất vấn sự tự tin của họ. 85 00:04:48,133 --> 00:04:50,089 Cô ấy rất là giỏi. 86 00:04:50,089 --> 00:04:52,585 Đây mới là vấn đề. 87 00:04:52,585 --> 00:05:00,096 Nếu được hỏi rõ ràng, tôi sẽ nói " Phi công nữ: tuyệt vời." 88 00:05:00,096 --> 00:05:04,792 Nhưng khi mọi chuyện trở nên rắc rối, hơi mạo hiểm, 89 00:05:04,792 --> 00:05:08,802 tôi lại dựa vào thành kiến mà tôi không tự nhận thức được. 90 00:05:08,802 --> 00:05:11,416 Bạn biết đó, máy bay đi nhanh trên trời. 91 00:05:11,416 --> 00:05:13,379 Tôi muốn một người đàn ông. 92 00:05:13,379 --> 00:05:15,662 Đó là mặc định của tôi rồi. 93 00:05:15,662 --> 00:05:18,291 Đàn ông là mặc định của tôi. 94 00:05:18,291 --> 00:05:20,611 Mặc định của bạn là gì? 95 00:05:20,611 --> 00:05:22,641 Bạn tin ai? 96 00:05:22,641 --> 00:05:24,774 Bạn sợ ai? 97 00:05:24,774 --> 00:05:28,805 Bạn ngầm thấy gần ai hơn? 98 00:05:28,805 --> 00:05:31,847 Bạn trốn chạy khỏi ai? 99 00:05:31,847 --> 00:05:34,271 Tôi sẽ chỉ ra những điều bạn vừa được học. 100 00:05:34,271 --> 00:05:39,669 Bài kiểm tra sự gắn kết tiềm tàng, mà đo định thành kiến vô thức 101 00:05:39,669 --> 00:05:41,389 có thể làm trực tuyến ở mạng. 102 00:05:41,389 --> 00:05:43,645 5 triệu người đã làm nó. 103 00:05:43,645 --> 00:05:49,555 Hóa ra rằng, mặc định của chúng ta là da trắng. Ta thích họ hơn. 104 00:05:49,555 --> 00:05:52,315 Ta muốn họ hơn. Và tôi có ý gì chứ? 105 00:05:52,315 --> 00:05:57,569 Khi mọi người được chiếu hình ảnh của người da đen và da trắng, 106 00:05:57,569 --> 00:06:01,562 chúng ta lẹ làng mà liên kết 107 00:06:01,562 --> 00:06:05,640 hình ảnh đó với một từ tốt đẹp, người da trắng với một từ như vậy, 108 00:06:05,640 --> 00:06:08,305 so với lúc chúng ta cố gắng kết nối 109 00:06:08,305 --> 00:06:11,520 từ tốt đẹp với một gương mặt da đen, và ngược lại. 110 00:06:12,010 --> 00:06:13,900 Khi chúng ta thấy da đen, 111 00:06:13,900 --> 00:06:19,948 ta lại dễ dàng liên kết màu đen với tiêu cực 112 00:06:19,948 --> 00:06:22,075 hơn là màu trắng với tiêu cực. 113 00:06:22,075 --> 00:06:27,339 70% người da trắng làm kiểm tra thích da trắng hơn. 114 00:06:29,039 --> 00:06:33,753 50% người da đen làm kiểm tra cũng như vậy. 115 00:06:33,753 --> 00:06:39,310 Bạn thấy đó, chúng ta đều hời hợt khi sự viêm nhiễm ấy xâm nhập. 116 00:06:39,310 --> 00:06:45,697 Chúng ta sẽ làm gì với việc bộ não ta tự động liên kết? 117 00:06:45,697 --> 00:06:51,306 Một trong những điều bạn có thể đang suy nghĩ , 118 00:06:51,306 --> 00:06:53,444 và đang thích thú, thì bạn biết không, 119 00:06:53,444 --> 00:06:56,478 tôi sẽ cố giảm đi sự "mù màu" củá mình. 120 00:06:56,478 --> 00:06:58,675 Đúng vậy, tôi sẽ thú thật một lần nữa. 121 00:06:58,675 --> 00:07:00,662 Nhưng tôi sẽ không gợi ý đâu. 122 00:07:00,662 --> 00:07:03,671 Chúng ta đã đi được xa để làm nên điều khác biệt 123 00:07:03,671 --> 00:07:05,434 trong sự cố gắng bỏ qua màu da. 124 00:07:05,434 --> 00:07:10,269 Vấn đề không phải là việc nhìn thấy màu da, mà chính là hành động. 125 00:07:10,269 --> 00:07:14,270 Đó là một lí tưởng sai lệch. 126 00:07:14,270 --> 00:07:17,040 Và trong khi ta bận rộn giả vờ không nhìn thấy, 127 00:07:17,040 --> 00:07:20,871 ta không nhận thức được sự khác biệt dân tộc đang 128 00:07:20,871 --> 00:07:26,152 dần thay đổi cơ hội của mọi người, kìm kẹp họ khỏi sự phát triển, 129 00:07:26,152 --> 00:07:31,339 và đôi khi không may lại dẫn đến cái chết yểu. 130 00:07:31,339 --> 00:07:36,885 Thật ra, những thứ mà các nhà khoa học đang bảo chúng ta là không thể. 131 00:07:36,885 --> 00:07:39,280 Hãy đừng nghĩ đến việc "mù màu". 132 00:07:39,280 --> 00:07:41,760 Thực sự, cái mà họ đang gợi ý là, 133 00:07:41,760 --> 00:07:46,290 cái nhìn chằm chằm vào những người da đen tuyệt vời. 134 00:07:46,290 --> 00:07:48,030 (Tiếng cười) 135 00:07:48,030 --> 00:07:52,997 Nhìn trực diện với họ, và hãy nhớ lấy gương mặt, 136 00:07:52,997 --> 00:07:57,663 bởi vì khi ta thấy những người da đen tuyệt vời ấy, 137 00:07:57,663 --> 00:08:00,872 cách đó giúp ta tránh khỏi sự gắn kết 138 00:08:00,872 --> 00:08:06,405 mà xảy ra tự động trong bộ não chúng ta. 139 00:08:06,405 --> 00:08:11,827 Bạn nghĩ vì sao tôi lại chiếu những anh chàng da đen bóng bẩy này? 140 00:08:11,827 --> 00:08:15,039 Có nhiều lắm, tôi phải cắt bớt đi. 141 00:08:15,039 --> 00:08:16,351 Đây là điều cần nói: 142 00:08:16,351 --> 00:08:22,279 Tôi đang thử cài đặt lại hệ thống liên kết tự động về da đen của bạn. 143 00:08:22,279 --> 00:08:24,641 Tôi đang cố để nhắc nhở rằng 144 00:08:24,641 --> 00:08:29,665 những thanh niên da đen cũng trưởng thành nên những con người tuyệt vời 145 00:08:29,665 --> 00:08:35,371 mà có thể thay đổi cuộc sống ta và làm nó tốt hơn. 146 00:08:35,371 --> 00:08:37,890 Đó. 147 00:08:37,890 --> 00:08:40,201 Khả năng khác trong khoa học, 148 00:08:40,201 --> 00:08:43,545 và nó chỉ tạm thời thay đổi những giả định mặc nhiên của ta 149 00:08:43,545 --> 00:08:45,870 nhưng có một điều ta biết 150 00:08:45,870 --> 00:08:50,662 đó là nếu bạn lựa một người da trắng cực khó chịu bạn biết, 151 00:08:50,662 --> 00:08:53,672 và để bên cạnh với một người da màu, 152 00:08:53,672 --> 00:08:56,131 một người da đen lại khôi ngô, 153 00:08:56,131 --> 00:08:59,637 thì điều đó nhiều lúc cũng giúp ta tách biệt thực sự. 154 00:08:59,637 --> 00:09:04,851 Hãy thử nghĩ về Jeffrey Dahmer và Colin Powell. 155 00:09:04,851 --> 00:09:07,219 Chỉ cần nhìn chằm chằm thôi, đúng chứ? 156 00:09:07,219 --> 00:09:10,538 Nhưng đây chính là vấn đề. Hãy tìm kiếm định kiến của bạn. 157 00:09:10,538 --> 00:09:14,537 Làm ơn đấy, thoát khỏi sự phủ nhận và tìm kiếm những dữ liệu đúng đắn 158 00:09:14,537 --> 00:09:18,847 mà có thể chứng minh rằng khuôn mẫu bảo thủ quá sai lầm. 159 00:09:18,847 --> 00:09:20,781 Và đây là điều thứ hai, 160 00:09:20,781 --> 00:09:25,466 tôi có ý là hãy tiến lại gần với thanh niên da đen hơn là xa lánh họ. 161 00:09:25,466 --> 00:09:28,058 Đó không là điều gì khó khăn cả, 162 00:09:28,058 --> 00:09:31,928 nhưng cũng là một trong số điều 163 00:09:31,928 --> 00:09:34,604 mà bạn cần phải chú ý và rộng lòng về nó. 164 00:09:34,604 --> 00:09:37,712 Khi tôi ở Phố Wall khoảng vài năm về trước, 165 00:09:37,712 --> 00:09:40,944 tôi ở cùng với một đồng nghiệp, cô ấy rất là tốt 166 00:09:40,944 --> 00:09:44,734 và cô ấy cũng làm việc giống tôi và cô ấy là da màu, là người Hàn. 167 00:09:44,734 --> 00:09:46,684 Và chúng tôi ở ngoài trong đêm 168 00:09:46,684 --> 00:09:49,726 bơ vơ tự hỏi đâu là đâu, chúng tôi đã bị lạc. 169 00:09:49,726 --> 00:09:53,910 Rồi tôi thấy người bên đường, tôi thầm nghĩ ,"A, da đen kia rồi." 170 00:09:53,910 --> 00:09:56,678 Tôi tiến lại mà không hề suy nghĩ chút gì. 171 00:09:56,678 --> 00:10:00,462 Và cô ấy như thể: "À, hay rồi đây." 172 00:10:00,462 --> 00:10:03,280 Cái người qua đường ấy, là nguời da đen. 173 00:10:03,280 --> 00:10:06,939 Tôi nghĩ họ thông thường biết mình đi đâu. 174 00:10:06,939 --> 00:10:10,584 Không biết vì sao tôi lại như vậy nhưng tôi chỉ vậy thôi. 175 00:10:10,584 --> 00:10:15,925 Rồi cô ấy bảo:" Cô tiến tới một cách vui mừng "Yay" 176 00:10:15,925 --> 00:10:18,989 còn mình thì "Ây chà.."" 177 00:10:18,989 --> 00:10:22,385 Ngược chiều. Một nhu cầu, một người, một bộ đồ, 178 00:10:22,385 --> 00:10:25,734 cùng lúc ấy, trên con đường, phản ứng khác nhau. 179 00:10:25,734 --> 00:10:28,463 Cô ấy nói, "Tôi kì ghê. Tôi là một cố vấn đa dạng, 180 00:10:28,463 --> 00:10:31,451 Tôi lại tỏ vẻ đó, mà tôi cũng da màu nữa. Ôi chúa!" 181 00:10:31,451 --> 00:10:35,055 Và tôi nói,"Thôi xin bạn đó. Chúng ta không cần làm căng đâu." 182 00:10:35,055 --> 00:10:38,781 Ý tôi là, tôi cũng cùng phe với những người da đen chớ. 183 00:10:38,781 --> 00:10:41,527 (Tiếng cười) 184 00:10:41,527 --> 00:10:44,763 Cha tôi là da đen. Bạn hiểu ý tôi chứ? 185 00:10:44,763 --> 00:10:48,703 Tôi có cậu con trai cao 1m95. Tôi lấy một người da đen. 186 00:10:48,703 --> 00:10:51,219 Cái vụ da đen đối với tôi quá rộng và sâu sắc 187 00:10:51,219 --> 00:10:56,009 đến nôi tôi có thể nhận định và phán đoán đó là da đen kiểu nào, 188 00:10:56,009 --> 00:10:57,959 và anh ta là kiểu của tôi. 189 00:10:57,959 --> 00:11:01,733 Anh ấy nói,"Thưa các quý cô, tôi biết chỗ các cô tìm. Để tôi dẫn đi." 190 00:11:01,733 --> 00:11:05,376 Bạn biết đó, thành kiến chính là những câu chuyện ta dựng nên về 191 00:11:05,376 --> 00:11:07,888 mọi người trước khi biết rõ họ là ai. 192 00:11:07,888 --> 00:11:10,620 Nhưng làm thế nào chúng ta biết họ là ai 193 00:11:10,620 --> 00:11:14,427 khi ta được bảo phải nên tránh né và sợ họ? 194 00:11:14,427 --> 00:11:19,480 Và tôi đang thúc đẩy các bạn tiến thẳng đến sự khó chịu ấy. 195 00:11:19,480 --> 00:11:22,517 Tôi không bảo các bạn phải liều lĩnh. 196 00:11:22,517 --> 00:11:27,417 Hãy lập nên kế hoạch, 197 00:11:27,417 --> 00:11:31,309 mở rộng vòng bạn xã hội và cao cấp của bạn. 198 00:11:31,309 --> 00:11:33,139 Ai ở trong vòng kết nối của bạn? 199 00:11:33,139 --> 00:11:34,595 Còn ai không? 200 00:11:35,635 --> 00:11:39,592 Có bao nhiêu mối quan hệ chân chính 201 00:11:39,592 --> 00:11:46,062 bạn có được với thanh niên da đen, đàn ông, phụ nữ? 202 00:11:46,062 --> 00:11:49,814 Hay có bao nhiêu sự khác biệt lớn giữa bạn 203 00:11:49,814 --> 00:11:52,930 và cách bạn sống, nói năng? 204 00:11:52,930 --> 00:11:55,889 Bởi vì, bạn biết không? Hãy để ý vòng rìa của bạn. 205 00:11:55,889 --> 00:11:58,602 Có thể có một người ở công sở, hay ở lớp học, 206 00:11:58,602 --> 00:12:01,980 trong vòng tình cảm của bạn, đâu đó cũng có một người da đen. 207 00:12:01,980 --> 00:12:04,308 Và bạn tốt bụng. Bạn chỉ chào hỏi. 208 00:12:04,308 --> 00:12:09,784 Nhưng phải thật sâu hơn, gần hơn, và xây dựng kiểu quan hệ đó. 209 00:12:09,784 --> 00:12:15,064 kiểu bạn bè đó thật sự khiến bạn có thể thấy phần tốt lành của họ 210 00:12:15,064 --> 00:12:18,422 và cùng nhau xóa bỏ những rập khuôn bảo thủ. 211 00:12:18,422 --> 00:12:20,145 Tôi biết một vài bạn ngoài kia, 212 00:12:20,145 --> 00:12:23,236 Tôi biết bởi tôi có vài bạn da trắng đôi khi nói rằng, 213 00:12:23,236 --> 00:12:25,408 "Bạn không biết tôi kì cục cỡ nào đâu. 214 00:12:25,408 --> 00:12:28,140 Tôi nghĩ là chuyện này sẽ chả đi tới đâu. 215 00:12:28,140 --> 00:12:29,876 Tôi sẽ thất bại mà thôi." 216 00:12:29,876 --> 00:12:35,835 Được thôi, nhưng điều này không về sự hoàn hảo, mà là sự kết nối. 217 00:12:35,835 --> 00:12:40,839 Và bạn sẽ không cảm thấy dễ chịu trước khi bạn tập quen với nó. 218 00:12:40,839 --> 00:12:42,969 Bạn chỉ cần làm thôi. 219 00:12:42,969 --> 00:12:45,316 Và những thanh niên da đen, ý tôi là 220 00:12:45,316 --> 00:12:50,361 nếu một người đi ngang qua bạn, đường hoàng chân chính, hãy làm bạn. 221 00:12:50,361 --> 00:12:52,211 Đâu phải ai cũng hại bạn đâu. 222 00:12:52,211 --> 00:12:56,691 Hãy tìm kiếm những người có thể thấy được lòng nhân đạo của bạn. 223 00:12:56,691 --> 00:13:00,199 Đó chính là sự đồng cảm và lòng trắc ẩn 224 00:13:00,199 --> 00:13:04,903 xuất phát từ chính mối quan hệ với những người khác biệt với bạn. 225 00:13:04,903 --> 00:13:07,898 Một điều tuyệt vời và đẹp đẽ sẽ xảy ra: 226 00:13:07,898 --> 00:13:10,414 bạn hiểu rằng họ cũng như mình, 227 00:13:10,414 --> 00:13:16,196 họ là một phần trong bạn, họ là bạn trong gia đình mình, 228 00:13:16,196 --> 00:13:19,194 và chúng ta không còn là xa lạ 229 00:13:19,194 --> 00:13:23,179 và chúng ta trở thành diễn viên, những người ủng hộ, 230 00:13:23,179 --> 00:13:25,677 và trở thành đồng minh. 231 00:13:25,677 --> 00:13:31,148 Vậy nên hay rời khỏi vùng an toàn mà đến với một nơi tươi sáng hơn 232 00:13:31,148 --> 00:13:35,770 bởi vì đó chính là cách ta sẽ ngăn chặn một vụ Ferguson khác sau này. 233 00:13:35,770 --> 00:13:38,370 Đó chính là cách ta tạo dựng một cộng đồng 234 00:13:38,370 --> 00:13:41,902 nơi mọi người, đặc biệt là thanh niên da đen, có thể phát triển. 235 00:13:41,902 --> 00:13:44,305 Và điều cuối cùng sẽ khó khăn hơn cả 236 00:13:44,305 --> 00:13:47,173 và tôi biết, nhưng tôi cũng sẽ nói ra. 237 00:13:47,173 --> 00:13:52,412 Khi ta nhìn thấy một thứ, ta cần phải có dũng khí để phát biểu, 238 00:13:52,412 --> 00:13:56,206 thậm chí đối với người ta yêu quý. 239 00:13:56,206 --> 00:13:59,847 Đây đang là kì nghỉ và sẽ trở thành khoảng thời gian 240 00:13:59,847 --> 00:14:03,279 cho ta tụ tập quanh bàn và tận hưởng nó. 241 00:14:03,279 --> 00:14:05,478 Đa số chúng ta, dù vậy, sẽ có kì nghì 242 00:14:05,478 --> 00:14:10,402 và bạn cần phải lắng nghe các cuộc hội thoại chung quanh. 243 00:14:10,402 --> 00:14:17,094 Bạn bắt đầu nói nhăng cuội như: "Bà ngoại đúng là nhảm nhí!" 244 00:14:17,094 --> 00:14:18,924 (Tiếng cười) 245 00:14:18,924 --> 00:14:21,863 "Chú Joe thì lại phân biệt đối xử." 246 00:14:21,863 --> 00:14:26,482 Và ta thì yêu bà ngoại, chú Joe. Ta yêu họ chứ. 247 00:14:26,482 --> 00:14:31,937 Ta biết họ là người tốt, nhưng những điều họ nói là sai. 248 00:14:33,317 --> 00:14:38,964 Và ta cần phải chủ động, bởi vì bạn có thấy ai khác ở bàn không? 249 00:14:40,300 --> 00:14:43,154 Lũ trẻ. 250 00:14:43,154 --> 00:14:48,399 Và ta tự hỏi tại sao thành kiến không mất đi, lại còn lưu truyền? 251 00:14:48,399 --> 00:14:51,650 Bởi vì ta đang lại quá im lặng. 252 00:14:51,650 --> 00:14:58,172 Ta cần phải dám nói rằng," Bà à, ta không nói họ như thế nữa." 253 00:14:58,172 --> 00:15:03,383 "Chú Joe, anh ta chịu như vậy là không phải lý đâu. 254 00:15:03,383 --> 00:15:06,319 Không ai cả." 255 00:15:06,319 --> 00:15:09,733 Và ta cần phải sẵn sàng 256 00:15:09,733 --> 00:15:14,507 để cho bọn trẻ đối diện với sự xấu xí của phân biệt chủng tộc 257 00:15:14,507 --> 00:15:17,819 khi bố mẹ da đen không thể làm được điều đó, 258 00:15:17,819 --> 00:15:22,600 đặc biệt đối với những người có con nhỏ. 259 00:15:22,600 --> 00:15:25,981 Chúng ta cần phải chuẩn bị cho những đứa trẻ đáng yêu ấy, 260 00:15:25,981 --> 00:15:33,783 và kể chúng rằng ta có một đất nước chứa chan những lí tưởng đẹp, 261 00:15:33,783 --> 00:15:36,762 mà chúng ta đã làm việc cật lực, tạo nên tiến trình 262 00:15:36,762 --> 00:15:39,932 nhưng vẫn chưa hoàn thành. 263 00:15:39,932 --> 00:15:43,926 Chúng ta vẫn còn mang trong mình cái cổ lỗ sĩ này 264 00:15:43,926 --> 00:15:46,967 về sự hơn thua và nó đang khiến ta 265 00:15:46,967 --> 00:15:50,439 hun đúc vào trong những thế hệ thừa kế sau này 266 00:15:50,439 --> 00:15:52,418 và xã hội, và vai vế, 267 00:15:52,418 --> 00:15:56,027 và nó tạo ra sự đau lòng 268 00:15:56,027 --> 00:16:02,911 và sự thiên vị và sự hạ giá thanh niên da đen tệ hại. 269 00:16:02,911 --> 00:16:05,612 Chúng ta đang chật vật, ta phải cho chúng biết, 270 00:16:05,612 --> 00:16:08,390 về việc nhận thức được hai màu da 271 00:16:08,390 --> 00:16:12,024 và nhân phẩm của thanh niên da đen, 272 00:16:12,024 --> 00:16:15,857 nhưng chính bạn mong đợi họ, 273 00:16:15,857 --> 00:16:20,371 trở thành nguồn nhân lực để thay đổi xã hội 274 00:16:20,371 --> 00:16:26,939 thành nơi chống lại sự bất công và hơn hết, sẵn sàng 275 00:16:26,939 --> 00:16:35,725 tạo dựng cơ sở để thanh niên da đen có thể được chấp nhận bản thân họ. 276 00:16:36,705 --> 00:16:41,627 Có rất nhiều thanh niên da đen, 277 00:16:41,627 --> 00:16:49,959 những người là minh chứng sống tuyệt vời, 278 00:16:49,959 --> 00:16:52,992 những người lính dũng cảm, 279 00:16:52,992 --> 00:16:57,286 những công nhân chăm chỉ. 280 00:16:57,286 --> 00:17:01,942 Và những người thuyết giảng đầy thuyết phục. 281 00:17:01,942 --> 00:17:07,537 Họ là những người tiến sĩ tài năng, và nghệ sĩ lẫn nhà văn. 282 00:17:07,537 --> 00:17:11,512 Họ là những danh hài năng nổ, 283 00:17:11,512 --> 00:17:16,448 Họ đang làm chức ông, 284 00:17:16,448 --> 00:17:19,480 chăm sóc con cháu. 285 00:17:19,480 --> 00:17:24,237 Họ là những người cha mạnh mẽ, 286 00:17:24,237 --> 00:17:28,593 và họ là những người thanh niên với giấc mơ của riêng họ. 287 00:17:28,593 --> 00:17:32,150 Xin cám ơn. 288 00:17:32,150 --> 00:17:36,283 (Vỗ tay)