0:00:00.717,0:00:03.167 Цьогоріч улітку мені випала[br]довга мандрівка автомобілем, 0:00:03.167,0:00:06.245 і я чудово провела час,[br]слухаючи неперевершену 0:00:06.245,0:00:10.992 книжку Ізабель Вілкерсон[br]"Тепло інших сонць". 0:00:10.992,0:00:20.761 Вона описує, як шість мільйонів афро-американців[br]втікали з Півдня в 1915-1970 роках, 0:00:20.761,0:00:24.238 шукаючи порятунку від жорстокості 0:00:24.238,0:00:27.999 й намагаючись знайти[br]кращі можливості на Півночі. 0:00:27.999,0:00:32.407 Книжка оповідає про[br]стійкість і винахідливість 0:00:32.407,0:00:34.362 афро-американців. 0:00:34.362,0:00:38.731 Водночас, мені було дуже важко[br]слухати описи всіх цих жахіть, 0:00:38.731,0:00:43.430 покірності та приниження. 0:00:44.320,0:00:49.029 Особливо нелегко було слухати[br]про те, як темношкірих чоловіків 0:00:49.029,0:00:51.366 били, спалювали й лінчували. 0:00:51.366,0:00:54.632 Мені подумалось: "Це трохи[br]заважко. 0:00:54.632,0:00:58.915 Треба зробити паузу.[br]Ввімкну-но я радіо". 0:00:58.915,0:01:01.561 Ввімкнувши, я почула: 0:01:02.061,0:01:04.233 Ферґюсон, штат Міссурі, 0:01:04.233,0:01:05.815 Майкл Браун, 0:01:06.445,0:01:08.665 18-річний афро-американець, 0:01:08.665,0:01:14.564 неозброєний, вбитий білим поліцейським,[br]лежав мертвий на землі 0:01:14.564,0:01:18.478 чотири години, стікаючи кров'ю, 0:01:18.478,0:01:22.993 а його бабуся, маленькі діти[br]й сусіди нажахано на це дивились. 0:01:22.993,0:01:24.989 І я подумала: 0:01:26.019,0:01:29.240 ну ось, знову те саме. 0:01:29.240,0:01:32.962 Насилля, жорстокість[br]супроти темношкірих 0:01:32.962,0:01:35.824 триває століттями. 0:01:35.824,0:01:40.385 Історія весь час повторюється.[br]Тільки імена інші. 0:01:40.396,0:01:43.908 На його місці міг бути Амаду Діалло. 0:01:44.498,0:01:46.823 То міг бути Шон Белл. 0:01:46.823,0:01:50.213 То міг бути Оскар Ґрант. 0:01:50.213,0:01:53.065 То міг бути Трейвон Мартін. 0:01:54.205,0:01:57.044 Це насилля, ця жорстокість 0:01:57.044,0:01:59.863 притаманна нашому [br]національному менталітету. 0:01:59.863,0:02:02.632 Це частина нашої спільної історії. 0:02:02.632,0:02:07.447 Що ж нам робити з нею? 0:02:07.447,0:02:11.672 Я маю на увазі ту частинку [br]нас самих, що далі переходить вулицю, 0:02:12.672,0:02:14.722 замикає двері, 0:02:14.722,0:02:17.076 міцніше стискає сумочку, 0:02:17.076,0:02:19.962 коли ми бачимо афро-американців. 0:02:19.962,0:02:22.023 Ось та часточка. 0:02:22.023,0:02:25.971 Так, ми не стріляємо[br]в людей на вулиці, 0:02:25.971,0:02:30.058 але ті самі стереотипи[br]й упередження, 0:02:30.058,0:02:33.123 що спричинили згадані мною[br]трагічні випадки, 0:02:33.123,0:02:35.328 й далі живуть в нашій душі. 0:02:35.328,0:02:39.195 Нас виховували разом з ними. 0:02:39.195,0:02:45.758 Я вважаю, що ми здатні[br]зупинити випадки 0:02:45.758,0:02:48.729 на кшталт того, що трапився[br]у Ферґюсоні, 0:02:48.729,0:02:54.078 якщо зазирнемо собі в душу[br]й змінимо себе. 0:02:54.078,0:02:57.369 Отож, я хочу звернутись до вас[br]із закликом. 0:02:57.369,0:03:01.454 Я хочу, щоб ми задумались[br]над трьома речами, 0:03:01.454,0:03:06.562 що допоможуть уникнути[br]таких випадків, як у Ферґюсоні; 0:03:06.562,0:03:08.861 ці три речі, на мою думку,[br]допоможуть нам 0:03:08.861,0:03:12.336 змінити власну думку[br]про молодих темношкірих чоловіків; 0:03:12.336,0:03:16.652 ці три речі, я сподіваюсь,[br]не лише захистять їх, 0:03:16.652,0:03:20.848 а й відкриють для них світ,[br]щоб вони могли реалізувати себе. 0:03:20.848,0:03:22.619 Можете собі це уявити? 0:03:23.149,0:03:27.700 Можете собі уявити, що в нашій[br]країні вітатимуть молодих афро-американців, 0:03:27.700,0:03:33.045 вважатимуть їх частиною нашого[br]майбутнього, ставитимуться до них 0:03:33.045,0:03:36.758 так щиро й прихильно,[br]як ми ставимось до своїх близьких? 0:03:36.758,0:03:41.054 Уявляєте, як поліпшиться наше життя?[br]Як покращиться наша країна? 0:03:41.054,0:03:43.967 Почну з найважливішого. 0:03:43.967,0:03:46.906 Треба перестати заперечувати. 0:03:48.956,0:03:51.359 Не вдавати з себе ідеальної людини. 0:03:51.359,0:03:53.503 Треба бути такими, як ви є. 0:03:53.503,0:03:55.412 Знаєте, я проводжу заняття [br]на тему міжкультурної комунікації 0:03:55.412,0:03:58.382 і на початку майстер-класів[br]до мене підходять 0:03:58.382,0:04:02.067 і кажуть: "О, міс Неупередженість,[br]ми такі раді, що Ви тут" - 0:04:02.067,0:04:03.646 (Сміх) 0:04:03.646,0:04:06.659 - "але в нашій душі[br]немає ні краплини упередження". 0:04:06.659,0:04:08.522 А я у відповідь: "Та невже? 0:04:08.522,0:04:13.010 Бо я проводжу ці заняття щодня[br]і знаю про всі свої упередження". 0:04:13.010,0:04:16.525 От, наприклад, недавно[br]я летіла літаком 0:04:16.525,0:04:20.902 і почула в салоні звернення пілота -[br]то був жіночий голос. 0:04:20.902,0:04:23.014 Спершу я страшенно втішилась, 0:04:23.014,0:04:26.116 мовляв "Так, ми, жінки, все можемо. 0:04:26.116,0:04:28.326 Тепер ми в стратосфері". 0:04:28.326,0:04:31.460 Все було гаразд, аж поки[br]літак не влетів у зону турбулентності, 0:04:31.460,0:04:32.877 і я молилась в думках: 0:04:32.877,0:04:35.295 "Сподіваюсь, вона вміє [br]керувати літаком". 0:04:35.295,0:04:36.634 (Сміх) 0:04:36.634,0:04:37.826 Так, так, я знаю. 0:04:37.826,0:04:40.068 Але я й гадки не мала,[br]що маю справу з упередженням, 0:04:40.068,0:04:43.558 доки не сіла в літак назад додому,[br]де пілотом був чоловік. 0:04:43.558,0:04:45.307 Літак знову почало трусити, 0:04:45.307,0:04:48.133 але я аніскілечки не сумнівалась[br]у майстерності пілота-чоловіка. 0:04:48.133,0:04:50.089 Пілот справився. 0:04:50.089,0:04:52.585 Проблема ось у чому. 0:04:52.585,0:05:00.096 Якщо ви мене запитаєте відверто,[br]я відповім: "Жінка-пілот? Чудово". 0:05:00.096,0:05:04.792 Але виходить, що коли щось іде не за планом,[br]виникають якісь проблеми, невеличкий ризик, 0:05:04.792,0:05:08.802 я дотримуюсь упередження,[br]про яке досі й не підозрювала. 0:05:08.802,0:05:11.416 Тобто, літаки швидко[br]гасають в небі, 0:05:11.416,0:05:13.379 я волію бачити за штурвалом чоловіка. 0:05:13.379,0:05:15.662 Щоб так було за замовчанням. 0:05:15.662,0:05:18.291 За замовчанням за штурвалом[br]літака в мене - чоловіки. 0:05:18.291,0:05:20.611 А в вас? 0:05:20.611,0:05:22.641 Кому ви довіряєте? 0:05:22.641,0:05:24.774 Кого ви боїтесь? 0:05:24.774,0:05:28.805 До кого вас підсвідомо тягне? 0:05:28.805,0:05:31.847 Від кого ви втікаєте? 0:05:31.847,0:05:34.271 Розповім вам, про що ми дізналися. 0:05:34.271,0:05:39.669 Є такий тест підсвідомих асоціацій,[br]який оцінює наші несвідомі упередження, 0:05:39.669,0:05:41.389 його можна пройти онлайн. 0:05:41.389,0:05:43.645 Цей тест пройшло п'ять мільйонів людей. 0:05:43.645,0:05:49.555 Як виявилось, у нас за замовчанням -[br]білі люди. Ми любимо білих. 0:05:49.555,0:05:52.315 Надаємо перевагу білим.[br]Що я маю на увазі? 0:05:52.315,0:05:57.569 Коли людям показують фото[br]темношкірих і білошкірих чоловіків, 0:05:57.569,0:06:01.562 ми скоріше асоціюємо 0:06:01.562,0:06:05.640 зображення білошкірого чоловіка[br]з позитивним словом, 0:06:05.640,0:06:08.305 ніж тоді, коли намагаємось [br]асоціювати 0:06:08.305,0:06:11.520 позитивне слово з темношкірою особою,[br]і навпаки. 0:06:12.010,0:06:13.900 Коли ми бачимо обличчя темношкірого, 0:06:13.900,0:06:19.948 нам легше пов'язати його[br]з негативним словом, 0:06:19.948,0:06:22.075 ніж обличчя білошкірого. 0:06:22.075,0:06:27.339 70 відсотків білих, які проходять цей тест,[br]надають перевагу білим людям. 0:06:29.039,0:06:33.753 50 відсотків чорних, які проходять цей тест,[br]надають перевагу білим людям. 0:06:33.753,0:06:39.310 Бачите, це зачепило всіх нас. 0:06:39.310,0:06:45.697 Що можна вдіяти з тим, що наш мозок [br]будує асоціації підсвідомо? 0:06:45.697,0:06:51.306 Мабуть, ви подумали собі - 0:06:51.306,0:06:53.284 напевно, у всьому цьому 0:06:53.284,0:06:56.818 винна моя нездатність[br]розрізняти кольори. 0:06:56.818,0:06:58.545 Треба пройти тест ще раз. 0:06:58.545,0:07:00.662 Але я вам не раджу цього робити. 0:07:00.662,0:07:03.821 Ми пройшли всі можливі варіанти,[br]намагаючись 0:07:03.821,0:07:05.434 не зважати на колір. 0:07:05.434,0:07:10.269 Але проблема не в тому, що ми бачили колір.[br]Проблема в тому, що ми робили, побачивши його. 0:07:10.269,0:07:14.270 Ось про що тут йдеться. 0:07:14.270,0:07:17.040 І доки ми вперто вдаємо,[br]що не зважаємо на колір, 0:07:17.040,0:07:20.871 ми не усвідомлюємо,[br]як расова відмінність 0:07:20.871,0:07:26.152 впливає на можливості людей,[br]як вона не дає їм реалізувати себе, 0:07:26.152,0:07:31.339 а часом стає винуватцем[br]їхньої загибелі. 0:07:31.339,0:07:36.885 Тому науковці застерігають нас: 0:07:36.885,0:07:39.280 не смійте навіть думати,[br]начебто ви дальтоніки. 0:07:39.280,0:07:41.760 Натомість вони радять: 0:07:41.760,0:07:46.290 витріщайтесь на чудових[br]афро-американців. 0:07:46.290,0:07:48.030 (Сміх) 0:07:48.030,0:07:52.997 Дивіться їм просто в очі[br]та запам'ятовуйте їх, 0:07:52.997,0:07:57.663 бо коли ми дивимось[br]на чудових людей, які мають темну шкіру, 0:07:57.663,0:08:00.872 ми позбуваємось 0:08:00.872,0:08:06.405 отих підсвідомих асоціацій. 0:08:06.405,0:08:11.827 Як ви гадаєте, чому позаду мене -[br]світлини прекрасних афроамериканців? 0:08:11.827,0:08:15.039 Їх було так багато, що [br]я не змогла показати всіх. 0:08:15.039,0:08:16.351 Гаразд, я скажу вам, чому: 0:08:16.351,0:08:22.279 я намагаюсь змінити ваші[br]підсвідомі асоціації про афро-американців. 0:08:22.279,0:08:24.641 Я хочу нагадати вам, 0:08:24.641,0:08:29.665 що молоді афро-американці[br]виростають і стають чудовими людьми, 0:08:29.665,0:08:35.371 які змінюють і поліпшують[br]наше життя. 0:08:35.371,0:08:37.890 Скажу вам ще одну річ. 0:08:37.890,0:08:40.441 Наука знає ще один вихід, 0:08:40.441,0:08:43.365 який змінює наші[br]підсвідомі асоціації, 0:08:43.365,0:08:45.870 хоч і тимчасово - 0:08:45.870,0:08:50.662 якщо взяти фото знайомої вам білої людини, [br]яка прославилась своїми ганебними вчинками, 0:08:50.662,0:08:53.672 і повісити його поруч зі знимкою[br]темношкірої людини, 0:08:53.672,0:08:56.131 яка прославилась чимось добрим, 0:08:56.131,0:08:59.637 то підсвідомі асоціації теж зміняться. 0:08:59.637,0:09:04.851 Подумайте про серійного вбивцю Джеффрі Дамера[br]й держсекретаря США Коліна Павелла. 0:09:04.851,0:09:07.359 Не зводьте очей з їхніх фото. (Сміх) 0:09:07.359,0:09:10.168 Це спрацює. Отож задумайтесь,[br]які упередження ви маєте. 0:09:10.168,0:09:14.257 Прошу вас, перестаньте хитати головою[br]і пошукайте інформацію, 0:09:14.257,0:09:18.847 яка доведе, що ваші давні[br]стереотипи - хибні. 0:09:18.847,0:09:20.781 Гаразд, то був номер один.[br]Номер два. 0:09:20.781,0:09:25.466 Підходьте до молодих афро-американців,[br]а не сахайтесь від них. 0:09:25.466,0:09:28.058 Це не так важко зробити, 0:09:28.058,0:09:31.928 але при цьому треба мати 0:09:31.928,0:09:34.604 чіткий намір і усвідомлювати,[br]що робиш. 0:09:34.604,0:09:37.712 Кілька років тому я [br]була в районі Волл-стріт 0:09:37.712,0:09:41.094 разом зі своєю колегою. Вона дуже класна, [br]проводить разом зі мною 0:09:41.094,0:09:44.734 заняття на тему міжкультурної комунікації,[br]і вона іншого кольору шкіри - кореянка. 0:09:44.734,0:09:46.684 Ми були надворі,[br]пізно ввечері,[br] 0:09:46.684,0:09:49.726 і не знали, де ми саме є,[br]словом, загубилися. 0:09:49.726,0:09:53.910 Тоді я побачила перехожого по той бік вулиці[br]і подумала: "О, чудово, темношкірий чоловік". 0:09:53.910,0:09:56.678 І, не задумуючись, пішла до нього. 0:09:56.678,0:10:00.462 А моя подруга сказала:[br]"Хм, цікаво". 0:10:00.462,0:10:03.280 Той перехожий був темношкірим. 0:10:03.280,0:10:06.939 Я думаю, що темношкірі хлопці[br]зазвичай знають, куди вони йдуть. 0:10:06.939,0:10:10.584 Не знаю, чому я в цьому впевнена,[br]але я так думаю. 0:10:10.584,0:10:15.925 Отож, моя подруга зауважила: "Слухай, ти сказала [br]- "Супер, темношкірий чоловік"?" 0:10:15.925,0:10:18.989 А я відповіла: "Ні, я сказала[br]"О-о-о, темношкірий чоловік". 0:10:18.989,0:10:22.385 Це все міняє. Та ж потреба,[br]той же чоловік, те ж вбрання, 0:10:22.385,0:10:25.734 той самий час, та сама вулиця,[br]а от реакція - інша. 0:10:25.734,0:10:28.463 І вона відповіла мені: "Мені так соромно.[br]Я - консультант з питань міжкультурної комунікації. 0:10:28.463,0:10:31.281 І потрапила на гачок стереотипів про афро-американців.[br]І при цьому сама маю темний колір шкіри. О Боже!" 0:10:31.281,0:10:35.055 А я сказала: "Знаєш що? Давай не будемо.[br]Не треба перебільшувати. 0:10:35.055,0:10:38.781 Ти ж бачиш, що я давніше за тебе[br]маю діло з темношкірими хлопцями. 0:10:38.781,0:10:41.527 (Сміх) 0:10:41.527,0:10:44.763 Мій тато був афро-американцем.[br]Розумієш, що я маю на увазі? 0:10:44.763,0:10:48.703 Я маю темношкірого сина зростом 1,96 метра.[br]Я була одружена з темношкірим. 0:10:48.703,0:10:51.219 Я так добре обізнана[br]зі всіма стереотипами про афро-американців, 0:10:51.219,0:10:56.009 що можу відразу сказати,[br]ким є той темношкірий парубок, 0:10:56.009,0:10:57.959 і він мені підходить. 0:10:57.959,0:11:01.733 Той хлопець сказав: "Так, пані, я знаю,[br]де те місце, куди ви йдете. Я проведу вас туди". 0:11:01.733,0:11:05.376 Упередження - це історії,[br]що їх ми складаємо про людей 0:11:05.376,0:11:07.888 перед тим, як дізнаємось,[br]які вони насправді. 0:11:07.888,0:11:10.620 Але як нам дізнатися,[br]які ж вони насправді, 0:11:10.620,0:11:14.427 якщо нам сказали уникати і боятися їх? 0:11:14.427,0:11:19.480 Отож, закликаю вас[br]іти назустріч своїм страхам. 0:11:19.480,0:11:22.517 Ні, я не прошу вас [br]стрімголов ризикувати. 0:11:22.517,0:11:27.417 А просто задуматись над тим,[br]кого саме ви уникаєте, 0:11:27.417,0:11:31.309 розширити власне соціальне[br]й професійне коло. 0:11:31.309,0:11:33.139 Хто входить до вашого кола? 0:11:33.139,0:11:34.595 Кого там бракує? 0:11:35.635,0:11:39.592 Зі скількома молодими афро-американцями -[br]чоловіками та жінками - 0:11:39.592,0:11:46.062 ви маєте щирі взаємини? 0:11:46.062,0:11:49.814 Або з людьми, які кардинально 0:11:49.814,0:11:53.150 відрізняються від вас самих? 0:11:53.150,0:11:56.229 Бо знаєте що?[br]Просто озирніться довкола. 0:11:56.229,0:11:58.532 Може, хтось є у вашому офісі,[br]у вашому класі, 0:11:58.532,0:12:01.980 церкві чи ще десь,[br]якийсь молодий афро-американець. 0:12:01.980,0:12:03.438 Ви можете бути приязним до нього.[br]Привітатися з ним. 0:12:03.438,0:12:09.784 Закликаю вас будувати глибші,[br]тісніші стосунки, 0:12:09.784,0:12:15.064 дружбу, що дасть вам змогу[br]пізнати іншу людину 0:12:15.064,0:12:18.552 та подолати стереотипи. 0:12:18.552,0:12:20.145 Я знаю, що дехто з вас[br]задумувався над цим. 0:12:20.145,0:12:23.436 Знаю, бо маю кількох [br]білих приятелів, які нарікають: 0:12:23.436,0:12:25.408 "Ти не уявляєш собі,[br]як мені незручно. 0:12:25.408,0:12:28.140 Я думаю, що в моєму випадку[br]нічого з цим не вийде. 0:12:28.140,0:12:29.876 Я все зіпсую". 0:12:29.876,0:12:35.835 Може й так, але ж тут не йдеться[br]про ідеальні стосунки. Йдеться про зв'язок. 0:12:35.835,0:12:40.839 До того, як вам стане комфортно,[br]ви деякий час почуватиметесь незатишно. 0:12:40.839,0:12:42.969 Але ви мусите хоча б спробувати. 0:12:42.969,0:12:45.316 А щодо молодих афро-американців,[br]то я маю на увазі, 0:12:45.316,0:12:50.361 що коли хтось підійте до вас зі щирими,[br]приязними намірами, не відштовхуйте його. 0:12:50.361,0:12:52.211 Не всі хочуть обвести [br]вас довкола пальця. 0:12:52.211,0:12:56.691 Знайдіть тих,[br]хто побачить у вас душу. 0:12:56.691,0:13:00.199 Взаємини з людьми,[br]які відрізняються від вас, 0:13:00.199,0:13:04.903 вчать співпереживати й співчувати. 0:13:04.903,0:13:07.898 Тоді відбувається дещо[br]важливе й чудове: 0:13:07.898,0:13:10.414 ви починаєте розуміти,[br]що вони є вами, 0:13:10.414,0:13:16.196 що вони є частиною вас,[br]що вони є вашою родиною, 0:13:16.196,0:13:19.194 а тоді ми перестаємо[br]бути байдужими сторонніми, 0:13:19.194,0:13:23.179 а починаємо брати участь,[br]підтримувати й захищати, 0:13:23.179,0:13:25.677 стаємо союзниками. 0:13:25.677,0:13:31.148 Тому вийдіть із зони комфорту[br]на зустріч цікавішому, яскравішому життю, 0:13:31.148,0:13:36.140 бо саме так можна зарадити[br]повторенню такої трагедії, як у Ферґюсоні. 0:13:36.140,0:13:38.370 Так ми створимо спільноту, 0:13:38.370,0:13:41.382 де всі, а особливо молоді афро-американці,[br]зможуть самореалізуватися.[br] 0:13:41.382,0:13:44.305 Третя річ не така легка, 0:13:44.305,0:13:47.173 я про це добре знаю,[br]але всеодно скажу. 0:13:47.173,0:13:52.412 Коли ми щось бачимо, то мусимо[br]набратись сміливості й не змовчати, 0:13:52.412,0:13:56.206 навіть коли це сказали наші близькі. 0:13:56.206,0:13:59.847 Наближаються свята,[br]настає пора, 0:13:59.847,0:14:03.279 коли ми всі зберемось за столом[br]і гарно проводитимемо час. 0:14:03.279,0:14:05.478 Принаймні більшість з нас[br]святкуватиме, 0:14:05.478,0:14:10.402 і тоді час дослухатись[br]до розмов за столом. 0:14:10.402,0:14:17.094 Треба перестати мовчати[br]і сказати: "Бабуся - шовіністка". 0:14:17.094,0:14:18.924 (Сміх) 0:14:18.924,0:14:21.863 "Дядько Джо - расист". 0:14:21.863,0:14:26.482 Насправді ми любимо і бабусю,[br]і дядька Джо. Справді. 0:14:26.482,0:14:31.937 Ми знаємо, що вони добрі люди,[br]але їхні слова - погані. 0:14:33.317,0:14:38.964 І ми мусимо не змовчати, а щось сказати,[br]бо знаєте, хто ще сидить за столом? 0:14:40.300,0:14:43.154 Діти. 0:14:43.154,0:14:48.399 А ми дивуємось, чому ці упередження не зникають,[br]чому вони переходять з покоління в покоління? 0:14:48.399,0:14:51.650 Бо ми нічого на це не кажемо. 0:14:51.650,0:14:58.172 Нам треба говорити: "Бабусю,[br]так більше нікого не називають". 0:14:58.172,0:15:03.383 "Дядьку Джо, це неправда,[br]він такого не заслужив. 0:15:03.383,0:15:06.319 Ніхто такого не заслуговує". 0:15:06.319,0:15:09.733 Нам треба перестати 0:15:09.733,0:15:14.507 захищати своїх дітей[br]від мерзенності расизму, 0:15:14.507,0:15:17.819 бо батьки - афро-американці[br]не можуть собі такого дозволити, 0:15:17.819,0:15:22.600 особливо ті, хто має[br]молодих темношкірих синів. 0:15:22.600,0:15:25.981 Ми мусимо звернутись до наших[br]любих дітей, нашого майбутнього, 0:15:25.981,0:15:33.783 і розповісти їм, що ми маємо[br]дивовижну країну з неймовірними ідеалами, 0:15:33.783,0:15:36.762 що ми страшенно важко працювали[br]і чогось таки досягнули, 0:15:36.762,0:15:39.932 але робота ця не завершена. 0:15:39.932,0:15:43.926 Ми досі не позбулися думок про те, 0:15:43.926,0:15:46.967 що ми вищі за інших, і це змушує нас 0:15:46.967,0:15:50.439 наповнювати цими думками [br]наші інституції, 0:15:50.439,0:15:52.418 наше суспільство та нові покоління, 0:15:52.418,0:15:56.027 і це веде до відчаю, 0:15:56.027,0:16:03.151 нерівності та жахливого[br]недооцінювання молодих афро-американців. 0:16:03.151,0:16:05.612 Ми досі боремось,[br]мусите ви сказати своїм дітям, 0:16:05.612,0:16:08.390 щоб побачити в молодих людей 0:16:08.390,0:16:12.024 не тільки колір їхньої шкіри,[br]а й їхню вдачу, 0:16:12.024,0:16:15.857 але сподіваємось, що ви -[br]наші діти - 0:16:15.857,0:16:20.371 станете рушіями змін[br]у цій країні, 0:16:20.371,0:16:26.939 повстанете проти несправедливості[br]та, щонайважливіше, матимете охоту 0:16:26.939,0:16:35.725 зробити так, щоб у цій країні сприймали [br]темношкіру молодь такою як вона справді є. 0:16:36.705,0:16:41.627 Довкола сила-силенна чудових[br]молодих афро-американців, 0:16:41.627,0:16:49.959 найталановитіших політиків, 0:16:49.959,0:16:52.992 мужніх вояків, 0:16:52.992,0:16:57.286 прекрасних, працьовитих[br]робітників. 0:16:57.286,0:17:01.942 Ці люди є натхненними проповідниками. 0:17:01.942,0:17:07.537 Прекрасними науковцями,[br]митцями й письменниками. 0:17:07.537,0:17:11.512 Кмітливими коміками. 0:17:11.512,0:17:16.448 Сповненими любові дідусями 0:17:16.448,0:17:19.480 й турботливими синами. 0:17:19.480,0:17:24.237 Мужніми батьками 0:17:24.237,0:17:28.593 й молодими мрійниками. 0:17:28.593,0:17:32.150 Дякую. 0:17:32.150,0:17:36.283 (Оплески)