1 00:00:00,717 --> 00:00:03,167 Этим летом я совершила длинное путешествие на машине, 2 00:00:03,167 --> 00:00:06,245 во время которого я наслаждалась прекрасной аудиокнигой 3 00:00:06,245 --> 00:00:10,992 Изабель Уилкерсон «Тепло других солнц». 4 00:00:10,992 --> 00:00:20,761 Она документирует побег шести миллионов чернокожих с Юга в 1915-1970 5 00:00:20,761 --> 00:00:24,238 в попытке скрыться от всей жестокости 6 00:00:24,238 --> 00:00:27,999 и найти лучшие возможности на Севере. 7 00:00:27,999 --> 00:00:32,407 Книга полна историй о стойкости и уме 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,362 афро-американцев, 9 00:00:34,362 --> 00:00:38,731 и было тяжело слушать все истории об ужасах 10 00:00:38,731 --> 00:00:43,430 и покорности, и обо всех унижениях. 11 00:00:44,320 --> 00:00:49,029 Особенно тяжело было слушать о побоях, ожогах 12 00:00:49,029 --> 00:00:51,366 и линчевании чернокожих. 13 00:00:51,366 --> 00:00:54,632 И я подумала: «Это слишком серьёзно. 14 00:00:54,632 --> 00:00:58,915 Мне надо отдохнуть. Включу-ка я радио». 15 00:00:58,915 --> 00:01:01,561 Я включила его, и вот оно: 16 00:01:02,061 --> 00:01:04,233 Фергюсон, Миссури. 17 00:01:04,233 --> 00:01:05,815 Майкл Браун, 18 00:01:06,445 --> 00:01:08,665 18-летний чёрный мужчина, безоружный, 19 00:01:08,665 --> 00:01:14,564 застрелен белым полицейским, оставлен лежать на земле, 20 00:01:14,564 --> 00:01:18,478 истекая кровью, в течение четырёх часов, в то время как 21 00:01:18,478 --> 00:01:22,993 его бабушка, маленькие дети и соседи наблюдали с ужасом, 22 00:01:22,993 --> 00:01:24,989 и я подумала: 23 00:01:26,019 --> 00:01:29,240 опять то же самое. 24 00:01:29,240 --> 00:01:32,962 Эта жестокость, это насилие против чернокожих, 25 00:01:32,962 --> 00:01:35,824 продолжающееся веками. 26 00:01:35,824 --> 00:01:40,385 Это то же самое. Просто другие имена. 27 00:01:40,396 --> 00:01:43,908 Им бы мог оказаться Амаду Диалло. 28 00:01:44,498 --> 00:01:46,823 Им бы мог оказаться Шон Бэлл. 29 00:01:46,823 --> 00:01:50,213 Им бы мог оказаться Оскар Грант. 30 00:01:50,213 --> 00:01:53,065 Им бы мог оказаться Трейвон Мартин. 31 00:01:54,205 --> 00:01:57,044 Это насилие, эта жестокость, 32 00:01:57,044 --> 00:01:59,863 являющиеся частью нашего национального духа. 33 00:01:59,863 --> 00:02:02,632 Это часть нашей совместной истории. 34 00:02:02,632 --> 00:02:07,447 И что мы будем с этим делать? 35 00:02:07,447 --> 00:02:11,672 Та часть в нас до сих переходит улицу, 36 00:02:12,672 --> 00:02:14,722 запирает двери, 37 00:02:14,722 --> 00:02:17,076 крепко держится за сумки, 38 00:02:17,076 --> 00:02:19,962 когда нам попадаются молодые чернокожие парни? 39 00:02:19,962 --> 00:02:22,023 Та часть. 40 00:02:22,023 --> 00:02:25,971 Знаю, что мы не стреляем на улице по людям, 41 00:02:25,971 --> 00:02:30,058 но те самые стереотипы и предрассудки, 42 00:02:30,058 --> 00:02:33,123 подпитывающие подобные трагические случаи 43 00:02:33,123 --> 00:02:35,328 находятся в нас. 44 00:02:35,328 --> 00:02:39,195 Нас им научили. 45 00:02:39,195 --> 00:02:45,758 Я верю, мы сможем предотвратить подобные случаи, 46 00:02:45,758 --> 00:02:48,729 эту Фергюсонщину, 47 00:02:48,729 --> 00:02:54,078 заглядывая в себя и желая измениться. 48 00:02:54,078 --> 00:02:57,369 Я призываю вас к действию. 49 00:02:57,369 --> 00:03:01,454 Сегодня, я предлагаю на обдумывание три вещи, 50 00:03:01,454 --> 00:03:06,562 чтобы предотвратить новый Фергюсон. 51 00:03:06,562 --> 00:03:08,861 Три вещи помогут нам 52 00:03:08,861 --> 00:03:12,336 исправить представление о молодых чернокожих парнях. 53 00:03:12,336 --> 00:03:16,652 Три вещи, надеюсь, не только защитят их, 54 00:03:16,652 --> 00:03:20,848 но и откроют мир, в котором они смогут процветать. 55 00:03:20,848 --> 00:03:22,619 Сможете такое представить? 56 00:03:23,149 --> 00:03:27,700 Сможете представить нашу страну, приветствующую молодых чернокожих парней, 57 00:03:27,700 --> 00:03:33,045 смотря на них как на часть нашего будущего давая им ту открытость 58 00:03:33,045 --> 00:03:36,758 то милосердие, которыми мы делимся с нашими любимыми? 59 00:03:36,758 --> 00:03:41,054 Насколько наша жизнь станет лучше? Насколько наша страна станет лучше? 60 00:03:41,054 --> 00:03:43,967 Позвольте начать с первой вещи. 61 00:03:43,967 --> 00:03:46,906 Нам надо выкарабкаться из нежелания признать факты. 62 00:03:48,956 --> 00:03:51,359 Откажитесь от попыток быть хорошими людьми. 63 00:03:51,359 --> 00:03:53,503 Нам нужны настоящие люди. 64 00:03:53,503 --> 00:03:55,412 Я много занимаюсь работой по личностному разнообразию. 65 00:03:55,412 --> 00:03:58,382 В начале семинара ко мне подходят люди. 66 00:03:58,382 --> 00:04:02,067 Они: «О, Мисс леди Личностное Разнообразие, мы рады, что вы здесь» — 67 00:04:02,067 --> 00:04:03,646 (Смех) — 68 00:04:03,646 --> 00:04:06,659 «но в нас нет ни капли дискриминации». 69 00:04:06,659 --> 00:04:08,522 И я: «На самом деле?» 70 00:04:08,522 --> 00:04:13,010 Поскольку я веду эту работу каждый день, я вижу все свои предрассудки 71 00:04:13,010 --> 00:04:16,525 Пример. Не так давно я летела в самолёте. 72 00:04:16,525 --> 00:04:20,902 Через систему оповещения я услышала голос женщины-пилота. 73 00:04:20,902 --> 00:04:23,014 Я была настолько взволнована, и в таком восторге. 74 00:04:23,014 --> 00:04:26,116 «Круто, женщины, мы рулим. 75 00:04:26,116 --> 00:04:28,326 Мы уже в стратосфере». 76 00:04:28,326 --> 00:04:31,460 Всё было хорошо, но потом началась турбулентность и тряска, 77 00:04:31,460 --> 00:04:32,877 и я подумала: 78 00:04:32,877 --> 00:04:35,295 «Надеюсь, она умеет управлять». 79 00:04:35,295 --> 00:04:36,634 (Смех) 80 00:04:36,634 --> 00:04:37,826 Ага. Знаю. 81 00:04:37,826 --> 00:04:40,068 Я даже и не знала, что это был предрассудок, 82 00:04:40,068 --> 00:04:43,558 пока на обратном пути за штурвалом не оказался мужчина. 83 00:04:43,558 --> 00:04:45,307 Часто было турбулентно и трясло, 84 00:04:45,307 --> 00:04:48,133 и я ни разу не ставила под сомнение надёжность мужика-лётчика. 85 00:04:48,133 --> 00:04:50,089 Пилот хорош. 86 00:04:50,089 --> 00:04:52,585 Но в этом и заключается проблема. 87 00:04:52,585 --> 00:05:00,096 Если меня откровенно спросить, то я отвечу: «Женщина-пилот это круто». 88 00:05:00,096 --> 00:05:04,792 Но оказывается, когда дела начинают идти не по плану, немного рискованно, 89 00:05:04,792 --> 00:05:08,802 то я склонна к предрассудку, о существовании которого я не подозревала. 90 00:05:08,802 --> 00:05:11,416 В этих скоростных самолётах в небе 91 00:05:11,416 --> 00:05:13,379 мне нужен мужчина. 92 00:05:13,379 --> 00:05:15,662 Это во мне по умолчанию. 93 00:05:15,662 --> 00:05:18,291 Мужчины у меня по умолчанию. 94 00:05:18,291 --> 00:05:20,611 А что у вас по умолчанию? 95 00:05:20,611 --> 00:05:22,641 Кому вы доверяете? 96 00:05:22,641 --> 00:05:24,774 Кого вы боитесь? 97 00:05:24,774 --> 00:05:28,805 С кем вы чувствуете связь? 98 00:05:28,805 --> 00:05:31,847 От кого вы бежите? 99 00:05:31,847 --> 00:05:34,271 Я расскажу, что мы выяснили. 100 00:05:34,271 --> 00:05:39,669 Тест по безоговорочной ассоциации, измеряющий бессознательный предрассудок, 101 00:05:39,669 --> 00:05:41,389 который можно пройти в Интернете. 102 00:05:41,389 --> 00:05:43,645 В нём приняло участие 5 миллионов человек. 103 00:05:43,645 --> 00:05:49,555 Оказывается, наше умолчание — белое. Нам нравятся белые люди. 104 00:05:49,555 --> 00:05:52,315 Мы предпочитаем белых. Что я имею в виду? 105 00:05:52,315 --> 00:05:57,569 Когда людям показывают фотографии чернокожих и белых мужчин, 106 00:05:57,569 --> 00:06:01,562 мы способны быстрее ассоциировать 107 00:06:01,562 --> 00:06:05,640 то фото с позитивным словом, того белого человека с позитивным словом, 108 00:06:05,640 --> 00:06:08,305 нежели, если мы пытаемся ассоциировать 109 00:06:08,305 --> 00:06:11,520 позитивное слово с чернокожим лицом, и наоборот. 110 00:06:12,010 --> 00:06:13,900 Когда мы видим лицо чернокожего, 111 00:06:13,900 --> 00:06:19,948 нам легче связать чёрное с негативным, 112 00:06:19,948 --> 00:06:22,075 нежели белое с негативным. 113 00:06:22,075 --> 00:06:27,339 70% белых людей, проходящих этот тест, предпочитают белых. 114 00:06:29,039 --> 00:06:33,753 50% чернокожих, проходящих этот тест, предпочитают белых. 115 00:06:33,753 --> 00:06:39,310 Видите, мы все были снаружи, когда выпали радиоактивные осадки. 116 00:06:39,310 --> 00:06:45,697 Что мы будем делать с тем фактом, что наш мозг ассоциирует на автомате? 117 00:06:45,697 --> 00:06:51,306 Наверное, сейчас вы думаете 118 00:06:51,306 --> 00:06:53,284 типа: 119 00:06:53,284 --> 00:06:56,818 «Я пойду ва-банк своего расового дальтонизма. 120 00:06:56,818 --> 00:06:58,545 Да, я вернусь к этому». 121 00:06:58,545 --> 00:07:00,662 Я же собираюсь посоветовать вам — нет. 122 00:07:00,662 --> 00:07:03,821 Мы дошли почти до предела, пытаясь изменить ситуацию к лучшему, 123 00:07:03,821 --> 00:07:05,434 пытаясь не замечать рас. 124 00:07:05,434 --> 00:07:10,269 Проблема не в оттенке кожи, а в нашей реакции на этот оттенок. 125 00:07:10,269 --> 00:07:14,270 Это ложный идеал. 126 00:07:14,270 --> 00:07:17,040 И пока мы сильно притворяемся, что не замечаем, 127 00:07:17,040 --> 00:07:20,871 мы не способны осознать, каким образом расовое различие 128 00:07:20,871 --> 00:07:26,152 меняет возможности людей, мешает им процветать, 129 00:07:26,152 --> 00:07:31,339 а иногда приводит к преждевременной смерти. 130 00:07:31,339 --> 00:07:36,885 Настолько, что учёные нам говорят, что не стоит этого делать. 131 00:07:36,885 --> 00:07:39,280 Даже и не думайте о расовом дальтонизме. 132 00:07:39,280 --> 00:07:41,760 На самом деле, они предлагают 133 00:07:41,760 --> 00:07:46,290 пристально смотреть на крутых чернокожих. 134 00:07:46,290 --> 00:07:48,030 (Смех) 135 00:07:48,030 --> 00:07:52,997 Смотреть прямо в их лица и запоминать их. 136 00:07:52,997 --> 00:07:57,663 Если смотреть на крутых чернокожих, 137 00:07:57,663 --> 00:08:00,872 то это помогает разорвать 138 00:08:00,872 --> 00:08:06,405 ассоциацию, возникающую на автомате в нашем мозге. 139 00:08:06,405 --> 00:08:11,827 Зачем я вам показываю этих красивых чернокожих за моей спиной? 140 00:08:11,827 --> 00:08:15,039 Их так много. Мне пришлось упустить некоторых. 141 00:08:15,039 --> 00:08:16,351 Дело вот в чём: 142 00:08:16,351 --> 00:08:22,279 я пытаюсь перенастроить ваши автоматические ассоциации о чернокожих мужиках. 143 00:08:22,279 --> 00:08:24,641 Пытаюсь напомнить вам, 144 00:08:24,641 --> 00:08:29,665 что молодые чернокожие взрослеют и превращаются в замечательных людей, 145 00:08:29,665 --> 00:08:35,371 которые преобразили нашу жизнь к лучшему. 146 00:08:35,371 --> 00:08:37,890 Вот в чём дело. 147 00:08:37,890 --> 00:08:40,441 Другая возможность, 148 00:08:40,441 --> 00:08:43,365 и это только временно изменяет наши автоматические предположения, 149 00:08:43,365 --> 00:08:45,870 но нам известно, 150 00:08:45,870 --> 00:08:50,662 что если взять мерзкого человека, с которым вы знакомы, 151 00:08:50,662 --> 00:08:53,672 и показать вместе с человеком другой расы, 152 00:08:53,672 --> 00:08:56,131 чернокожим, прекрасным по натуре, 153 00:08:56,131 --> 00:08:59,637 иногда это тоже помогает диссоциации. 154 00:08:59,637 --> 00:09:04,851 Джеффри Дармер и Колин Пауэлл. 155 00:09:04,851 --> 00:09:07,359 Посмотрите на них. (Смех) 156 00:09:07,359 --> 00:09:10,168 Вот они. Ищите свои предрассудки. 157 00:09:10,168 --> 00:09:14,257 Пожалуйста, прекратите отрицать и ищите опровергающие данные, 158 00:09:14,257 --> 00:09:18,847 которые подтвердят на деле, что ваши старые стереотипы — ошибочны. 159 00:09:18,847 --> 00:09:20,781 Так, это был номер один. Номер два. 160 00:09:20,781 --> 00:09:25,466 Надо двигаться навстречу молодым чернокожим, а не отдаляться. 161 00:09:25,466 --> 00:09:28,058 Это не самое тяжёлое дело, 162 00:09:28,058 --> 00:09:31,928 но это одна из тех вещей, 163 00:09:31,928 --> 00:09:34,604 когда нужно подходить осознанно и намеренно. 164 00:09:34,604 --> 00:09:37,712 Однажды, несколько лет тому назад, я была на Уолл-стрит 165 00:09:37,712 --> 00:09:41,094 с одной из моих замечательных коллег. 166 00:09:41,094 --> 00:09:44,734 Она работает со мной по личностному разнообразию, она — другой расы, кореянка. 167 00:09:44,734 --> 00:09:46,684 Мы были на улице. Это было поздно ночью. 168 00:09:46,684 --> 00:09:49,726 Мы заблудились и пытались выяснить куда идти. 169 00:09:49,726 --> 00:09:53,910 Я заметила человека по ту сторону дороги и подумала: «Класс! Чернокожий!» 170 00:09:53,910 --> 00:09:56,678 Я пошла в его направлении без всякой задней мысли. 171 00:09:56,678 --> 00:10:00,462 А она говорит: «Интересно». 172 00:10:00,462 --> 00:10:03,280 Парень через дорогу был чернокожим. 173 00:10:03,280 --> 00:10:06,939 Мне кажется, что чернокожие парни в основном знают куда идут. 174 00:10:06,939 --> 00:10:10,584 Не знаю точно, почему я так думаю, но это так. 175 00:10:10,584 --> 00:10:15,925 Она говорит: «Ты такая — “Ура, чернокожий!”, 176 00:10:15,925 --> 00:10:18,989 “М-м-м, чернокожий”». 177 00:10:18,989 --> 00:10:22,385 В другом направлении. Та же цель, тот же самый парень, та же одежда, 178 00:10:22,385 --> 00:10:25,734 то же время, та же улица — разная реакция. 179 00:10:25,734 --> 00:10:28,463 Она: «Мне стыдно. Я — консультант по личностному многообразию. 180 00:10:28,463 --> 00:10:31,281 Я подверглась “комплексу чернокожего”. У меня у самой кожа другого цвета. Боже!» 181 00:10:31,281 --> 00:10:35,055 И я ответила: «Знаешь? Не стоит напрягаться по этому поводу». 182 00:10:35,055 --> 00:10:38,781 Вы должны осознавать, что я давно знакома с чернокожими парнями. 183 00:10:38,781 --> 00:10:41,527 (Смех) 184 00:10:41,527 --> 00:10:44,763 Мой отец — чернокожий. Понимаете, на что я намекаю? 185 00:10:44,763 --> 00:10:48,703 Рост моего чернокожего сына — 196 см. Я была замужем за чернокожим. 186 00:10:48,703 --> 00:10:51,219 Мой мир «чернокожего парня» настолько широк и настолько глубок, 187 00:10:51,219 --> 00:10:56,009 что я способна разобраться, что из себя представлял тот чернокожий, 188 00:10:56,009 --> 00:10:57,959 и он был моим чернокожим парнем. 189 00:10:57,959 --> 00:11:01,733 Он сказал: «Да, дамы, я знаю, куда вы идёте. Я вас туда отведу». 190 00:11:01,733 --> 00:11:05,376 Предубеждения — это истории, которые мы придумываем о людях 191 00:11:05,376 --> 00:11:07,888 до того как мы узнаём, что они на самом деле из себя представляют. 192 00:11:07,888 --> 00:11:10,620 А как вы узнаете, что эти люди из себя представляют на самом деле, 193 00:11:10,620 --> 00:11:14,427 если нам сказали избегать или бояться их? 194 00:11:14,427 --> 00:11:19,480 Я вам говорю, чтобы вы шли к своему дискомфорту. 195 00:11:19,480 --> 00:11:22,517 Я не прошу вас идти на безумные поступки. 196 00:11:22,517 --> 00:11:27,417 Просто проведите инвентаризацию, 197 00:11:27,417 --> 00:11:31,309 расширьте свои социальные и профессиональные круги. 198 00:11:31,309 --> 00:11:33,139 Кто находится в вашем кругу? 199 00:11:33,139 --> 00:11:34,595 Кого не хватает? 200 00:11:35,635 --> 00:11:39,592 Сколько настоящих отношений 201 00:11:39,592 --> 00:11:46,062 у вас с молодыми чернокожими, мужчинами, женщинами? 202 00:11:46,062 --> 00:11:49,814 Или по другому основному отличию от вас, 203 00:11:49,814 --> 00:11:53,150 и как говорится, как вы ладите? 204 00:11:53,150 --> 00:11:56,229 Просто посмотрите на своё окружение. 205 00:11:56,229 --> 00:11:58,532 Может быть кто-нибудь на работе, в вашем классе, 206 00:11:58,532 --> 00:12:01,980 в вашем месте моления, где-то должен быть чернокожий парень. 207 00:12:01,980 --> 00:12:03,438 Вы вежливы. Вы говорите: «Привет!» 208 00:12:03,438 --> 00:12:09,784 Я же говорю, идите глубже, ближе, дальше; стройте такие отношения, 209 00:12:09,784 --> 00:12:15,064 такую дружбу, которые заставят вас увидеть в нём целостную личность 210 00:12:15,064 --> 00:12:18,552 и идите против стереотипов. 211 00:12:18,552 --> 00:12:20,145 Я знаю, что вы где-то там, 212 00:12:20,145 --> 00:12:23,436 у меня есть несколько белокожих друзей, которые скажут: 213 00:12:23,436 --> 00:12:25,408 «Ты не в курсе насколько я трудная. 214 00:12:25,408 --> 00:12:28,140 Не думаю, что это на мне сработает. 215 00:12:28,140 --> 00:12:29,876 Я уверена, что провалю это дело». 216 00:12:29,876 --> 00:12:35,835 Может быть, это дело состоит совсем не в совершенстве, а в связи. 217 00:12:35,835 --> 00:12:40,839 Вы будете чувствовать себя в своей тарелке только после периода дискомфорта. 218 00:12:40,839 --> 00:12:42,969 Вам просто надо сделать это. 219 00:12:42,969 --> 00:12:45,316 А вы, молодые чернокожие парни, я вот что имею в виду, 220 00:12:45,316 --> 00:12:50,361 если кто-то идёт к вам навстречу с открытым сердцем — примите приглашение. 221 00:12:50,361 --> 00:12:52,211 За вами охотятся не все. 222 00:12:52,211 --> 00:12:56,691 Ищите тех людей, которые способны видеть вашу гуманность. 223 00:12:56,691 --> 00:13:00,199 Сочувствие и милосердие 224 00:13:00,199 --> 00:13:04,903 возникают из отношений с людьми, отличающимися от вас. 225 00:13:04,903 --> 00:13:07,898 Происходит что-то по-настоящему сильное и красивое: 226 00:13:07,898 --> 00:13:10,414 начинаешь понимать, что они — это ты, 227 00:13:10,414 --> 00:13:16,196 что они — часть тебя, что они — это ты в своей семье. 228 00:13:16,196 --> 00:13:19,194 И после этого мы перестанем быть посторонними наблюдателями, 229 00:13:19,194 --> 00:13:23,179 а станем актёрами, адвокатами 230 00:13:23,179 --> 00:13:25,677 и союзниками. 231 00:13:25,677 --> 00:13:31,148 Выйдите из своей зоны комфорта во что-то более большее и светлое, 232 00:13:31,148 --> 00:13:36,140 Только так мы сможем остановить очередной Фергюсон. 233 00:13:36,140 --> 00:13:38,370 Вот так мы создаём общество, 234 00:13:38,370 --> 00:13:41,382 где все, молодые чернокожие парни в особенности, смогут процветать. 235 00:13:41,382 --> 00:13:44,305 Последняя вещь будет тяжелее, 236 00:13:44,305 --> 00:13:47,173 и вы сами знаете. В любом случае, я её выложу. 237 00:13:47,173 --> 00:13:52,412 Если мы видим, то у нас должна быть смелость сказать что-то, 238 00:13:52,412 --> 00:13:56,206 даже людям, которых мы любим. 239 00:13:56,206 --> 00:13:59,847 Представьте. Отпуск. И настанет время, 240 00:13:59,847 --> 00:14:03,279 когда мы будем сидеть за столом и веселиться. 241 00:14:03,279 --> 00:14:05,478 Многие из нас будут в отпусках. 242 00:14:05,478 --> 00:14:10,402 Послушайте разговоры за столами. 243 00:14:10,402 --> 00:14:17,094 Начнёшь говорить вещи типа: «Бабушка — ханжа». 244 00:14:17,094 --> 00:14:18,924 (Смех) 245 00:14:18,924 --> 00:14:21,863 Дядя Джо — расист». 246 00:14:21,863 --> 00:14:26,482 Мы любим бабушку и дядю Джо на самом деле. 247 00:14:26,482 --> 00:14:31,937 Мы в курсе, что они хорошие люди, но то, что они говорят — неправильно. 248 00:14:33,317 --> 00:14:38,964 И мы должны сказать что-нибудь, так как вы знаете, кто ещё сидит за столом? 249 00:14:40,300 --> 00:14:43,154 За столом сидят дети. 250 00:14:43,154 --> 00:14:48,399 И мы удивляемся, почему предрассудки кочуют из поколения в поколение? 251 00:14:48,399 --> 00:14:51,650 Потому что мы молчим. 252 00:14:51,650 --> 00:14:58,172 У нас должно быть желание сказать: «Бабушка, мы больше так не говорим». 253 00:14:58,172 --> 00:15:03,383 «Дядя Джо, не правда, он этого не заслужил. 254 00:15:03,383 --> 00:15:06,319 Никто этого не заслуживает». 255 00:15:06,319 --> 00:15:09,733 У нас должно быть желание 256 00:15:09,733 --> 00:15:14,507 не прятать наших детей от уродства расизма. 257 00:15:14,507 --> 00:15:17,819 У чернокожих родителей нет такой роскоши, 258 00:15:17,819 --> 00:15:22,600 особенно, с молодыми чернокожими сыновьями. 259 00:15:22,600 --> 00:15:25,981 Мы должны взять в руки наших любимцев, наше будущее, 260 00:15:25,981 --> 00:15:33,783 и сказать им, что у нас обалденная страна с удивительными идеалами. 261 00:15:33,783 --> 00:15:36,762 Мы пыхтели над этим неимоверно тяжело и добились прогресса, 262 00:15:36,762 --> 00:15:39,932 но не до конца. 263 00:15:39,932 --> 00:15:43,926 До сих пор в нас сидит это старьё 264 00:15:43,926 --> 00:15:46,967 о превосходстве, которое заставляет нас 265 00:15:46,967 --> 00:15:50,439 внедрять его ещё глубже в наши институты 266 00:15:50,439 --> 00:15:52,418 и наше общество, и поколения, 267 00:15:52,418 --> 00:15:56,027 содействуя отчаянию, 268 00:15:56,027 --> 00:16:03,151 неравенству и обесцениванию молодых чернокожих парней. 269 00:16:03,151 --> 00:16:05,612 Мы стараемся изо всех сил, мы должны им напоминать, 270 00:16:05,612 --> 00:16:08,390 видя как цвет кожи, 271 00:16:08,390 --> 00:16:12,024 так и характер молодых чернокожих парней, 272 00:16:12,024 --> 00:16:15,857 и вы ожидаете от них 273 00:16:15,857 --> 00:16:20,371 быть частью сил перемены в этом обществе, 274 00:16:20,371 --> 00:16:26,939 которые будут противостоять несправедливости и желают, прежде всего, 275 00:16:26,939 --> 00:16:35,725 сделать общество, в котором молодых чернокожих парней судят за их настоящие качества. 276 00:16:36,705 --> 00:16:41,627 Так много удивительных чернокожих мужчин, 277 00:16:41,627 --> 00:16:49,959 самые замечательные правители, жившие на земле, 278 00:16:49,959 --> 00:16:52,992 отважные солдаты, 279 00:16:52,992 --> 00:16:57,286 упорные трудяги. 280 00:16:57,286 --> 00:17:01,942 Эти люди — влиятельные наставники. 281 00:17:01,942 --> 00:17:07,537 Они — невероятные учёные, актёры и писатели. 282 00:17:07,537 --> 00:17:11,512 Они — энергичные комики. 283 00:17:11,512 --> 00:17:16,448 Они — безумно любимые дедушки, 284 00:17:16,448 --> 00:17:19,480 заботливые сыновья. 285 00:17:19,480 --> 00:17:24,237 Они — сильные отцы, 286 00:17:24,237 --> 00:17:28,593 а также молодые парни со своими мечтами. 287 00:17:28,593 --> 00:17:32,150 Спасибо. 288 00:17:32,150 --> 00:17:36,283 (Аплодисменты)