0:00:01.300,0:00:03.593 Este verão, fiz uma grande viagem [br]por estrada 0:00:03.593,0:00:06.462 e passei um tempo maravilhoso a ouvir 0:00:06.462,0:00:10.992 o espantoso "The Warmth of Other Suns" [br]de Isabel Wilkerson. 0:00:11.270,0:00:17.966 Documenta a fuga [br]de seis milhões de negros do sul 0:00:17.966,0:00:21.900 entre 1915 e 1970, 0:00:21.900,0:00:24.264 à procura de alívio de toda a brutalidade 0:00:24.264,0:00:28.642 e a tentar arranjar [br]melhores oportunidades no norte. 0:00:28.642,0:00:32.659 Está cheio de histórias [br]da resistência e do fulgor 0:00:32.659,0:00:34.579 dos afro-americanos. 0:00:34.579,0:00:38.244 Era difícil ouvir todas as histórias 0:00:38.244,0:00:43.430 dos horrores, da humildade [br]e das humilhações. 0:00:44.685,0:00:49.203 Era difícil sobretudo ouvir falar [br]dos espancamentos e incêndios 0:00:49.203,0:00:51.513 e dos linchamentos dos negros. 0:00:52.270,0:00:53.379 E eu disse: 0:00:53.379,0:00:54.967 "Isto é muito profundo, 0:00:54.967,0:00:58.297 "preciso de uma pausa, [br]vou ligar a telefonia". 0:00:59.393,0:01:01.561 Liguei-a e lá estava: 0:01:02.278,0:01:04.424 Ferguson, no Missouri, 0:01:04.424,0:01:05.927 Michael Brown, 0:01:06.532,0:01:08.777 um negro de 18 anos, 0:01:08.777,0:01:14.564 desarmado, baleado por um polícia branco,[br]estendido morto no chão, 0:01:14.564,0:01:18.478 a esvair-se em sangue durante quatro horas 0:01:18.478,0:01:23.480 enquanto a avó, crianças e vizinhos [br]observavam horrorizados. 0:01:23.480,0:01:24.989 E eu pensei: 0:01:26.297,0:01:28.222 "Voltamos ao mesmo". 0:01:29.483,0:01:33.353 Esta violência, esta brutalidade [br]contra os negros 0:01:33.353,0:01:35.824 existe há séculos. 0:01:36.128,0:01:40.385 É sempre a mesma história, [br]só com nomes diferentes. 0:01:40.396,0:01:43.908 Podia ter sido Amadou Diallo, 0:01:44.567,0:01:47.490 podia ter sido Sean Bell, 0:01:47.490,0:01:49.769 podia ter sido Oscar Grant, 0:01:50.413,0:01:53.065 podia ter sido Trayvon Martin. 0:01:54.205,0:01:57.044 Esta violência, esta brutalidade, 0:01:57.044,0:02:00.450 é uma coisa que faz parte [br]da nossa psique nacional. 0:02:00.450,0:02:02.719 Faz parte da nossa história coletiva. 0:02:02.719,0:02:05.768 Que vamos fazer quanto a isto? 0:02:07.447,0:02:11.672 Vocês sabem que uma parte de nós mesmos[br]ainda atravessa a rua, 0:02:12.906,0:02:14.548 tranca as portas, 0:02:14.869,0:02:17.750 corre as persianas, 0:02:17.232,0:02:19.509 quando vemos jovens negros? 0:02:19.962,0:02:21.483 Essa parte... 0:02:22.197,0:02:26.118 Sei que não andamos [br]a alvejar pessoas na rua, 0:02:26.118,0:02:30.188 mas afirmo que os mesmos [br]estereótipos e preconceitos 0:02:30.188,0:02:33.331 que alimentam este tipo [br]de incidentes trágicos 0:02:33.331,0:02:35.701 estão dentro de nós. 0:02:35.701,0:02:38.629 Também fomos criados com eles. 0:02:39.360,0:02:45.845 Acredito que podemos acabar [br]com este tipo de incidentes, 0:02:45.845,0:02:48.955 impedir que aconteçam estes Fergusons, 0:02:48.955,0:02:53.695 olhando para nós mesmos [br]e estando dispostos a mudar. 0:02:54.425,0:02:56.951 Por isso, faço-vos um apelo à ação. 0:02:57.621,0:03:01.627 Há três coisas que gostava de vos propor [br]hoje para refletirem 0:03:01.627,0:03:05.701 como formas de impedir [br]que voltem a acontecer Fergusons: 0:03:06.562,0:03:08.861 três coisas que acho que nos podem ajudar 0:03:08.861,0:03:12.405 a alterar a nossa imagem de jovens negros, 0:03:12.405,0:03:17.156 três coisas que, espero, os protegerão 0:03:17.156,0:03:19.932 mas também abrirão o mundo, 0:03:19.932,0:03:21.474 para que eles possam prosperar. 0:03:21.474,0:03:23.106 São capazes de imaginar isso? 0:03:23.349,0:03:28.429 Conseguem imaginar o nosso país [br]a aceitar os jovens negros 0:03:28.429,0:03:30.673 considerando-os como [br]uma parte do nosso futuro, 0:03:30.673,0:03:35.784 dando-lhes a abertura, a graça [br]que damos às pessoas que amamos? 0:03:36.461,0:03:38.419 Como não seriam melhores as nossas vidas? 0:03:38.419,0:03:40.545 Como não seria melhor o nosso país? 0:03:40.867,0:03:43.436 Vou começar pelo número um. 0:03:44.306,0:03:46.653 Temos que sair da negação. 0:03:47.460,0:03:51.359 Precisamos de deixar [br]de tentar ser boas pessoas. 0:03:52.115,0:03:53.763 Precisamos de pessoas reais. 0:03:53.763,0:03:55.672 Eu faço um trabalho muito diversificado, 0:03:55.672,0:03:58.432 as pessoas vêm ter comigo [br]no início da "workshop" e dizem: 0:03:58.432,0:04:01.379 "Mrs. Diversity Lady, [br]ainda bem que está aqui... 0:04:01.840,0:04:03.419 (Risos) 0:04:03.646,0:04:06.737 "... mas não temos um único osso [br]preconceituoso no nosso corpo". 0:04:06.911,0:04:08.600 E eu: "A sério? 0:04:08.782,0:04:11.597 "Porque eu faço este trabalho [br]todos os dias 0:04:11.597,0:04:13.942 "e vejo todos os meus preconceitos". 0:04:13.942,0:04:16.672 Ainda há pouco tempo, num avião, 0:04:16.672,0:04:20.902 ouvi a voz duma mulher piloto [br]no sistema de audiocomunicação 0:04:20.902,0:04:23.961 e fiquei tão excitada, [br]tão entusiasmada, do tipo: 0:04:23.961,0:04:26.211 "Mulheres! Estamos a progredir! 0:04:26.211,0:04:27.986 "Já chegámos à estratosfera!" 0:04:27.986,0:04:28.962 (Risos) 0:04:28.962,0:04:32.181 Estava bom tempo, depois começou [br]a haver turbulência e sobressaltos 0:04:32.181,0:04:33.207 e eu: 0:04:33.207,0:04:35.321 "Espero bem que ela saiba guiar". 0:04:35.364,0:04:36.634 (Risos) 0:04:36.877,0:04:38.286 Eu sei. Esperem! 0:04:38.286,0:04:40.781 Eu só percebi que era um preconceito 0:04:40.781,0:04:43.558 quando regressei e havia um tipo a guiar, 0:04:43.558,0:04:44.924 turbulento e desajeitado 0:04:44.924,0:04:47.903 e eu nunca pus em causa [br]a confiança no condutor masculino. 0:04:47.903,0:04:49.952 O piloto é sempre bom. 0:04:50.430,0:04:52.403 É este o problema. 0:04:53.160,0:04:56.913 Se me perguntassem explicitamente,[br]eu diria: 0:04:57.253,0:04:59.852 "Mulher a conduzir? Fantástico!" 0:05:00.200,0:05:02.884 Mas parece que, [br]quando as coisas se complicam, 0:05:02.884,0:05:04.716 e há problemas, algum risco, 0:05:05.470,0:05:08.540 entro num preconceito [br]que nem sabia que tinha. 0:05:09.480,0:05:11.703 Aviões a jato a acelerar no céu, 0:05:11.703,0:05:12.987 quero um homem. 0:05:13.935,0:05:15.766 É a minha predefinição. 0:05:15.766,0:05:18.291 Os homens são a minha predefinição. 0:05:18.395,0:05:20.341 Quem é a vossa predefinição? 0:05:20.802,0:05:22.641 Em quem confiam? 0:05:22.858,0:05:24.774 De quem têm medo? 0:05:24.999,0:05:28.805 Com quem implicitamente [br]nos sentimos ligados? 0:05:29.109,0:05:30.977 De quem fugimos? 0:05:32.380,0:05:34.271 Vou contar-vos o nós aprendemos. 0:05:34.436,0:05:39.984 O teste da associação implícita, [br]que mede os preconceitos inconscientes 0:05:39.984,0:05:41.901 — vão à Internet e façam-no "online" — 0:05:41.901,0:05:43.940 já foi feito por cinco milhões de pessoas. 0:05:43.940,0:05:46.836 Acontece que [br]a nossa predefinição é "branco". 0:05:47.131,0:05:49.617 Gostamos de pessoas brancas. 0:05:49.878,0:05:52.697 Preferimos os brancos. [br]O que é que eu quero dizer com isso? 0:05:52.697,0:05:57.438 Quando mostramos às pessoas imagens [br]de homens negros e homens brancos, 0:05:57.725,0:06:01.101 associamos mais rapidamente 0:06:01.675,0:06:05.874 essa imagem com uma palavra positiva, [br]esse branco com uma palavra positiva, 0:06:05.874,0:06:08.635 do que quando tentamos associar 0:06:08.635,0:06:11.746 uma palavra positiva [br]com um rosto negro e vice-versa. 0:06:12.218,0:06:13.943 Quando vemos um rosto negro, 0:06:13.943,0:06:19.504 é-nos mais fácil ligar o negro à negativa 0:06:20.780,0:06:22.187 do que o branco à negativa. 0:06:22.187,0:06:27.339 Uns 70% das pessoas brancas [br]que fazem o teste preferem os brancos. 0:06:28.943,0:06:32.413 Uns 50% das pessoas negras [br]que fazem o teste preferem os brancos. 0:06:33.753,0:06:37.353 Nós estávamos todos de fora [br]quando chegou a contaminação. 0:06:39.675,0:06:45.514 O que fazer quanto ao facto de [br]o nosso cérebro associar automaticamente? 0:06:45.931,0:06:51.279 Uma das coisas em que provavelmente [br]estão a pensar 0:06:51.279,0:06:53.423 e de que provavelmente gostam, [br]sabem o que é? 0:06:53.423,0:06:56.818 "Eu vou redobrar [br]a minha cegueira quanto à cor. 0:06:57.122,0:06:58.762 "Vou empenhar-me nisso". 0:06:58.762,0:07:00.783 Vou sugerir-vos; Não! 0:07:00.783,0:07:04.120 Fomos o mais longe que pudemos [br]a tentar fazer a diferença, 0:07:04.120,0:07:06.034 a tentar não reparar na cor. 0:07:06.034,0:07:08.465 O problema nunca foi repararmos na cor, 0:07:08.465,0:07:10.689 Foi o que fazíamos [br]quando reparávamos na cor. 0:07:10.689,0:07:12.635 É um falso ideal. 0:07:14.304,0:07:17.170 Enquanto estivermos preocupados, [br]fingindo que não reparamos, 0:07:17.170,0:07:21.140 não temos consciência das formas [br]em que a diferença étnica 0:07:21.140,0:07:24.199 está a alterar [br]as possibilidades das pessoas, 0:07:24.199,0:07:26.616 o que as impede de se esforçarem 0:07:26.616,0:07:30.547 e, por vezes, lhes provoca [br]uma morte precoce. 0:07:31.730,0:07:35.872 Na verdade, os cientistas [br]estão a dizer-nos: 0:07:35.872,0:07:39.457 "Não vale a pena. Nem sequer [br]pensem na cegueira quanto à cor". 0:07:39.457,0:07:41.647 O que eles nos sugerem 0:07:41.647,0:07:46.324 é que olhemos para negros espantosos. 0:07:46.568,0:07:48.030 (Risos) 0:07:48.030,0:07:53.336 Olhemos para eles cara a cara [br]e os memorizemos, 0:07:53.336,0:07:58.332 porque, quando olhamos [br]para pessoas negras espantosas 0:07:58.332,0:08:00.985 isso ajuda-nos a dissociar 0:08:00.985,0:08:05.865 a associação que ocorre [br]automaticamente no nosso cérebro. 0:08:06.474,0:08:08.470 Porque é que julgam [br]que eu estou a mostrar 0:08:08.470,0:08:11.268 estes homens negros lindíssimos [br]por detrás de mim? 0:08:11.268,0:08:12.344 (Risos) 0:08:12.344,0:08:15.212 Há tantos, que tive que eliminar muitos. 0:08:15.212,0:08:16.681 Ok, a resposta é esta: 0:08:16.681,0:08:20.934 Estou a tentar mudar [br]as vossas associações automáticas 0:08:20.934,0:08:22.778 sobre quem são os homens negros. 0:08:22.778,0:08:25.241 Estou a tentar lembrar-vos 0:08:25.241,0:08:30.343 que os jovens negros se transformam [br]em seres humanos espantosos 0:08:30.343,0:08:34.710 que mudaram a nossa vida [br]e a tornou melhor. 0:08:35.605,0:08:37.455 Portanto, é esta a resposta. 0:08:38.636,0:08:40.544 A outra possibilidade na ciência, 0:08:40.544,0:08:43.825 — e é apenas uma mudança temporária [br]nas nossas deduções automáticas — 0:08:43.825,0:08:45.982 mas uma coisa que sabemos 0:08:45.982,0:08:51.140 é que, se arranjarmos uma pessoa branca, [br]odiosa, que conhecermos, 0:08:51.140,0:08:53.967 e a colarmos ao pé duma pessoa de cor, 0:08:53.967,0:08:56.244 um negro, que seja fabuloso, 0:08:56.244,0:08:59.506 por vezes, isso também [br]pode levar-nos a dissociar. 0:08:59.784,0:09:05.164 Pensem no assassino Jeffrey Dahmer [br]e em Colin Powell. 0:09:05.164,0:09:06.831 Basta olhar para eles, não é? 0:09:06.831,0:09:07.740 (Risos) 0:09:07.740,0:09:10.559 Portanto, procurem os vossos preconceitos. 0:09:10.559,0:09:14.265 Por favor, saiam da vossa negação [br]e procurem dados que a desmintam, 0:09:14.265,0:09:19.107 que provem que os vossos [br]velhos estereótipos são incorretos. 0:09:19.107,0:09:21.137 Este é o número um. Número dois: 0:09:21.137,0:09:25.700 O que vou dizer é: aproximem-se [br]dos jovens negros em vez de fugirem deles. 0:09:26.130,0:09:28.597 Não é o mais difícil de fazer, 0:09:28.597,0:09:32.284 mas também é uma das coisas 0:09:32.284,0:09:34.951 em que temos que estar conscientes [br]e ter uma intenção. 0:09:34.951,0:09:39.277 Eu estava na área de Wall Street, [br]já há uns anos. 0:09:39.277,0:09:41.728 Estava com uma colega minha, [br]que é maravilhosa. 0:09:41.728,0:09:44.864 Ela faz comigo trabalho sobre diversidade [br]e é de cor, é coreana. 0:09:44.864,0:09:46.848 Estávamos na rua, a noite ia adiantada. 0:09:46.848,0:09:49.716 Estávamos perdidas, a pensar [br]para onde é que devíamos de ir. 0:09:49.716,0:09:51.979 Vi uma pessoa do outro [br]lado da rua e pensei: 0:09:51.979,0:09:53.536 "Ótimo, um negro". 0:09:54.760,0:09:56.678 Dirigi-me a ele, sem sequer pensar. 0:09:56.878,0:09:59.262 E ela: "Oh, é interessante". 0:10:00.836,0:10:03.427 O tipo era negro. 0:10:03.427,0:10:06.982 Eu acho que os negros geralmente [br]sabem para onde vão. 0:10:06.982,0:10:10.597 Não sei porque é que penso assim, [br]mas é o que penso. 0:10:10.597,0:10:12.115 (Risos) 0:10:12.742,0:10:16.142 E ela: "Oh, estás a dizer: [br]'Ah, um negro!'? 0:10:16.142,0:10:18.215 "Eu ia dizer, 'Uh, um negro'". 0:10:18.989,0:10:22.541 Outra direção. A mesma necessidade, [br]o mesmo tipo, as mesmas roupas, 0:10:22.541,0:10:25.629 a mesma hora, a mesma rua, [br]uma reação diferente. 0:10:25.629,0:10:28.558 E ela: "Sinto-me tão mal. [br]Sou uma conselheira de diversidade. 0:10:28.558,0:10:31.463 "Caí nessa do negro. [br]Eu sou uma mulher de cor. Oh, meu Deus!" 0:10:31.463,0:10:35.168 E eu: "Sabes que mais? Por favor. [br]Temos que descontrair". 0:10:35.898,0:10:38.781 É preciso perceberem [br]que eu tenho antepassados negros". 0:10:38.998,0:10:41.527 (Risos) 0:10:42.187,0:10:45.580 O meu pai é negro. [br]Percebem o que estou a dizer? 0:10:45.580,0:10:48.798 Tenho um filho negro com 1,96 m. [br]Sou casada com um negro. 0:10:48.798,0:10:51.497 A minha componente negra [br]é tão ampla e tão profunda 0:10:51.497,0:10:55.704 que podia imaginar muito bem [br]quem era aquele negro, 0:10:56.113,0:10:58.393 e era o meu tipo de negro. 0:10:58.393,0:11:01.471 Ele disse: "Minhas senhoras, [br]sei onde querem ir, Eu levo-as lá". 0:11:02.584,0:11:05.836 Os preconceitos são as histórias [br]que nós inventamos sobre as pessoas 0:11:05.836,0:11:08.166 antes de sabermos [br]quem elas são na realidade. 0:11:08.166,0:11:10.872 Mas como vamos saber quem elas são 0:11:10.872,0:11:14.540 quando nos disseram para as evitarmos [br]e termos medo delas? 0:11:14.540,0:11:18.793 Vou pedir-vos para avançarem [br]de encontro ao vosso desconforto. 0:11:19.584,0:11:22.134 Não estou a pedir-vos [br]que corram riscos perigosos. 0:11:22.395,0:11:26.695 Estou a dizer, ao menos [br]façam um inventário, 0:11:27.243,0:11:31.143 alarguem os vossos círculos [br]sociais e profissionais. 0:11:31.682,0:11:33.617 Quem está no vosso círculo? 0:11:33.617,0:11:35.134 Quem falta? 0:11:35.774,0:11:41.461 Quantas relações autênticas têm 0:11:41.461,0:11:46.062 com jovens negros, pessoas, [br]homens e mulheres? 0:11:46.331,0:11:50.231 Ou de qualquer outra importante diferença [br]em relação a quem vocês são 0:11:50.231,0:11:53.450 e a como vocês vivem, por assim dizer? 0:11:53.897,0:11:56.446 Sabem que mais? Olhem à vossa volta. 0:11:56.446,0:11:58.966 Pode haver alguém a trabalhar [br]na vossa sala de aulas, 0:11:58.966,0:12:01.980 na vossa igreja, algures, [br]há aí algum jovem negro 0:12:01.980,0:12:03.672 Vocês são amáveis, Dizem olá. 0:12:03.672,0:12:08.104 Eu estou a dizer, [br]vão mais fundo, mais perto, 0:12:08.104,0:12:10.301 e construam um tipo de relação 0:12:10.301,0:12:15.629 um tipo de amizade que faça [br]com que vejam a pessoa no seu todo 0:12:15.629,0:12:18.804 e combatam realmente os estereótipos. 0:12:18.804,0:12:20.614 Conheço alguns que andam por aí. 0:12:20.614,0:12:23.114 porque tenho amigos brancos que dirão: 0:12:23.114,0:12:25.512 "Não fazes ideia de [br]como eu sou desajeitado. 0:12:25.512,0:12:27.713 "Acho que isso comigo não vai funcionar. 0:12:28.140,0:12:30.258 "De certeza que vou estragar tudo". 0:12:30.258,0:12:34.149 Pode ser, mas não se trata de perfeição. 0:12:34.149,0:12:35.980 Trata-se de ligação. 0:12:35.980,0:12:40.839 Não vão sentir-se confortáveis [br]antes de se sentirem desconfortáveis. 0:12:40.839,0:12:43.682 Ou seja, é preciso fazê-lo. 0:12:43.682,0:12:45.594 Jovens negros, o que eu estou a dizer 0:12:45.594,0:12:50.213 é que, se aparecer alguém, de modo genuino[br]e autêntico, aceitem o convite. 0:12:50.534,0:12:52.984 Nem toda a gente está para vos tramar. 0:12:52.984,0:12:56.821 Procurem as pessoas [br]que vos veem como seres humanos. 0:12:56.821,0:13:00.581 É a empatia e a solidariedade 0:13:00.581,0:13:05.181 que resulta de relações [br]com pessoas diferentes de nós. 0:13:05.181,0:13:07.898 Acontece uma coisa [br]deveras poderosa e bela: 0:13:07.898,0:13:10.535 começamos a perceber [br]que elas somos nós, 0:13:10.535,0:13:15.943 que elas fazem parte de nós, [br]que elas somos nós na nossa família, 0:13:16.856,0:13:19.307 e deixamos de ser espetadores 0:13:19.559,0:13:23.579 e passamos a ser atores, [br]passamos a ser defensores 0:13:23.579,0:13:25.633 e tornamo-nos aliados. 0:13:25.946,0:13:31.780 Saiam do vosso conforto [br]para uma coisa maior, mais brilhante, 0:13:31.148,0:13:36.140 porque é assim que impedimos [br]que aconteça outro Ferguson. 0:13:36.140,0:13:38.613 É assim que criamos uma comunidade 0:13:38.613,0:13:41.869 em que todos, em especial [br]os jovens negros, podem prosperar. 0:13:41.869,0:13:45.496 A última coisa vai ser mais difícil, [br]bem sei, 0:13:45.496,0:13:47.512 mas vou expô-la na mesma. 0:13:47.512,0:13:52.751 Quando vemos qualquer coisa, temos [br]que ter a coragem de dizer qualquer coisa, 0:13:52.751,0:13:55.780 mesmo às pessoas que amamos. 0:13:56.719,0:13:58.264 Ora vejam, é feriado 0:13:58.264,0:14:03.504 e estamos sentados à mesa, [br]a passar um bom bocado. 0:14:03.504,0:14:06.225 Aliás, é o que acontece [br]com muitos de nós, num feriado. 0:14:06.225,0:14:09.262 Temos que ouvir as conversas [br]em volta da mesa. 0:14:11.280,0:14:14.789 Começamos por dizer coisas como: 0:14:14.789,0:14:16.663 "Avó! Que fanática!". 0:14:16.768,0:14:18.602 (Risos) 0:14:19.689,0:14:22.454 "O tio Joe é racista!?". 0:14:22.758,0:14:26.742 Estão a ver, adoramos [br]a avó e o tio Joe. A sério. 0:14:27.990,0:14:31.937 Sabemos que são boas pessoas, [br]mas o que eles dizem é incorreto. 0:14:33.482,0:14:35.818 Precisamos de ser capazes [br]de dizer qualquer coisa 0:14:35.818,0:14:38.580 porque sabem quem mais está à mesa? 0:14:40.589,0:14:43.750 As crianças também estão à mesa. 0:14:43.249,0:14:46.380 E nós admiramo-nos [br]por estes preconceitos não morrerem 0:14:46.380,0:14:48.701 e passarem de geração em geração? 0:14:48.701,0:14:50.971 É porque nós não dizemos nada. 0:14:51.823,0:14:53.655 Temos que estar preparados para dizer: 0:14:53.655,0:14:57.687 "Avó, já não chamamos isso às pessoas". 0:14:58.488,0:15:03.430 "Tio Joe, não é verdade [br]que ele merecesse isso. 0:15:03.600,0:15:05.849 "Ninguém merece isso". 0:15:06.544,0:15:08.411 Temos que estar preparados 0:15:09.967,0:15:14.576 para não isolar as crianças [br]da fealdade do racismo 0:15:14.576,0:15:18.175 quando os pais negros [br]não se podem dar ao luxo de o fazer, 0:15:18.175,0:15:21.773 principalmente os que têm [br]filhos negros jovens. 0:15:22.730,0:15:25.981 Temos que encarar [br]os nossos queridos, o nosso futuro, 0:15:25.981,0:15:30.382 e temos que lhes dizer [br]que temos um país espantoso 0:15:30.765,0:15:33.480 com ideais incríveis, 0:15:34.366,0:15:37.144 que trabalhámos de modo incrível [br]e fizemos algum progresso 0:15:37.144,0:15:39.392 mas ainda não terminámos. 0:15:39.992,0:15:43.926 Ainda temos dentro de nós esta coisa velha 0:15:43.926,0:15:45.567 sobre a superioridade 0:15:45.567,0:15:49.369 e isso leva-nos a interiorizá-la [br]ainda mais 0:15:49.369,0:15:52.705 nas nossas instituições, [br]na nossa sociedade e gerações, 0:15:52.705,0:15:56.174 e provoca o desespero, 0:15:56.174,0:16:02.394 as disparidades e uma desvalorização [br]devastadora dos jovens negros. 0:16:03.159,0:16:05.742 "Continuamos a lutar", [br]é o que temos que lhes dizer, 0:16:05.742,0:16:10.129 reparando tanto na cor como no carácter 0:16:10.129,0:16:12.197 dos jovens negros, 0:16:12.197,0:16:16.100 mas que nós, e esperamos [br]que eles também, 0:16:16.100,0:16:20.440 fazemos parte das forças de mudança [br]desta sociedade 0:16:20.440,0:16:27.417 que se levantarão contra a injustiça [br]e estamos dispostos, acima de tudo, 0:16:27.417,0:16:32.185 a construir uma sociedade [br]em que os jovens negros 0:16:32.185,0:16:35.579 possam ser vistos por tudo aquilo que são 0:16:37.171,0:16:41.122 Tantos negros espantosos, 0:16:41.661,0:16:49.245 os que são os estadistas mais espantosos [br]que jamais houve, 0:16:50.359,0:16:52.435 soldados corajosos, 0:16:53.539,0:16:56.546 trabalhadores incríveis, esforçados. 0:16:57.451,0:17:00.959 São pessoas que são poderosos pregadores. 0:17:02.540,0:17:06.197 São cientistas incríveis, [br]artistas e escritores. 0:17:07.537,0:17:11.155 São atores dinâmicos. 0:17:11.938,0:17:15.448 São avós babados, 0:17:17.400,0:17:19.190 filhos carinhosos. 0:17:19.845,0:17:23.332 São pais muito fortes 0:17:24.811,0:17:28.219 e são jovens com os seus próprios sonhos. 0:17:29.540,0:17:30.976 Obrigada. 0:17:31.332,0:17:34.683 (Aplausos)