1 00:00:00,717 --> 00:00:03,337 Letos v létě jsem vyrazila na dlouhý výlet 2 00:00:03,477 --> 00:00:06,245 a náramně jsem si užívala poslech 3 00:00:06,245 --> 00:00:10,852 skvělé Isabely Wilkerson a jejího díla „Teplo ostatních sluncí“. 4 00:00:10,992 --> 00:00:16,046 Je to dokument o 6 milionech černochů, 5 00:00:16,376 --> 00:00:21,111 kteří utíkali z jihu mezi roky 1915 a 1970, 6 00:00:21,111 --> 00:00:24,238 aby unikli vší té krutosti 7 00:00:24,238 --> 00:00:28,529 a našli lepší příležitosti na severu. 8 00:00:28,639 --> 00:00:34,112 V příbězích bylo tolik nezlomnosti a duchaplnosti Afroameričanů, 9 00:00:34,362 --> 00:00:38,971 ale zároveň bylo těžké poslouchat hrůzné příběhy 10 00:00:38,971 --> 00:00:43,150 o pokoře a o všem tom ponížení. 11 00:00:44,510 --> 00:00:49,029 Zejména bylo těžké poslouchat o bití a upalování 12 00:00:49,029 --> 00:00:51,366 a lynčování černochů. 13 00:00:51,986 --> 00:00:54,732 Říkala jsem si: „Tohle je už trochu moc. 14 00:00:54,732 --> 00:00:58,495 Potřebuji pauzu. Zapnu si rádio.“ 15 00:00:58,915 --> 00:01:01,561 Zapla jsem ho, a slyším tohle: 16 00:01:02,061 --> 00:01:03,713 Ferguson, Missouri, 17 00:01:04,233 --> 00:01:05,815 Michael Brown, 18 00:01:06,445 --> 00:01:08,665 18letý černoch, 19 00:01:08,665 --> 00:01:12,103 neozbrojený, zastřelený bělošským policistou, 20 00:01:12,103 --> 00:01:14,564 ležel mrtvý na zemi, 21 00:01:14,564 --> 00:01:18,478 krev z něj tekla čtyři hodiny, 22 00:01:18,478 --> 00:01:23,153 zatímco jeho babička, malé děti a jeho sousedi s hrůzou přihlíželi, 23 00:01:23,153 --> 00:01:24,479 a já si říkala, 24 00:01:26,019 --> 00:01:28,010 je to tady zase. 25 00:01:29,240 --> 00:01:33,102 Tohle násilí a brutalita páchané na černoších 26 00:01:33,102 --> 00:01:35,644 se děly po staletí. 27 00:01:35,824 --> 00:01:40,385 Myslím tím, že jde o ten samý příběh. Jen jména jsou jiná. 28 00:01:40,396 --> 00:01:43,888 Mohl to být Amadou Diallo. 29 00:01:44,498 --> 00:01:46,583 Mohl to být Sean Bell. 30 00:01:46,823 --> 00:01:49,643 Mohl to být Oscar Grant. 31 00:01:50,213 --> 00:01:53,065 Mohl to být Trayvon Martin. 32 00:01:54,205 --> 00:01:57,044 Tohle násilí a brutalita 33 00:01:57,044 --> 00:01:59,863 jsou ve skutečnosti součástí našeho národního ducha. 34 00:01:59,863 --> 00:02:02,632 Součástí naší společné historie. 35 00:02:02,632 --> 00:02:05,765 Co s tím budeme dělat? 36 00:02:07,447 --> 00:02:11,672 Myslím tím tu naši část, která stále ještě přechází ulici, 37 00:02:12,672 --> 00:02:14,412 zamyká dveře, 38 00:02:14,722 --> 00:02:16,726 pevně svírá kabelky, 39 00:02:17,076 --> 00:02:19,372 když vidíme mladé černochy. 40 00:02:19,962 --> 00:02:21,113 Tuhle část. 41 00:02:22,023 --> 00:02:25,971 Nemám tím na mysli, že bychom stříleli lidi na ulici, 42 00:02:25,971 --> 00:02:30,058 ale že ty samé stereotypy a předsudky, 43 00:02:30,058 --> 00:02:33,123 které stimulují tento druh tragických incidentů, 44 00:02:33,123 --> 00:02:35,328 jsou uvnitř nás. 45 00:02:35,328 --> 00:02:38,715 Byli jsme v nich také vyškoleni. 46 00:02:39,195 --> 00:02:41,276 Věřím, že můžeme 47 00:02:41,826 --> 00:02:45,758 takovým incidentům zabránit, 48 00:02:45,758 --> 00:02:48,059 aby se neopakoval Ferguson, 49 00:02:48,729 --> 00:02:53,797 tím, že nahlédneme do našeho nitra a najdeme vůli změnit sami sebe. 50 00:02:54,078 --> 00:02:56,969 Chci vás vyzvat k akci. 51 00:02:57,369 --> 00:03:01,454 Chci vám dnes nabídnout tři podněty k zamyšlení, 52 00:03:01,454 --> 00:03:06,002 jakožto způsob, jak zabránit, aby se Ferguson opakoval. 53 00:03:06,562 --> 00:03:08,861 Tři podněty, které nám pomohou 54 00:03:08,861 --> 00:03:12,336 změnit naši představu o mladých černoších. 55 00:03:12,336 --> 00:03:16,892 Tři podněty, které nám je pomohou nejen ochránit, 56 00:03:16,892 --> 00:03:21,248 ale otevřít jim dveře do světa, aby se jim v životě dařilo. 57 00:03:21,298 --> 00:03:22,849 Dokážete si to představit? 58 00:03:23,149 --> 00:03:27,700 Dokážete si představit, že naše země přijme mladé černošské muže, 59 00:03:27,700 --> 00:03:33,045 přijme je jako součást naší budoucnosti, nabídne jim otevřenost, 60 00:03:33,045 --> 00:03:36,168 přízeň, jakou normálně věnujeme lidem, které milujeme? 61 00:03:36,678 --> 00:03:40,769 Oč lepší bychom pak měli život? Jak moc by to prospělo naší zemi? 62 00:03:40,944 --> 00:03:43,447 Začněme prvním podnětem. 63 00:03:43,967 --> 00:03:46,249 Musíme přestat věci popírat. 64 00:03:49,156 --> 00:03:51,589 Nesnažte se být dobrými lidmi. 65 00:03:52,149 --> 00:03:53,903 Potřebujeme opravdové lidi. 66 00:03:53,903 --> 00:03:55,742 Víte, má práce se týká diverzity 67 00:03:55,742 --> 00:03:57,982 a lidé ke mně přicházejí na začátku semináře. 68 00:03:57,982 --> 00:04:01,707 Říkají: “Paní přes diverzitu, jsme moc rádi, že tu jste,“ 69 00:04:01,707 --> 00:04:03,646 (smích) 70 00:04:03,646 --> 00:04:06,399 „ale my v sobě nemáme ani kousek předpojatosti.“ 71 00:04:06,659 --> 00:04:08,522 A já odpovídám: „Vážně? 72 00:04:08,522 --> 00:04:13,460 Protože já tuhle práci dělám denně a své vlastní předsudky vidím.“ 73 00:04:13,500 --> 00:04:16,525 Není to tak dlouho, co jsem seděla v letadle 74 00:04:16,525 --> 00:04:20,902 a slyším, jak k nám mluví pilotka letadla, 75 00:04:20,902 --> 00:04:23,014 a cítila jsem takovou radost a nadšení. 76 00:04:23,014 --> 00:04:26,116 Říkala jsem si: „Ženy! My válíme! 77 00:04:26,116 --> 00:04:28,326 Dostaly jsme se do stratosféry.“ 78 00:04:28,326 --> 00:04:31,460 Všechno probíhalo skvěle a pak začaly turbulence a kodrcání, 79 00:04:31,460 --> 00:04:32,877 a já si říkala: 80 00:04:32,877 --> 00:04:35,295 „Doufám, že ví, co dělá.“ 81 00:04:35,295 --> 00:04:36,634 (smích) 82 00:04:36,634 --> 00:04:37,826 Vidíte to. 83 00:04:37,826 --> 00:04:40,068 Neuvědomovala jsem si, že jde o předsudky, 84 00:04:40,068 --> 00:04:43,558 dokud jsem neletěla zpátky, kde vždycky pilotuje muž 85 00:04:43,558 --> 00:04:45,307 a turbulence a kodrcání jsou časté 86 00:04:45,307 --> 00:04:48,023 a já nikdy neztratila důvěru v jeho pilotování. 87 00:04:48,023 --> 00:04:50,089 Pilot ví, co dělá. 88 00:04:50,089 --> 00:04:52,585 A v tom je ten problém. 89 00:04:52,715 --> 00:04:57,039 Pokud se mě zeptáte přímo, odpovím vám: 90 00:04:57,039 --> 00:04:59,894 „Mít pilotku je skvělé!“ 91 00:05:00,096 --> 00:05:04,502 Ale jakmile se let začne komplikovat, je trošku nepříjemný a lehce riskantní, 92 00:05:04,792 --> 00:05:08,228 spoléhám na předsudky, které jsem ani nevěděla, že v sobě mám. 93 00:05:08,802 --> 00:05:12,767 Když přijde na rychlá letadla na nebi, chci muže. 94 00:05:13,379 --> 00:05:15,292 To je můj standard. 95 00:05:15,662 --> 00:05:17,821 Muži jsou mým standardem. 96 00:05:18,291 --> 00:05:20,381 Kdo je vašim standardem? 97 00:05:20,611 --> 00:05:22,421 Komu věříte? 98 00:05:22,641 --> 00:05:24,574 Koho se bojíte? 99 00:05:24,774 --> 00:05:28,665 S kým se cítíte bezvýhradně spojení? 100 00:05:28,805 --> 00:05:31,087 Od koho utíkáte? 101 00:05:31,847 --> 00:05:34,271 Řeknu vám, co jsme se naučili. 102 00:05:34,321 --> 00:05:39,669 Test implicitních asociací, který hodnotí podvědomé předsudky, 103 00:05:39,669 --> 00:05:41,559 si můžete udělat online. 104 00:05:41,559 --> 00:05:43,755 Už si ho udělalo pět milionů lidí. 105 00:05:43,755 --> 00:05:46,925 Vychází z něj, že naším standardem je bělošství. 106 00:05:47,165 --> 00:05:49,625 Máme rádi bělochy. 107 00:05:49,765 --> 00:05:52,315 Dáváme přednost bělošství. Co tím myslím? 108 00:05:52,365 --> 00:05:57,086 Pokud lidem ukážeme fotky černochů a bělochů, 109 00:05:57,569 --> 00:06:00,992 mnohem rychleji si spojíme 110 00:06:01,562 --> 00:06:05,640 tu fotku s pozitivním slovem, toho bělocha s pozitivním slovem, 111 00:06:05,640 --> 00:06:08,305 než když si snažíme spojit 112 00:06:08,305 --> 00:06:11,590 pozitiva s černošským obličejem a naopak. 113 00:06:12,010 --> 00:06:13,900 Pokud vidíme obličej černocha, 114 00:06:13,900 --> 00:06:19,392 spojíme si ho s negativitou mnohem jednodušeji, 115 00:06:19,948 --> 00:06:22,195 než by tomu bylo v případě bělocha. 116 00:06:22,325 --> 00:06:27,339 Sedmdesát procent testovaných bělochů dalo přednost bělochům. 117 00:06:29,039 --> 00:06:32,713 Padesát procent testovaných černochů dalo přednost bělochům. 118 00:06:33,753 --> 00:06:37,508 Všichni jsme stáli venku, když se na nás ta kontaminace snesla. 119 00:06:39,310 --> 00:06:42,123 Co můžeme udělat s tím, 120 00:06:42,123 --> 00:06:45,497 že náš mozek vytváří automatické asociace? 121 00:06:45,697 --> 00:06:49,166 Jedna věc vás možná napadá 122 00:06:49,166 --> 00:06:53,284 a možná si říkáte: „Víte co, 123 00:06:53,284 --> 00:06:56,818 prostě jen zdvojnásobím svou barvoslepost. 124 00:06:56,818 --> 00:06:58,635 Ano, zase se o to pokusím.“ 125 00:06:58,635 --> 00:07:00,662 Doporučuji vám to nedělat. 126 00:07:00,662 --> 00:07:03,821 Zašli jsme tak daleko, jak jsme jen mohli, ve snaze něco změnit 127 00:07:03,821 --> 00:07:05,664 a nevidět barvu pleti. 128 00:07:05,664 --> 00:07:10,269 Problém nikdy nebyl, že vidíme barvy, ale co jsme udělali, když jsme je viděli. 129 00:07:10,269 --> 00:07:12,603 Je to falešný ideál. 130 00:07:14,270 --> 00:07:17,040 A zatímco máme plné ruce práce s předstíráním, že nevidíme, 131 00:07:17,040 --> 00:07:20,871 nebereme na vědomí způsoby, jakými rasové rozdíly 132 00:07:20,871 --> 00:07:23,691 mění příležitosti pro lidi 133 00:07:24,281 --> 00:07:26,572 a stojí v jejich cestě k úspěchu 134 00:07:26,572 --> 00:07:30,615 a někdy způsobí předčasnou smrt. 135 00:07:31,559 --> 00:07:36,885 Odborníci nám radí to v žádném případě nedělat. 136 00:07:36,885 --> 00:07:39,280 Vůbec nemyslete na barvoslepost. 137 00:07:39,280 --> 00:07:41,760 Namísto toho navrhují 138 00:07:41,760 --> 00:07:46,290 upřeně sledovat úžasné černochy. 139 00:07:46,290 --> 00:07:48,030 (smích) 140 00:07:48,030 --> 00:07:52,997 Koukněte se jim zpříma do obličeje a zapamatujte si je, 141 00:07:52,997 --> 00:07:58,263 protože když se koukáme na úžasné černochy, 142 00:07:58,263 --> 00:08:01,062 pomáhá nám to rozpojit asociace, 143 00:08:01,062 --> 00:08:05,786 které se nám v mozku vytváří automaticky. 144 00:08:06,405 --> 00:08:11,077 Proč myslíte, že vám ukazuji tyto krásné černochy za mnou? 145 00:08:11,827 --> 00:08:15,039 Bylo jich tolik, že jsem to musela zredukovat. 146 00:08:15,039 --> 00:08:16,351 Jde o tohle. 147 00:08:16,351 --> 00:08:19,315 Snažím se vymazat vaše 148 00:08:19,315 --> 00:08:22,449 automatické asociace o černošských mužích. 149 00:08:22,509 --> 00:08:24,641 Snažím se vám připomenout, 150 00:08:24,641 --> 00:08:29,795 že mladí černoši vyrostou v úžasné lidské bytosti, 151 00:08:30,055 --> 00:08:34,801 které změní naše životy k lepšímu. 152 00:08:35,561 --> 00:08:37,560 Mám pro vás poznatek. 153 00:08:38,560 --> 00:08:40,441 Věda nabízí další možnost, 154 00:08:40,441 --> 00:08:43,945 ač jde jen o dočasnou změnu našeho automatického předpokladu, 155 00:08:43,945 --> 00:08:45,870 ale jednu věc víme, 156 00:08:45,870 --> 00:08:50,042 že pokud vezmeme bělocha, který je vám protivný, 157 00:08:50,662 --> 00:08:53,672 a postavíme ho vedle černocha, 158 00:08:53,672 --> 00:08:56,131 černocha, který je fantastický, 159 00:08:56,131 --> 00:08:59,577 může nám to někdy také pomoct asociace rozpojit. 160 00:08:59,637 --> 00:09:05,161 Pamatujte na Jeffreyho Dahmera a Colina Powella. 161 00:09:05,181 --> 00:09:07,305 Jen se na ně pořádně podívejte. 162 00:09:07,359 --> 00:09:10,168 Ale o to přesně jde. Hledejte svoje předsudky. 163 00:09:10,168 --> 00:09:14,257 Moc vás prosím, přestaňte s popíráním a hledejte zpochybňující data, 164 00:09:14,257 --> 00:09:19,047 která dokazují, jak špatné jsou vaše zastaralé stereotypy. 165 00:09:19,067 --> 00:09:21,011 To byl první podnět. Druhý. 166 00:09:21,011 --> 00:09:25,636 Navrhuji otočit se k mladým černochům čelem, ne zády. 167 00:09:25,776 --> 00:09:28,268 Není to tak těžké, 168 00:09:28,268 --> 00:09:31,928 ale je to jedna z věcí, 169 00:09:31,928 --> 00:09:34,714 kterou musíte dělat vědomě a úmyslně. 170 00:09:34,754 --> 00:09:39,462 Byla jsem před pár lety poblíž Wall Street 171 00:09:39,462 --> 00:09:41,874 se svou kolegyní, která je opravdu báječná. 172 00:09:41,874 --> 00:09:45,054 Spolupracujeme na diverzitě, je příslušnicí etnika, je to Korejka. 173 00:09:45,054 --> 00:09:47,074 Stály jsme venku, bylo pozdě v noci, 174 00:09:47,074 --> 00:09:49,666 a úplně jsme nevěděly, kam jdeme a bloudily jsme. 175 00:09:49,726 --> 00:09:53,870 Naproti přes ulici jsem viděla člověka, a říkala jsem si: „Skvěle, černoch.“ 176 00:09:53,910 --> 00:09:56,658 Šla jsem směrem k němu, aniž bych o tom přemýšlela. 177 00:09:56,678 --> 00:09:59,377 A ona řekla: „To je zajímavé.“ 178 00:10:00,552 --> 00:10:03,230 Ten muž naproti přes ulici byl černoch. 179 00:10:03,280 --> 00:10:06,814 Myslím si, že černoši většinou vědí, kam jdou. 180 00:10:06,829 --> 00:10:10,714 Nevím přesně proč si to myslím, ale myslím si to. 181 00:10:10,774 --> 00:10:15,925 Řekla mi, že moje moje reakce byla: „Hurá, tady jde černoch!“ 182 00:10:15,965 --> 00:10:18,639 A že pak dodala: „A sakra, černoch.“ 183 00:10:18,783 --> 00:10:22,385 Nebo jinak. Jsme v nouzi, stejný muž, stejné oblečení, 184 00:10:22,385 --> 00:10:26,004 stejný čas, stejná ulice, jiná reakce. 185 00:10:26,004 --> 00:10:28,753 Řekla: „Cítím se provinile. Jsem diverzitní poradkyně. 186 00:10:28,753 --> 00:10:31,631 Reagovala jsem špatně. Probůh, také jsem příslušnicí etnika!“ 187 00:10:31,631 --> 00:10:35,055 Odpověděla jsem: „Víš ty co? Musíme se fakt uklidnit.“ 188 00:10:35,055 --> 00:10:38,781 Musíte si uvědomit, že jsem s černochy už něco zažila. 189 00:10:38,781 --> 00:10:41,647 (smích) 190 00:10:42,157 --> 00:10:45,013 Můj otec je černoch. Víte, co tím myslím? 191 00:10:45,013 --> 00:10:48,913 Mám syna černocha, který měří 196 cm. Byla jsem vdaná za černocha. 192 00:10:48,913 --> 00:10:51,529 Moje zkušenost s černochy je tak široká a tak hluboká, 193 00:10:51,529 --> 00:10:55,719 že dokážu docela přesně určit, jaký ten černoch je, 194 00:10:56,009 --> 00:10:58,209 a tohle byl ten můj černoch. 195 00:10:58,209 --> 00:11:01,303 Řekl: „Ano, dámy. Vím, kam jdete. Zavedu vás tam.“ 196 00:11:02,183 --> 00:11:05,576 Víte, předsudky jsou příběhy, které si vymýšlíme o lidech 197 00:11:05,576 --> 00:11:08,048 ještě než vůbec víme, kým vlastně jsou. 198 00:11:08,088 --> 00:11:10,620 Ale jak zjistíme, kým jsou, 199 00:11:10,620 --> 00:11:14,417 když nám bylo řečeno, ať se jim vyhýbáme a ať se jich bojíme? 200 00:11:14,427 --> 00:11:18,910 Radím vám jít vstříc vašemu nepohodlí. 201 00:11:19,480 --> 00:11:22,098 A tím nemyslím nesmyslně riskovat. 202 00:11:22,517 --> 00:11:26,712 Říkám tím, udělejte si inventuru, 203 00:11:27,417 --> 00:11:31,069 rozšiřte své sociální a profesionální okruhy. 204 00:11:31,119 --> 00:11:33,139 Kdo je ve vašem okruhu? 205 00:11:33,529 --> 00:11:34,985 Kdo tam chybí? 206 00:11:35,635 --> 00:11:39,592 Kolik opravdových vztahů 207 00:11:39,592 --> 00:11:43,607 máte s mladými černochy ‒ 208 00:11:43,637 --> 00:11:45,942 lidmi, muži, ženami? 209 00:11:46,352 --> 00:11:49,814 A jaké vidíte další podstatné rozdíly oproti vám 210 00:11:49,814 --> 00:11:53,150 a stylu, jakým se chováte? 211 00:11:53,480 --> 00:11:56,229 Víte co? Prostě se rozhlédněte kolem sebe. 212 00:11:56,229 --> 00:11:58,532 Může to být někdo v práci, ve vaší třídě, 213 00:11:58,532 --> 00:12:01,980 ve vašem svatostánku, někde tam venku je nějaký černoch. 214 00:12:01,980 --> 00:12:03,578 A vy jste milí. Pozdravíte. 215 00:12:03,578 --> 00:12:06,681 Radím vám zajít hlouběji, blíže, 216 00:12:06,681 --> 00:12:09,904 postoupit a vybudovat nové vztahy, 217 00:12:09,904 --> 00:12:15,304 přátelství, která vám umožní vidět ucelenou osobnost 218 00:12:15,304 --> 00:12:18,664 a opravdu odbourat stereotypy. 219 00:12:19,132 --> 00:12:20,795 Vím, že někteří z vás to dělají, 220 00:12:20,795 --> 00:12:23,116 protože mám pár bělošských přátel, kteří říkají: 221 00:12:23,116 --> 00:12:25,408 „Nemáš tušení, jak jsem nemotorný. 222 00:12:25,408 --> 00:12:28,140 Nemyslím si, že tohle bude fungovat. 223 00:12:28,140 --> 00:12:30,016 Jsem si jistý, že to zkazím.“ 224 00:12:30,016 --> 00:12:34,065 Dobře, možná že jo, ale nejde o dokonalost. 225 00:12:34,065 --> 00:12:35,835 Jde o spojení. 226 00:12:36,005 --> 00:12:40,819 A nelze se cítit pohodlně, aniž by člověk zažil nepohodlí. 227 00:12:40,839 --> 00:12:42,969 Musíte si tím projít. 228 00:12:42,999 --> 00:12:45,316 A vám mladým černochům říkám, 229 00:12:45,356 --> 00:12:50,071 že pokud k vám někdo přijde, upřímně a opravdově, přijměte pozvání. 230 00:12:50,551 --> 00:12:52,671 Ne každý po vás jde. 231 00:12:52,711 --> 00:12:56,691 Hledejte lidi, kteří vidí vaši lidskost. 232 00:12:56,731 --> 00:13:00,309 Jde o empatii a soucit 233 00:13:00,309 --> 00:13:05,003 vycházející ze vztahů s lidmi, kteří jsou jiní než vy. 234 00:13:05,033 --> 00:13:07,738 Pak se stane něco velmi silného a krásného: 235 00:13:07,898 --> 00:13:10,154 uvědomíte si, že jsou jako vy, 236 00:13:10,584 --> 00:13:15,679 že jsou vaší součástí, že jsou součástí vaší rodiny. 237 00:13:16,766 --> 00:13:19,464 V tu chvíli přestaneme pouze přihlížet, 238 00:13:19,464 --> 00:13:23,179 stanou se z nás herci, stanou se z nás obhájci, 239 00:13:23,339 --> 00:13:25,407 stanou se z nás spojenci. 240 00:13:25,817 --> 00:13:30,988 Vzdejte se svého pohodlí pro něco většího, nadějnějšího, 241 00:13:31,148 --> 00:13:35,940 protože jedině tak zabráníme, aby se Ferguson opakoval. 242 00:13:36,140 --> 00:13:38,370 Jedině tak vytvoříme komunitu, 243 00:13:38,370 --> 00:13:41,802 kde se bude dobře dařit všem, hlavně mladým černochům. 244 00:13:41,842 --> 00:13:44,485 Poslední podnět bude obtížnější, 245 00:13:44,485 --> 00:13:47,263 uvědomuji si to, ale i tak vám to řeknu. 246 00:13:47,333 --> 00:13:52,602 Pokud něco vidíme, musíme najít kuráž na to reagovat, 247 00:13:52,692 --> 00:13:55,768 i směrem k lidem, které milujeme. 248 00:13:56,406 --> 00:13:59,847 Jsou svátky, což je čas, 249 00:13:59,847 --> 00:14:03,229 kdy sedíme u stolu, skvěle se bavíme. 250 00:14:03,279 --> 00:14:05,698 Mnozí budeme mít dovolenou 251 00:14:05,698 --> 00:14:09,378 a budeme poslouchat konverzace u stolu. 252 00:14:10,642 --> 00:14:12,548 Třeba o tomhle: 253 00:14:14,598 --> 00:14:17,094 „Babička je náboženská fanatička.“ 254 00:14:17,094 --> 00:14:18,924 (smích) 255 00:14:18,924 --> 00:14:22,203 „Strejda Joe ja rasista.“ 256 00:14:22,253 --> 00:14:26,482 Máme rádi jak babičku, tak strejdu Joea. Opravdu. 257 00:14:26,702 --> 00:14:29,539 Víme, že jsou to dobří lidé, 258 00:14:29,969 --> 00:14:31,937 ale říkají špatné věci. 259 00:14:33,317 --> 00:14:38,456 A my musíme být schopní něco říct, protože víte, kdo další sedí u toho stolu? 260 00:14:40,300 --> 00:14:42,514 Děti sedí u toho stolu. 261 00:14:43,154 --> 00:14:48,379 Divíme se, proč tyhle předsudky nevymřou a dědí se z generace na generaci? 262 00:14:48,399 --> 00:14:50,880 Je to proto, že nic neřekneme. 263 00:14:51,940 --> 00:14:57,688 Musíme být ochotní říct: „Babi, takhle my lidem v dnešní době neříkáme.“ 264 00:14:58,372 --> 00:15:03,015 „Strejdo Joe, není pravda, že si to zasloužil. 265 00:15:03,633 --> 00:15:05,885 Tohle si nezaslouží nikdo.“ 266 00:15:06,449 --> 00:15:08,773 A musíme být ochotní 267 00:15:09,733 --> 00:15:14,507 přestat naše děti chránit před ošklivostí rasismu, 268 00:15:14,507 --> 00:15:17,819 když černošští rodiče tenhle luxus nemají, 269 00:15:17,819 --> 00:15:21,581 hlavně ti, kteří mají černošské syny. 270 00:15:22,600 --> 00:15:26,981 Musíme vzít naše milovaná zlatíčka, naši budoucnost, a musíme jim říct, 271 00:15:27,751 --> 00:15:30,478 že máme skvělou zemi 272 00:15:30,847 --> 00:15:33,423 s neuvěřitelnými ideály, 273 00:15:33,783 --> 00:15:37,062 opravdu těžce jsme pracovali a dosáhli jsme pokroku, 274 00:15:37,062 --> 00:15:39,102 ale ještě nemáme hotovo. 275 00:15:39,932 --> 00:15:43,926 Stále v sobě máme staré předsudky 276 00:15:43,926 --> 00:15:46,967 o nadřazenosti, kterým pomáháme 277 00:15:46,967 --> 00:15:50,439 zakořenit hlouběji do našich institucí, 278 00:15:50,439 --> 00:15:52,668 do naší společnosti a generace, 279 00:15:52,918 --> 00:15:55,597 což vytváří beznaděj 280 00:15:56,457 --> 00:16:02,371 a nerovnost a devastující devalvaci mladých černošských mužů. 281 00:16:03,151 --> 00:16:05,612 Musíte jim říct, že stále bojujeme 282 00:16:05,612 --> 00:16:08,390 s tím, jak vnímáme barvu pleti 283 00:16:08,390 --> 00:16:11,864 i charakter mladých černochů. 284 00:16:12,314 --> 00:16:16,047 Ale také že od nich očekáváte, 285 00:16:16,047 --> 00:16:20,371 že budou hybnou silou změn v naší společnosti, 286 00:16:20,371 --> 00:16:22,985 která se postaví proti nespravedlnosti 287 00:16:22,985 --> 00:16:26,939 a především bude ochotna 288 00:16:27,469 --> 00:16:30,557 vytvořit společnost, v níž můžou být 289 00:16:31,297 --> 00:16:35,375 mladí černoši sami sebou. 290 00:16:36,705 --> 00:16:41,227 Je tolik skvělých mladých černochů, 291 00:16:41,627 --> 00:16:47,873 kteří jsou nejlepšími státníky, 292 00:16:47,913 --> 00:16:49,529 jací kdy žili, 293 00:16:50,119 --> 00:16:52,072 statečnými vojáky, 294 00:16:53,172 --> 00:16:56,240 skvělými, pracovitými dělníky. 295 00:16:57,286 --> 00:17:00,955 Jsou mezi nimi vlivní kazatelé. 296 00:17:01,942 --> 00:17:06,449 Neuvěřitelní vědci a umělci a spisovatelé. 297 00:17:07,537 --> 00:17:10,814 Dynamičtí komici. 298 00:17:11,512 --> 00:17:15,088 Zbožňující dědečkové, 299 00:17:16,758 --> 00:17:18,580 starostliví synové. 300 00:17:19,730 --> 00:17:23,135 Jsou mezi nimi silní otcové 301 00:17:24,757 --> 00:17:28,272 a hlavně jsou to mladí muži, kteří mají své vlastní sny. 302 00:17:29,493 --> 00:17:30,750 Děkuji. 303 00:17:30,800 --> 00:17:36,283 (potlesk)