1 00:00:02,753 --> 00:00:05,632 Saida Aden Said: Încă am această imagine puternică în minte. 2 00:00:06,028 --> 00:00:07,935 Văd oameni căzând, 3 00:00:08,346 --> 00:00:09,284 împușcături. 4 00:00:09,534 --> 00:00:10,862 Eram atât de îngrozită. 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,904 Sincer, plângeam mult. 6 00:00:13,119 --> 00:00:16,455 O cunoștință de-a tatei și a mamei m-a luat de mână și a zis: 7 00:00:16,479 --> 00:00:18,258 „Hai! Să mergem! Să mergem!” 8 00:00:18,467 --> 00:00:21,324 Și tot spuneam: „Unde-i mama? Mama? Mama?” 9 00:00:22,245 --> 00:00:25,341 Noria Dambrine Dusabireme: Auzeam împușcături noaptea, 10 00:00:25,365 --> 00:00:26,558 auzeam arme. 11 00:00:26,582 --> 00:00:28,276 Trebuiau să aibă loc alegerile. 12 00:00:28,300 --> 00:00:30,847 Tinerii ieșeau în stradă, 13 00:00:30,871 --> 00:00:32,697 făceau grevă. 14 00:00:32,721 --> 00:00:34,738 Și cei mai mulți dintre tineri au murit. 15 00:00:35,627 --> 00:00:37,358 SAS: Ne-am urcat într-o mașină. 16 00:00:37,452 --> 00:00:38,652 Era supraaglomerată. 17 00:00:38,676 --> 00:00:41,181 Oamenii fugeau ca să-și salveze viața. 18 00:00:41,205 --> 00:00:43,662 Așa am fugit din Somalia. 19 00:00:44,221 --> 00:00:45,685 Mamei i-a fost dor de mine. 20 00:00:45,709 --> 00:00:47,780 Nimeni nu i-a spus unde am plecat. 21 00:00:48,520 --> 00:00:50,549 NDD: Faptul că nu mergeam la școală, 22 00:00:50,578 --> 00:00:53,353 nu aveam voie la piață, eram pur și simplu blocați în casă, 23 00:00:53,353 --> 00:00:57,937 m-a făcut să înțeleg că dacă am ocazia să merg undeva unde e mai bine, 24 00:00:57,961 --> 00:01:00,855 aș putea pur și simplu să încerc și să am un viitor mai bun. 25 00:01:01,448 --> 00:01:02,440 (Muzică) 26 00:01:02,440 --> 00:01:05,448 Ignazio Matteini: La nivel global, numărul oamenilor strămutați 27 00:01:05,448 --> 00:01:06,452 e în creștere. 28 00:01:06,476 --> 00:01:10,414 Acum sunt aproape 60 milioane de oameni strămutați în întreaga lume. 29 00:01:10,438 --> 00:01:12,791 Și din păcate, nu se oprește. 30 00:01:13,410 --> 00:01:15,984 Chrystina Russell: Cred că comunitatea umanitară 31 00:01:16,008 --> 00:01:18,273 începe să realizeze din cercetare și practică 32 00:01:18,297 --> 00:01:21,005 că e vorba de o problemă mai persistentă decât s-a crezut. 33 00:01:21,005 --> 00:01:24,386 Baylie Damtie Yeshita: Acești studenți au nevoie de educație terțiară, 34 00:01:24,410 --> 00:01:26,900 o diplomă pe care să o folosească. 35 00:01:26,924 --> 00:01:29,268 Dacă studenții trăiesc acum în Rwanda, 36 00:01:29,292 --> 00:01:32,269 și dacă sunt strămutați, să își poată continua astfel studiile. 37 00:01:32,603 --> 00:01:36,280 Diploma e utilă oriunde s-ar afla. 38 00:01:37,778 --> 00:01:40,537 CR: Proiectul nostru îndrăzneț a fost să testăm 39 00:01:40,561 --> 00:01:43,662 amploarea Mișcării de Educare Mondială 40 00:01:43,686 --> 00:01:45,720 a Universității Southern New Hampshire 41 00:01:45,744 --> 00:01:48,979 de a aduce diplome și oportunități de angajare 42 00:01:49,003 --> 00:01:53,577 refugiaților și celor care altfel nu ar avea acces la studii superioare. 43 00:01:54,402 --> 00:01:57,543 SAS: Era aproape imposibil ca refugiat 44 00:01:57,567 --> 00:02:00,909 să îmi continui studiile, să îmi construiesc o carieră. 45 00:02:01,354 --> 00:02:03,231 Numele meu e Saida Aden Said 46 00:02:03,255 --> 00:02:05,824 și sunt din Somalia. 47 00:02:05,848 --> 00:02:08,550 Aveam nouă ani când am venit în Kakuma, 48 00:02:08,574 --> 00:02:11,635 și am început să merg la școală la 17. 49 00:02:11,659 --> 00:02:14,510 Acum sunt la facultate 50 00:02:14,534 --> 00:02:16,360 la SNHU. 51 00:02:17,896 --> 00:02:21,165 NDD: Numele meu e Noria Dambrine Dusabireme. 52 00:02:21,189 --> 00:02:25,422 Urmez studii de licență în comunicare, 53 00:02:25,607 --> 00:02:27,971 cu specializarea în afaceri. 54 00:02:27,995 --> 00:02:31,694 CR: Ajutăm studenți din cinci țări: 55 00:02:31,718 --> 00:02:35,483 Liban, Kenya, Malawi, Rwanda și Africa de Sud. 56 00:02:36,045 --> 00:02:41,615 Suntem mândri să avem 800 note de zece la peste 400 absolvenți 57 00:02:41,639 --> 00:02:44,728 și aproape 1.000 de studenți înscriși acum. 58 00:02:47,391 --> 00:02:52,297 Partea bună e că abordăm viața refugiaților așa cum e ea. 59 00:02:52,587 --> 00:02:53,934 Nu avem ore. 60 00:02:54,028 --> 00:02:55,625 Nu există prelegeri. 61 00:02:55,759 --> 00:02:57,048 Nu există termene limită. 62 00:02:57,263 --> 00:02:58,816 Nu există examene finale. 63 00:02:59,573 --> 00:03:03,293 Diplomele sunt legate de competențe, și nu de timp. 64 00:03:03,527 --> 00:03:05,928 Tu alegi când începi proiectul. 65 00:03:05,952 --> 00:03:08,106 Tu decizi cum îl abordezi. 66 00:03:08,499 --> 00:03:11,977 NDD: Când intri pe platformă, vezi care sunt obiectivele. 67 00:03:12,001 --> 00:03:15,253 Sub fiecare obiectiv, găsești proiectele. 68 00:03:15,277 --> 00:03:18,358 Când deschizi un proiect, primești competențele 69 00:03:18,382 --> 00:03:20,065 pe care trebuie să le stăpânești, 70 00:03:20,259 --> 00:03:21,584 indicații 71 00:03:21,608 --> 00:03:23,191 și prezentarea generală. 72 00:03:23,754 --> 00:03:25,953 CR: Condimentul secret al SNHU 73 00:03:25,977 --> 00:03:30,197 e îmbinarea cursurilor online bazate pe competență 74 00:03:30,221 --> 00:03:33,379 cu învățatul cu ajutorul partenerilor 75 00:03:33,403 --> 00:03:35,793 pentru a oferi suportul necesar. 76 00:03:35,817 --> 00:03:38,123 Aceasta include îndrumare academică. 77 00:03:38,147 --> 00:03:39,969 Adică suport psiho-social, 78 00:03:39,993 --> 00:03:41,236 medical 79 00:03:41,610 --> 00:03:44,630 și, în final, ajutor la angajare 80 00:03:44,654 --> 00:03:48,138 ceea ce duce la o rată de absolvire de 95%. 81 00:03:48,162 --> 00:03:50,257 88% de angajare. 82 00:03:50,281 --> 00:03:53,214 NDD: Sunt stagiar în managementul rețelelor sociale. 83 00:03:53,238 --> 00:03:56,937 Are legătură cu diploma de comunicații pe care o am. 84 00:03:56,961 --> 00:04:01,529 Am învățat multe în afara proiectului, în lumea reală. 85 00:04:02,253 --> 00:04:04,832 CR: Stagiatura e într-adevăr o oportunitate 86 00:04:04,856 --> 00:04:07,118 pentru studenți să își exerseze aptitudinile, 87 00:04:07,142 --> 00:04:10,493 pentru noi să creăm legături între stagiatură 88 00:04:10,517 --> 00:04:13,038 și o oportunitate de angajare ulterioară. 89 00:04:13,703 --> 00:04:15,693 (Muzică) 90 00:04:16,110 --> 00:04:20,091 E un model care într-adevăr nu mai pune timpul, 91 00:04:20,115 --> 00:04:22,791 politicile universității și procedurile în centru, 92 00:04:22,815 --> 00:04:25,354 și în schimb pune studentul în centru. 93 00:04:26,158 --> 00:04:30,730 IM: Modelul SNHU propune o reformă uriașă. 94 00:04:31,770 --> 00:04:32,922 Uriașă. 95 00:04:32,946 --> 00:04:37,899 E o schimbare mare a educației terțiare tradiționale. 96 00:04:39,610 --> 00:04:43,525 BDY: Poate schimba viețile studenților 97 00:04:43,549 --> 00:04:46,162 din aceste comunități fragile de refugiați. 98 00:04:46,569 --> 00:04:48,006 NDD: Dacă voi obține diploma, 99 00:04:48,030 --> 00:04:51,541 mă pot întoarce și lucra oriunde vreau. 100 00:04:51,565 --> 00:04:55,060 Pot fi încrezătoare în a face un master în engleză, 101 00:04:55,084 --> 00:04:58,384 ceea ce nu aș fi visat înainte. 102 00:04:58,408 --> 00:05:01,795 Și am încrederea și aptitudinile necesare 103 00:05:01,819 --> 00:05:05,356 să merg și să abordez locul de muncă 104 00:05:05,380 --> 00:05:09,239 fără să-mi fie frică că nu reușesc. 105 00:05:09,263 --> 00:05:11,779 SAS: Întotdeauna am vrut să lucrez cu comunitatea. 106 00:05:11,803 --> 00:05:14,420 Vreau să înființez o organizație nonprofit. 107 00:05:14,444 --> 00:05:17,285 Pledăm pentru educația femeilor. 108 00:05:17,749 --> 00:05:21,227 Vreau să fiu ca un ambasador 109 00:05:21,251 --> 00:05:23,968 și să le încurajez să învețe, 110 00:05:23,992 --> 00:05:27,086 să le spun că niciodată nu e prea târziu. 111 00:05:28,206 --> 00:05:29,777 E un vis.