1 00:00:02,690 --> 00:00:05,828 Saida Aden Said: Még mindig élénken él bennem ez a rettenetes kép. 2 00:00:06,032 --> 00:00:08,222 Láttam, hogy emberek esnek el, 3 00:00:08,346 --> 00:00:09,490 hallottam a lövéseket. 4 00:00:09,490 --> 00:00:10,862 Nagyon megrémültem, 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,815 és rengeteget sírtam. 6 00:00:13,119 --> 00:00:16,455 Édesapám és édesanyám egyik ismerőse megragadta a kezem, és azt mondta: 7 00:00:16,479 --> 00:00:18,467 "Gyerünk! Gyerünk!" 8 00:00:18,467 --> 00:00:21,464 Én meg kérdezgettem: "Hol van anya? Hol az anyukám?" 9 00:00:22,245 --> 00:00:24,511 Noria Dambrine Dusabireme: Esténként lövöldözést 10 00:00:24,511 --> 00:00:26,094 és fegyvereket hallottunk. 11 00:00:26,212 --> 00:00:28,136 Ekkor lettek volna a választások. 12 00:00:28,136 --> 00:00:30,747 Fiatalok özönlötték el az utcákat, 13 00:00:30,747 --> 00:00:32,627 tiltakozásokat tartottak, 14 00:00:32,721 --> 00:00:35,068 és legtöbben életüket vesztették. 15 00:00:35,627 --> 00:00:37,428 SAS: Felszálltunk egy járműre, 16 00:00:37,452 --> 00:00:38,602 túl sokan voltunk rajta. 17 00:00:38,602 --> 00:00:40,961 Az emberek az életükért futottak. 18 00:00:41,075 --> 00:00:43,822 Így hagytam el Szomáliát. 19 00:00:44,221 --> 00:00:45,685 Hiányoztam az édesanyámnak, 20 00:00:45,709 --> 00:00:48,080 de nem mondták meg neki, hogy hova mentem. 21 00:00:48,520 --> 00:00:50,554 NDD: Az, hogy nem jártunk iskolába, 22 00:00:50,578 --> 00:00:53,309 hogy nem mehettünk bevásárolni, és a lakásban ragadtunk, 23 00:00:53,333 --> 00:00:57,757 ébresztett rá arra, hogy ha alkalmam nyílik valami jobbra, 24 00:00:57,757 --> 00:01:01,025 meg kell ragadnom a lehetőséget, hogy szebb jövőm lehessen. 25 00:01:01,157 --> 00:01:02,550 (Zene) 26 00:01:02,550 --> 00:01:04,504 Ignazio Matteini: A menekültek száma 27 00:01:04,504 --> 00:01:06,436 globális szinten folyamatosan növekszik. 28 00:01:06,436 --> 00:01:10,344 Jelenleg nagyjából 60 millió ilyen emberről beszélhetünk, 29 00:01:10,438 --> 00:01:13,091 és sajnos a növekedés nem áll meg. 30 00:01:13,410 --> 00:01:16,044 Chrystina Russell: Szerintem a humanitárius közösségek 31 00:01:16,044 --> 00:01:18,573 a kutatások és az események hatására kezdenek rájönni, 32 00:01:18,573 --> 00:01:20,841 hogy állandósult problémáról van szó. 33 00:01:21,005 --> 00:01:24,326 Baylie Damtie Yeshita: A diákoknak felsőoktatásra 34 00:01:24,326 --> 00:01:27,104 és olyan diplomára van szükségük, amit hasznosítani tudnak. 35 00:01:27,104 --> 00:01:29,268 Például ha egy hallgató Ruandában él, 36 00:01:29,292 --> 00:01:32,509 és máshová költözik, fontos, hogy folytathassa a tanulmányait, 37 00:01:32,509 --> 00:01:36,806 mert a diplomája hasznos lesz majd, bárhol legyen is. 38 00:01:37,778 --> 00:01:40,537 CR: Merész tervünk az volt, hogy leteszteljük, 39 00:01:40,537 --> 00:01:43,662 hogy a South New Hampshire Egyetem Globális Oktatási Mozgalma 40 00:01:43,686 --> 00:01:46,344 képes-e arra, hogy nagy mennyiségben biztosítson 41 00:01:46,344 --> 00:01:49,776 diplomát és munkát a menekülteknek 42 00:01:49,776 --> 00:01:53,577 és azoknak, akik számára egyébként nem lenne elérhető a felsőoktatás. 43 00:01:54,402 --> 00:01:57,543 SAS: Menekültként szinte lehetetlen volt továbbtanulnom 44 00:01:57,567 --> 00:02:01,330 és karriert építenem. 45 00:02:01,354 --> 00:02:03,231 Saida Aden Said vagyok, 46 00:02:03,255 --> 00:02:05,544 és Szomáliából jöttem. 47 00:02:05,848 --> 00:02:08,550 Kilencéves voltam, amikor Kakumába jöttem, 48 00:02:08,574 --> 00:02:11,635 és 17 évesen kezdtem iskolába járni. 49 00:02:11,659 --> 00:02:14,510 Most alapképzésen tanulok 50 00:02:14,534 --> 00:02:16,580 a South New Hampshire Egyetemen. 51 00:02:17,896 --> 00:02:21,165 NDD: Noria Dambrine Dusabireme vagyok, 52 00:02:21,189 --> 00:02:25,583 kommunikáció szakos hallgató 53 00:02:25,607 --> 00:02:27,971 üzleti specializációval. 54 00:02:27,995 --> 00:02:31,514 CR: Öt különböző országból vannak diákjaink: 55 00:02:31,718 --> 00:02:35,691 Libanon, Kenya, Malawi, Ruanda és Dél-Afrika. 56 00:02:36,045 --> 00:02:41,615 Büszke vagyok, hogy 800 diákunk végzett általános képzésben, 400 alapképzésben, 57 00:02:41,639 --> 00:02:45,051 és közel 1000 új diák iratkozott be. 58 00:02:47,391 --> 00:02:52,563 A "titok" az, hogy a menekültek képzését az életvitelükhöz igazítjuk: 59 00:02:52,587 --> 00:02:54,004 nincsenek órák, 60 00:02:54,028 --> 00:02:55,735 nincsenek előadások, 61 00:02:55,759 --> 00:02:57,239 nincsenek határidők, 62 00:02:57,263 --> 00:02:58,976 nincsenek záróvizsgák. 63 00:02:59,573 --> 00:03:03,503 A diploma megszerzése kompetencia alapú, és nincsenek időbeli megkötések. 64 00:03:03,527 --> 00:03:06,072 Mindenki maga dönti el, mikor kezd el egy projektet. 65 00:03:06,072 --> 00:03:08,475 Mindenki maga dönti el, hogyan fogja kivitelezni. 66 00:03:08,499 --> 00:03:11,977 NDD: Ha megnyitjuk a felületet, látjuk a célokat. 67 00:03:12,001 --> 00:03:15,253 Minden célhoz projekteket rendeltek. 68 00:03:15,277 --> 00:03:17,018 Ha megnyitunk egy projektet, látjuk, 69 00:03:17,018 --> 00:03:19,975 milyen kompetenciákat kell elsajátítanunk, 70 00:03:20,259 --> 00:03:21,454 látjuk az instrukciókat, 71 00:03:21,454 --> 00:03:23,501 és áttekinthetjük az egész projektet. 72 00:03:23,754 --> 00:03:25,953 CR: Az egyetem titka, 73 00:03:25,977 --> 00:03:30,197 hogy vegyíti a kompetencia alapú online tanulást 74 00:03:30,221 --> 00:03:33,379 és a személyes tanulást, amit segítőkkel végezhetnek a diákok, 75 00:03:33,403 --> 00:03:35,793 így teljeskörű támogatást nyújtunk nekik. 76 00:03:35,817 --> 00:03:38,123 Ide tartozik a tanulás támogatása, 77 00:03:38,147 --> 00:03:39,969 a pszichoszociális támogatás, 78 00:03:39,993 --> 00:03:41,586 az egészségügyi támogatás, 79 00:03:41,610 --> 00:03:44,630 és a munkakeresésben nyújtott támogatás, 80 00:03:44,654 --> 00:03:48,138 aminek köszönhetően a diákok 95%-a szerez diplomát, 81 00:03:48,162 --> 00:03:50,257 és 88%-a talál munkát. 82 00:03:50,281 --> 00:03:53,214 NDD: Egy közösségi médiával foglalkozó cég gyakornoka vagyok. 83 00:03:53,238 --> 00:03:56,937 Ez kapcsolódik a kommunikáció szakhoz, amit tanulok. 84 00:03:56,961 --> 00:04:01,899 Nagyon sokat tanultam a projekten túl és a gyakorlatban is. 85 00:04:02,253 --> 00:04:05,366 CR: A strukturált gyakornoki program valódi lehetőség a diákoknak, 86 00:04:05,366 --> 00:04:07,118 hogy begyakorolják a készségeket, 87 00:04:07,142 --> 00:04:09,489 és számunkra is, hogy kapcsolatot építsünk 88 00:04:09,489 --> 00:04:13,038 a gyakorlat és egy későbbi munkalehetőség között. 89 00:04:13,114 --> 00:04:16,084 (Zene) 90 00:04:16,110 --> 00:04:20,091 Ebben a modellben nem az idő, 91 00:04:20,115 --> 00:04:23,065 az egyetemi szabályzat és az eljárásrend van a középpontban, 92 00:04:23,065 --> 00:04:25,354 hanem a diákok. 93 00:04:26,158 --> 00:04:30,840 Ez az egyetemi modell felrúgja a szabályokat - 94 00:04:31,770 --> 00:04:33,082 nagyon erőteljesen. 95 00:04:33,082 --> 00:04:37,899 Teljesen szakít a felsőoktatás hagyományos módszereivel. 96 00:04:39,610 --> 00:04:43,525 Meg tudja változtatni azoknak a diákoknak az életét, 97 00:04:43,549 --> 00:04:46,415 akik nehéz sorsú és menekült közösségekben élnek. 98 00:04:46,569 --> 00:04:48,006 NDD: Ha megszerzem a diplomám, 99 00:04:48,030 --> 00:04:51,541 egyszerűen visszajöhetek, és bárhol dolgozhatok, ahol csak akarok. 100 00:04:51,565 --> 00:04:55,060 Bátran jelentkezhetek angol mesterképzésre, 101 00:04:55,084 --> 00:04:58,384 amiről ezelőtt nem is álmodhattam. 102 00:04:58,408 --> 00:05:01,795 És elég magabiztos és képzett vagyok ahhoz, 103 00:05:01,819 --> 00:05:05,356 hogy kilépjek a világba, és félelem nélkül álljak helyt 104 00:05:05,380 --> 00:05:09,069 a munkahelyemen is. 105 00:05:09,263 --> 00:05:11,959 SAS: Mindig is a közösségben szerettem volna dolgozni. 106 00:05:11,973 --> 00:05:14,420 Egy civil szervezetet akarok indítani, 107 00:05:14,444 --> 00:05:17,425 ahol a nők iskoláztatását támogatjuk. 108 00:05:17,749 --> 00:05:21,227 Olyan akarok lenni, mint egy nagykövet, 109 00:05:21,251 --> 00:05:23,968 aki tanulásra biztatja a nőket, 110 00:05:23,992 --> 00:05:27,086 és elmondja nekik, hogy sosem késő. 111 00:05:28,206 --> 00:05:29,777 Ez az álmom.