1 00:00:00,801 --> 00:00:03,616 Аз съм от южната част на Чикаго 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,736 и в седми клас имах добра приятелка на име Джени, 3 00:00:07,760 --> 00:00:10,560 която живееше в югозападната част на Чикаго. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,336 Джени беше бяла 5 00:00:13,360 --> 00:00:17,336 и ако знаете нещо за сегрегираната демография в Чикаго, 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,496 вие знаете, че няма много чернокожи хора, 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,576 живеещи в югозападната част на града. 8 00:00:22,600 --> 00:00:23,856 Но Джени ми беше приятелка 9 00:00:23,880 --> 00:00:28,776 и често се виждахме след училище и през почивните дни. 10 00:00:28,800 --> 00:00:32,095 И така един ден си седяхме в хола у тях, 11 00:00:32,119 --> 00:00:35,376 говорейки като 13-годишни. 12 00:00:35,400 --> 00:00:38,616 И Роузи, сестрата на Джени, беше в стаята с нас 13 00:00:38,640 --> 00:00:41,696 тя седеше зад мен, играейки си с косата ми, 14 00:00:41,720 --> 00:00:45,800 а аз не обръщах много внимание какво правеше тя. 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,616 Но по време на една пауза в разговора 16 00:00:48,640 --> 00:00:51,136 Роузи ме потупа по рамото. 17 00:00:51,160 --> 00:00:53,520 Тя каза: "Може ли да ти задам един въпрос?" 18 00:00:54,120 --> 00:00:55,880 Аз казах: "Да, Роузи, разбира се." 19 00:00:56,800 --> 00:00:58,216 "Ти чернокожа ли си?" 20 00:00:58,240 --> 00:01:00,456 (Смях) 21 00:01:00,480 --> 00:01:02,376 Стаята се вцепени. 22 00:01:02,400 --> 00:01:03,600 Тишина. 23 00:01:04,879 --> 00:01:07,136 Майката на Джени и Роузи беше наблизо. 24 00:01:07,160 --> 00:01:10,056 Тя беше в кухнята и дочу разговора, 25 00:01:10,080 --> 00:01:11,600 и се засрами. 26 00:01:12,320 --> 00:01:15,880 Тя каза: "Роузи! Не можеш да задаваш такива въпроси на хората." 27 00:01:16,640 --> 00:01:20,216 Джени беше моя приятелка и знам, че тя също се почувства зле. 28 00:01:20,240 --> 00:01:24,576 Аз ѝ съчувствах, но всъщност не бях обидена. 29 00:01:24,600 --> 00:01:29,656 Смятах, че Роузи не беше виновна, че през 10-те си години на тази Земя, 30 00:01:29,680 --> 00:01:32,136 живеейки в югозападната част на Чикаго, 31 00:01:32,160 --> 00:01:35,040 тя не беше напълно сигурна как изглежда един тъмнокож човек. 32 00:01:35,440 --> 00:01:36,856 Това е нормално. 33 00:01:36,880 --> 00:01:39,256 Но това, което ме изненада повече беше, 34 00:01:39,280 --> 00:01:43,776 че през цялото време, което бях прекарала със семейството на Джени и Роузи- 35 00:01:43,800 --> 00:01:45,136 забавлявайки се с тях, 36 00:01:45,160 --> 00:01:46,416 играейки с тях, 37 00:01:46,440 --> 00:01:49,216 дори осъществявайки физически контакт с тях, 38 00:01:49,240 --> 00:01:53,736 чак когато Роузи пипна косата ми, 39 00:01:53,760 --> 00:01:56,280 тя се сети да ме попита дали съм чернокожа. 40 00:01:57,560 --> 00:02:00,256 Тогава за първи път осъзнах 41 00:02:00,280 --> 00:02:05,216 колко голяма роля има структурата на косата в определянето на расата ми, 42 00:02:05,240 --> 00:02:09,840 но също така и че тя има определяща роля за това как другите ме възприемат. 43 00:02:11,400 --> 00:02:14,616 Гарет А. Морган и Мадам Си Джей Уокер са пионери 44 00:02:14,640 --> 00:02:18,160 на индустрията за грижа за косата на чернокожите 45 00:02:18,680 --> 00:02:22,456 Те са най-известни с изобретяването на кремове за коса с химикали и 46 00:02:22,480 --> 00:02:24,016 уреди, изправящи чрез нагряване 47 00:02:24,040 --> 00:02:27,616 създадени за перманентно или продължително 48 00:02:27,640 --> 00:02:30,280 променяне на текстурата на косата на чернокожите. 49 00:02:31,360 --> 00:02:35,136 Често, когато зе замислим за историята на чернокожите в Америка 50 00:02:35,160 --> 00:02:38,056 ние мислим за отвратителните действия 51 00:02:38,080 --> 00:02:42,576 и бебройните несправедливости, които ние като цветнокожи сме изпитали 52 00:02:42,600 --> 00:02:44,336 заради цвета на кожата си, 53 00:02:44,360 --> 00:02:48,016 докато всъщност след Граждаската война 54 00:02:48,040 --> 00:02:53,216 точно косата на мъжете и жените афроамериканци 55 00:02:53,240 --> 00:02:58,096 била известна като "най-определящата черта" на негрите, 56 00:02:58,120 --> 00:03:00,040 дори по-определяща от цвета на кожата им. 57 00:03:01,120 --> 00:03:03,456 Преди да станат неотменна част 58 00:03:03,480 --> 00:03:07,416 от многомилиардната индустрия за грижа за косата 59 00:03:07,440 --> 00:03:10,216 нашата зависимост от инструменти и продукти 60 00:03:10,240 --> 00:03:13,536 като кремовете и гребените за изправяне на коса 61 00:03:13,560 --> 00:03:17,976 били по-скоро средство за оцеляването и напредъка на расата ни 62 00:03:18,000 --> 00:03:20,200 в след-робовладелска Америка. 63 00:03:21,880 --> 00:03:25,256 През годините сме свикнали с идеята, 64 00:03:25,280 --> 00:03:30,400 че по-правата и по-дълга коса е по-добра и по-красива. 65 00:03:31,800 --> 00:03:34,936 Постепенно сме ставали обсебени 66 00:03:34,960 --> 00:03:38,160 от идеята да имаме това, което наричаме 67 00:03:38,840 --> 00:03:40,040 "хубава коса". 68 00:03:41,680 --> 00:03:43,256 Това в общи линии означава: 69 00:03:43,280 --> 00:03:46,840 колкото по-слаби са къдриците, толкова по-хубава е косата. 70 00:03:47,720 --> 00:03:54,176 И сме позволили на тези клишета да създадат фалшиво усещане за йерархия, 71 00:03:54,200 --> 00:03:59,776 което да определя коя коса е качествена 72 00:03:59,800 --> 00:04:01,160 и коя не е. 73 00:04:03,320 --> 00:04:06,616 Нещо повече: позволили сме на тези погрешни разбирания 74 00:04:06,640 --> 00:04:09,376 да нахлуят в себевъзприемането ни 75 00:04:09,400 --> 00:04:12,736 и до ден днешен културната ни идентичност като афроамерикански жени 76 00:04:12,760 --> 00:04:15,200 е заразена от тях. 77 00:04:16,720 --> 00:04:18,216 И така, какво правехме досега? 78 00:04:18,240 --> 00:04:22,256 Ходехме на фризьор на всеки 6-8 седмици, 79 00:04:22,280 --> 00:04:23,656 без да пропускаме, 80 00:04:23,680 --> 00:04:27,016 за да подложим скалповете си на агресивни изправящи химикали. 81 00:04:27,040 --> 00:04:28,976 Това започвало от много ранна възраст- 82 00:04:29,000 --> 00:04:31,056 понякога на 8-10 години- 83 00:04:31,080 --> 00:04:34,296 и водело до окапване на косата, 84 00:04:34,320 --> 00:04:35,536 плешивини, 85 00:04:35,560 --> 00:04:37,760 понякога дори изгаряния на скалпа. 86 00:04:38,440 --> 00:04:43,216 Горим косата си при температура над 230 градуса Целзий 87 00:04:43,240 --> 00:04:44,496 почти всеки ден, 88 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 за да е права. 89 00:04:47,440 --> 00:04:52,336 Или просто покриваме косата си с перуки или екстеншъни, 90 00:04:52,360 --> 00:04:55,016 за да скрием корените и да ги оставим да дишат, 91 00:04:55,040 --> 00:04:58,160 без никой да ги вижда. 92 00:04:59,520 --> 00:05:02,816 Възприели сме тези практики в собствените си общности 93 00:05:02,840 --> 00:05:08,176 и не е странно, че днес типичният идеал 94 00:05:08,200 --> 00:05:10,936 за чернокожа жена- професионалист, 95 00:05:10,960 --> 00:05:12,856 особено в корпоративна Америка, 96 00:05:12,880 --> 00:05:15,200 обикновено изглежда така, 97 00:05:16,320 --> 00:05:17,880 а не така. 98 00:05:19,160 --> 00:05:22,160 И определено не изглежда така. 99 00:05:23,320 --> 00:05:25,296 През септември тази година 100 00:05:25,320 --> 00:05:27,816 един федерален съд реши, че е законно 101 00:05:27,840 --> 00:05:32,176 при наемане компания да дискриминира служителка, 102 00:05:32,200 --> 00:05:35,280 ако тя има расти. 103 00:05:36,560 --> 00:05:37,776 В този случай мениджърът 104 00:05:37,800 --> 00:05:40,056 по наемане на персонал в Мобил, Алабама 105 00:05:40,080 --> 00:05:41,800 е записан да казва 106 00:05:42,960 --> 00:05:44,800 "Не казвам, че сте рошава, 107 00:05:45,640 --> 00:05:46,976 но... 108 00:05:47,000 --> 00:05:48,572 знаете какво имам предвид" 109 00:05:50,440 --> 00:05:52,680 Какво е имала предвид? 110 00:05:53,760 --> 00:05:55,480 Смятала е, че кандидатката е грозна? 111 00:05:56,920 --> 00:06:01,376 Или може би е била малко по-афроцентрична 112 00:06:01,400 --> 00:06:03,680 и с по-черен вид, отколкото ѝ е по вкуса. 113 00:06:04,480 --> 00:06:06,416 Или пък не е свързано с афроцентричност, 114 00:06:06,440 --> 00:06:08,976 а че е малко прекалено "urban" 115 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 за професионалната обстановка. 116 00:06:11,880 --> 00:06:15,536 Може би наистина се е притеснявала, че изглежда "заплашително" 117 00:06:15,560 --> 00:06:19,080 и ще дразни и отблъсква клиентите. 118 00:06:20,680 --> 00:06:25,776 Всичко това са думи, с които често се свързват 119 00:06:25,800 --> 00:06:29,240 естествените прически. 120 00:06:30,000 --> 00:06:31,200 И това... 121 00:06:31,720 --> 00:06:33,680 това трябва да се промени. 122 00:06:35,280 --> 00:06:36,536 През 2013 година 123 00:06:36,560 --> 00:06:41,056 доклад, публикуван от Deloitte Leadership Center for Inclusion 124 00:06:41,080 --> 00:06:44,496 за проучване сред 3,000 души на висши ръководни позиции 125 00:06:44,520 --> 00:06:47,136 на тенденциите на работното място към "прикриване" 126 00:06:47,160 --> 00:06:51,240 на различия във външен вид, разбирания, принадлежност и асоцииране. 127 00:06:52,320 --> 00:06:55,376 По отношение на прикриване, свързано с външния вид, 128 00:06:55,400 --> 00:06:56,656 проучването показва, 129 00:06:56,680 --> 00:07:02,736 че на работното си място 67% от цветнокожите жени прикриват характерни 130 00:07:02,760 --> 00:07:04,040 черти от външния си вид. 131 00:07:05,360 --> 00:07:09,816 От участниците, признали за прикриване на база на външен вид, 132 00:07:09,840 --> 00:07:14,096 82% са казали, че за тяхното професионално развитие е от "донякъде важно" 133 00:07:14,120 --> 00:07:17,120 до "изключително важно" да го правят. 134 00:07:17,800 --> 00:07:20,040 Така, това е Урсула Бърнс. 135 00:07:21,120 --> 00:07:26,656 Тя е първата афроамериканка-главен изпълнителен директор на компания от Fortune 500, 136 00:07:26,680 --> 00:07:27,880 на Xerox. 137 00:07:28,360 --> 00:07:30,416 Тя е известна с типичния си външен вид- 138 00:07:30,440 --> 00:07:32,136 така, както я виждате тук. 139 00:07:32,160 --> 00:07:36,440 Къса, добре подстригана, красиво оформена афро-прическа. 140 00:07:37,360 --> 00:07:40,440 Г-жа Бърнс е това, което наричаме "натурално момиче" 141 00:07:41,400 --> 00:07:44,616 Тя проправя пътя и показва възможностите на афроамериканските жени, 142 00:07:44,640 --> 00:07:48,376 които се стремят да се издигнат в корпоративната йерархия, 143 00:07:48,400 --> 00:07:51,240 но желаят да бъдат с естествена прическа. 144 00:07:51,920 --> 00:07:55,976 Но в днешно време повечето афроамериканки, 145 00:07:56,000 --> 00:08:00,696 които възприемаме като лидери, икони и модели за подражание, 146 00:08:00,720 --> 00:08:04,016 все пак предпочитат да са с права коса. 147 00:08:04,040 --> 00:08:05,256 Сега, 148 00:08:05,280 --> 00:08:06,976 може би това е тяхното желание, 149 00:08:07,000 --> 00:08:10,296 може би така се чувстват най-добре, 150 00:08:10,320 --> 00:08:11,816 но може би- 151 00:08:11,840 --> 00:08:13,456 сигурна съм в това- 152 00:08:13,480 --> 00:08:16,736 част от тях смятат, че това е било необходимо, 153 00:08:16,760 --> 00:08:21,240 за да постигнат днешния си успех. 154 00:08:22,440 --> 00:08:27,536 Движение за естествена коса вече обхваща страната, 155 00:08:27,560 --> 00:08:29,840 достига и до някои части на Европа. 156 00:08:30,760 --> 00:08:35,856 Милиони жени вече изпробват какво означава да се върнат към естествената си коса 157 00:08:35,880 --> 00:08:39,895 и отрязват сухите, увреждани с години краища, 158 00:08:39,919 --> 00:08:42,111 за да възстановят естествените си къдрици. 159 00:08:42,919 --> 00:08:47,256 Знам го, защото от около три години съм поддръжник и посланик 160 00:08:47,280 --> 00:08:49,080 на това движение. 161 00:08:49,800 --> 00:08:55,376 След 27 години на обработка при висока температура и със силни химикали 162 00:08:55,400 --> 00:09:00,880 косата ми започна да показва крайни признаци на изтощение. 163 00:09:01,480 --> 00:09:03,016 Чупеше се, 164 00:09:03,040 --> 00:09:04,416 изтъняваше, 165 00:09:04,440 --> 00:09:07,496 изглеждаше много суха и цъфтеше. 166 00:09:07,520 --> 00:09:10,896 Всички тези години на преследване на общоприетото разбиране за красота, 167 00:09:10,920 --> 00:09:12,136 което видяхме по-рано 168 00:09:12,160 --> 00:09:14,120 и се отразиха. 169 00:09:15,800 --> 00:09:18,016 Исках да направя нещо за нея, затова започнах 170 00:09:18,040 --> 00:09:22,536 нещо, което нарекох "предизвикателство без топлинна обработка"- 171 00:09:22,560 --> 00:09:26,416 въздържах се от използване на нагряващи инструменти за оформяне на прическата си 172 00:09:26,440 --> 00:09:27,720 в продължение на 6 месеца. 173 00:09:28,960 --> 00:09:31,776 И като човек, роден в края на 20-ти век, 174 00:09:31,800 --> 00:09:34,016 го документирах в социалните медии. 175 00:09:34,040 --> 00:09:35,296 (смях) 176 00:09:35,320 --> 00:09:39,376 Отразих как, въпреки нежеланието си, 177 00:09:39,400 --> 00:09:43,160 отрязах 8-10см от косата, която толкова обичах. 178 00:09:44,040 --> 00:09:49,576 Документирах и как се мъчех да се науча да правя естествени прически, 179 00:09:49,600 --> 00:09:53,616 как се мъчех да свикна с тях и да ги приема 180 00:09:53,640 --> 00:09:56,880 и мисля, че наистина изглеждаха добре. 181 00:09:57,760 --> 00:10:03,240 Документирах и как структурата на косата ми постепенно започна да се променя. 182 00:10:04,440 --> 00:10:06,896 Когато открито споделих начинанието си, 183 00:10:06,920 --> 00:10:10,696 научих, че не съм единствената жена, която преминава през това, 184 00:10:10,720 --> 00:10:14,496 и че всъщност има още хиляди жени, 185 00:10:14,520 --> 00:10:16,240 които силно желаят да го направят. 186 00:10:16,960 --> 00:10:19,296 И така, те се свързваха с мен и ми казаха: 187 00:10:19,320 --> 00:10:21,576 "Шейен, как направи онази естествена прическа, 188 00:10:21,600 --> 00:10:23,536 с която беше онзи ден? 189 00:10:23,560 --> 00:10:25,576 Какви нови продукти използваш, 190 00:10:25,600 --> 00:10:27,936 които са по-добри за структурата на косата ми, 191 00:10:27,960 --> 00:10:29,400 която започва да се променя?" 192 00:10:29,960 --> 00:10:33,776 Или: "Какво да започна да правя с косата си, 193 00:10:33,800 --> 00:10:37,920 така че постепенно да възстановя здравето и?" 194 00:10:39,160 --> 00:10:42,856 Но разбрах и че има много жени, 195 00:10:42,880 --> 00:10:46,680 които не могат да се решат да направят първата стъпка, 196 00:10:47,720 --> 00:10:50,240 защото са парализирани от страх. 197 00:10:51,400 --> 00:10:53,136 Страх от неизвестното- 198 00:10:53,160 --> 00:10:54,760 как биха изглеждали? 199 00:10:55,440 --> 00:10:59,776 Как ще се чувстват с естествена коса? 200 00:10:59,800 --> 00:11:02,216 И най-важното за тях, 201 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 как ще ги възприемат другите? 202 00:11:05,400 --> 00:11:07,216 През последните 3 години, 203 00:11:07,240 --> 00:11:11,136 след безброй разговори с приятели 204 00:11:11,160 --> 00:11:15,096 и с напълно непознати от цял свят, 205 00:11:15,120 --> 00:11:17,816 научих много интересни факти за това 206 00:11:17,840 --> 00:11:21,560 как афроамериканките се идентифицират с косата си. 207 00:11:22,800 --> 00:11:24,776 И ако се върнем към мениджъра по подбор 208 00:11:24,800 --> 00:11:28,336 от Мобил, Алабама, 209 00:11:28,360 --> 00:11:31,096 бих казала: "Всъщност, не. 210 00:11:31,120 --> 00:11:33,576 Не разбираме какво имате предвид. 211 00:11:33,600 --> 00:11:35,560 Но има някои неща, които разбираме. 212 00:11:36,720 --> 00:11:41,696 Разбираме, че когато чернокожите жени заобичат естествената си коса, 213 00:11:41,720 --> 00:11:45,176 това помага да противодействаме на втълпеното на поколения твърдение, 214 00:11:45,200 --> 00:11:48,496 че черното в естествения си вид не е красиво, 215 00:11:48,520 --> 00:11:51,440 или че трябва да се крие и покрива. 216 00:11:52,480 --> 00:11:56,736 Знаем, че чернокожите жени изразяват индивидуалността си 217 00:11:56,760 --> 00:11:59,856 и се чувстват силни, 218 00:11:59,880 --> 00:12:03,920 като редовно експериментират с различни прически. 219 00:12:04,880 --> 00:12:06,496 Също така знаем, че 220 00:12:06,520 --> 00:12:11,416 когато ни приканят да сме с естествената си коса на работното си място, 221 00:12:11,440 --> 00:12:14,816 това потвърждава, че нашата индивидуалност се цени 222 00:12:14,840 --> 00:12:18,600 и ни помага да процъфтяваме и да напредваме професионално. 223 00:12:20,520 --> 00:12:21,720 С това приключвам. 224 00:12:22,600 --> 00:12:25,520 Във времето на расово и социално напрежение 225 00:12:26,440 --> 00:12:28,376 приемането на това движение 226 00:12:28,400 --> 00:12:30,176 и на други като него 227 00:12:30,200 --> 00:12:33,720 ни помага да се издигнем над ограниченията на статуквото. 228 00:12:34,720 --> 00:12:40,776 Когато видите жена с плитки или къдрици, падащи по гърба и, 229 00:12:40,800 --> 00:12:43,336 или забележите колежка, 230 00:12:43,360 --> 00:12:46,440 спряла да изправя косата си за работа, 231 00:12:47,360 --> 00:12:50,936 недейте да ги заговаряте и да им казвате колко им се възхищавате 232 00:12:50,960 --> 00:12:53,776 и да питате дали може да я докоснете- 233 00:12:53,800 --> 00:12:55,056 (смях) 234 00:12:55,080 --> 00:12:56,920 Възхищавайте и се. 235 00:12:57,920 --> 00:12:59,136 Аплодирайте я. 236 00:12:59,160 --> 00:13:02,880 дайте ѝ пет, ако така се чувствате. 237 00:13:03,520 --> 00:13:05,096 Защото това- 238 00:13:05,120 --> 00:13:07,880 това е повече от прическа. 239 00:13:08,880 --> 00:13:11,800 Тук става въпрос за себеприемане и самочувствие. 240 00:13:12,600 --> 00:13:14,816 Става въпрос за смелостта 241 00:13:14,840 --> 00:13:18,880 да не се поддадеш на натиска на очакванията на другите. 242 00:13:19,800 --> 00:13:24,376 И за това да знаеш, че като решиш да се отклониш от нормата, 243 00:13:24,400 --> 00:13:26,856 това не определя кой си, 244 00:13:26,880 --> 00:13:29,200 а само разкрива кой си. 245 00:13:30,040 --> 00:13:31,776 И накрая, 246 00:13:31,800 --> 00:13:33,656 да бъдеш смел е по-лесно, 247 00:13:33,680 --> 00:13:36,120 когато можеш да разчиташ на съчувствието на другите. 248 00:13:36,680 --> 00:13:38,536 Много се надявам, че от днес 249 00:13:38,560 --> 00:13:41,880 вече можем да разчитаме и на Вас. 250 00:13:42,360 --> 00:13:43,576 Благодаря!