WEBVTT 00:00:00.001 --> 00:00:02.941 Chris Anderson: Bill Gates, üdvözlöm. NOTE Paragraph 00:00:02.941 --> 00:00:04.127 Bill Gates: Köszönöm. NOTE Paragraph 00:00:04.151 --> 00:00:06.552 CA: Rendben. Örülök, hogy itt van velünk, Bill. 00:00:06.576 --> 00:00:09.310 Tudja, három hónapja volt egy TED-es beszélgetésünk 00:00:09.334 --> 00:00:10.494 erről a járványról – 00:00:10.518 --> 00:00:14.044 március vége lehetett –, és akkoriban, ha jól emlékszem, 00:00:14.068 --> 00:00:16.854 Amerikában még 1000, 00:00:16.878 --> 00:00:19.934 világszerte 20 000 alatt volt a koronavírusban elhunytak száma. 00:00:19.958 --> 00:00:24.326 Jelenleg nagyjából 128 000 halottnál tartunk az USA-ban, 00:00:24.350 --> 00:00:27.127 világszerte pedig félmillió körül, 00:00:27.151 --> 00:00:28.650 három hónap alatt. 00:00:28.674 --> 00:00:30.021 Három hónap alatt. 00:00:30.045 --> 00:00:34.942 Ön szerint mi várható az év hátralévő részében? 00:00:34.966 --> 00:00:37.174 Sokféle modellt vizsgál meg. 00:00:37.198 --> 00:00:40.957 Mit gondol, mi a legjobb és a legrosszabb eshetőség? NOTE Paragraph 00:00:43.105 --> 00:00:46.488 BG: Sajnos a lehetőségek igen széles skálán mozognak, 00:00:46.512 --> 00:00:51.124 beleértve azt, hogy az ősz beálltával 00:00:51.148 --> 00:00:53.446 a halálozási arány olyan méreteket ölthet, 00:00:53.446 --> 00:00:58.499 amely vetekszik az áprilisban tapasztalt legrosszabb adattal. 00:00:58.523 --> 00:01:00.759 Ha sok fiatal fertőződik meg, 00:01:00.759 --> 00:01:03.839 azok végül ismét időseket fertőznek meg, 00:01:03.863 --> 00:01:06.842 a fertőzés újra megjelenik az idősotthonokban, 00:01:06.866 --> 00:01:08.023 hajléktalanszállókon, 00:01:08.047 --> 00:01:11.723 azokon a helyeken, ahol sok haláleset fordult elő. 00:01:11.747 --> 00:01:15.181 A fejlesztések iránya, amelyről valószínűleg szót ejtünk majd – 00:01:15.205 --> 00:01:17.653 diagnosztika, terápia, védőoltás –, 00:01:17.677 --> 00:01:20.334 jó előrelépést jelentenek, 00:01:20.358 --> 00:01:24.141 ám ezek egyike sem változtat a tényen, 00:01:24.165 --> 00:01:28.063 hogy az idei ősz igen rossz lehet Amerikában, 00:01:28.087 --> 00:01:32.652 és ez rosszabb, mint amire egy hónapja számítottam volna. 00:01:32.676 --> 00:01:35.745 A mozgásszabadság visszaállításának mértéke, 00:01:35.769 --> 00:01:37.210 a maszk mellőzése miatt 00:01:37.234 --> 00:01:42.127 a vírus most már sok olyan városban is elterjedt, 00:01:42.151 --> 00:01:47.650 ahol korábban nem volt jelen különösebben. 00:01:47.674 --> 00:01:50.756 Szóval az ősz nagy kihívás lesz. NOTE Paragraph 00:01:50.780 --> 00:01:54.362 Nincs rá eshetőség, hogy jóval alá menjünk a jelenlegi halálozási aránynak, 00:01:54.362 --> 00:01:57.574 ami napi körülbelül 500 halottat jelent, 00:01:57.598 --> 00:02:01.118 ám jelentős a kockázat, hogy ahogy korábban, 00:02:01.142 --> 00:02:06.128 akár 2000 is lehet a halottak száma naponta, 00:02:06.152 --> 00:02:09.829 mert már nem tartjuk be olyan fokig 00:02:09.853 --> 00:02:11.385 az új magatartásformát, 00:02:11.409 --> 00:02:15.733 a fizikális távolságtartást, mint azt tettük áprilisban és májusban. 00:02:15.757 --> 00:02:19.242 Tudjuk, hogy a koronavírus is némiképp szezonális, 00:02:19.266 --> 00:02:21.571 így a fertőzés ereje, 00:02:21.595 --> 00:02:25.065 mind a hőmérséklet és páratartalom, mind a több bent töltött idő miatt, 00:02:25.089 --> 00:02:27.337 fokozódik az ősz beálltával. NOTE Paragraph 00:02:28.258 --> 00:02:30.271 CA: Szóval egyes esetekben, 00:02:30.295 --> 00:02:32.539 ha előrevetítjük a számokat, 00:02:32.563 --> 00:02:33.763 számolhatunk akár... 00:02:33.787 --> 00:02:36.355 már idén is negyedmillió halottal, 00:02:36.379 --> 00:02:39.087 ha nem vagyunk elég óvatosak, 00:02:39.111 --> 00:02:42.544 világszerte pedig, ha jól tippelek, év végére több, 00:02:42.568 --> 00:02:45.774 ismétlem: több millióan halhatnak meg. 00:02:45.798 --> 00:02:49.114 Van-e arra bizonyíték, hogy a nyári hőség 00:02:49.138 --> 00:02:51.802 esetleg a segítségünkre volt? NOTE Paragraph 00:02:53.004 --> 00:02:54.913 BG: Nincs rá abszolút bizonyíték, 00:02:54.937 --> 00:03:01.937 viszont az IHME-modell kifejezetten szezonális tényezőkkel, 00:03:01.961 --> 00:03:03.910 pl. hőmérséklettel és páratartalommal 00:03:03.910 --> 00:03:08.909 próbálta magyarázni, hogy a május miért nem lett rosszabb. 00:03:08.909 --> 00:03:14.117 Kijöttünk a karanténból, a mobilitást jelző számok megugrottak, 00:03:14.141 --> 00:03:20.242 a modellek több fertőzést és halált jósoltak, 00:03:20.266 --> 00:03:22.827 és az IHME-modell továbbra is 00:03:22.851 --> 00:03:27.123 a szezonális eltérésekkel magyarázta, 00:03:28.018 --> 00:03:30.142 hogy a május és június 00:03:30.166 --> 00:03:34.182 miért nem lett rosszabb. NOTE Paragraph 00:03:34.206 --> 00:03:39.487 Közben látjuk, hogy a déli féltekén, 00:03:39.511 --> 00:03:41.822 Brazíliában, 00:03:41.846 --> 00:03:43.815 ahol pont az ellenkező évszakot írják, 00:03:43.839 --> 00:03:48.093 egész Dél-Amerikában óriás járvány tombol. 00:03:48.117 --> 00:03:53.139 A járvány hihetetlen gyorsan terjed Dél-Afrikában. 00:03:53.143 --> 00:03:54.997 Szerencsére Ausztráliát és Új-Zélandot, 00:03:54.997 --> 00:03:57.318 a legdélebbi országokat a déli féltekén, 00:03:57.342 --> 00:03:59.456 igen alacsony esetszám jellemzi, 00:03:59.480 --> 00:04:03.014 és bár küzdeniük kell ellene, 00:04:03.038 --> 00:04:05.685 arról beszélnek: "Ó, van 10 esetünk, 00:04:05.709 --> 00:04:09.009 ez komoly, győzzük le." 00:04:09.033 --> 00:04:14.350 Ezek azon csodás országok közül valók, ahol alacsonyan tartják az esetszámokat, 00:04:14.374 --> 00:04:18.016 a tesztelés, a karantén, a kontaktkövetés működik, 00:04:18.040 --> 00:04:23.085 a segítségükkel igen alacsonyan tudják tartani az esetek számát. NOTE Paragraph 00:04:23.109 --> 00:04:26.535 CA: Valószínűleg némileg segítette őket, hogy egyszerűbb az izoláció, 00:04:26.559 --> 00:04:29.602 alacsonyabb a népsűrűség. 00:04:29.626 --> 00:04:31.994 Mindazonáltal okos intézkedéseket hoztak. NOTE Paragraph 00:04:32.018 --> 00:04:33.946 BG: Minden hatványozottan történik, 00:04:33.970 --> 00:04:36.908 pár jó intézkedés hatása messzire mutat. 00:04:36.932 --> 00:04:38.841 Ez nem lineáris játék. 00:04:38.865 --> 00:04:43.549 A kontaktkövetés az amerikai esetszám tükrében 00:04:43.573 --> 00:04:45.810 igen fontos tevékenység, 00:04:45.834 --> 00:04:48.274 ám nem redukálhatjuk vele nullára az esetek számát. 00:04:48.298 --> 00:04:49.897 Segít csökkenteni, 00:04:49.921 --> 00:04:52.633 ám ez igen nagy feladat. NOTE Paragraph 00:04:53.111 --> 00:04:56.355 CA: Májusban és júniusban az Egyesült Államokban 00:04:56.379 --> 00:04:59.578 a számok némileg jobban néztek ki, mint amit a modellek jósoltak, 00:04:59.602 --> 00:05:03.293 és azt feltételezik, hogy ennek háttérben esetleg a melegebb időjárás áll. 00:05:03.317 --> 00:05:05.708 Az esetek számában, mondhatjuk-e, 00:05:05.732 --> 00:05:10.961 hogy igazán aggasztó kiugrások látszanak az Egyesült Államokban? NOTE Paragraph 00:05:11.711 --> 00:05:13.071 BG: Ez így van – 00:05:13.603 --> 00:05:17.579 mondjuk, a New York-i régióban 00:05:17.603 --> 00:05:20.715 a megbetegedések száma enyhén csökken, 00:05:20.739 --> 00:05:22.896 ám az ország más részeiben, 00:05:22.920 --> 00:05:26.390 jelenleg elsősorban délen, 00:05:26.414 --> 00:05:28.600 növekedés tapasztalható, ami ellentételezi ezt, 00:05:28.664 --> 00:05:32.221 plusz a pozitív teszteredmény aránya a fiatalok körében 00:05:32.245 --> 00:05:38.505 a jobban sújtott régiók adatainál is magasabb. 00:05:38.529 --> 00:05:42.955 A fiatalok nyilvánvalóan nagyobb mértékben hagyták el a karantént, 00:05:42.979 --> 00:05:46.915 mint ahogy az idősek növelték mozgásszabadságukat, 00:05:46.915 --> 00:05:51.355 vagyis a kormegoszlás jelenleg a fiatalabbak felé tolódik, 00:05:51.379 --> 00:05:54.490 ám a többgenerációs háztartások 00:05:54.514 --> 00:05:56.807 és az idősek otthonában dolgozók miatt 00:05:56.831 --> 00:06:00.709 sajnos a kormegoszlás ismét az idősek felé tolódik majd, 00:06:00.733 --> 00:06:03.188 és az időeltolódás, a fertőzésátvitel is 00:06:03.212 --> 00:06:04.866 az időseknél csapódik le, 00:06:04.877 --> 00:06:07.367 emiatt növekedni fog a halálozási arány, 00:06:07.391 --> 00:06:10.409 ami most lecsökkent – 00:06:10.433 --> 00:06:15.008 2000-ről egészen a jelenlegi 500-ra. NOTE Paragraph 00:06:15.653 --> 00:06:18.467 CA: Részben, mert adott egy háromhetes időeltolódás 00:06:18.491 --> 00:06:21.631 a megbetegedések és a halálozások száma között? 00:06:21.655 --> 00:06:23.982 Részben, mert esetleg 00:06:24.006 --> 00:06:26.899 történtek hatékony beavatkozások, 00:06:26.923 --> 00:06:29.346 sőt az is megeshet, 00:06:29.370 --> 00:06:32.076 hogy az összesített halálozási arány kissé csökken most, 00:06:32.100 --> 00:06:34.234 hogy már bírunk némi extra tudással? NOTE Paragraph 00:06:34.822 --> 00:06:38.667 BG: Igen, a halálozási arány mindig kisebb, 00:06:38.691 --> 00:06:40.277 ha nincs túlterheltség. 00:06:40.301 --> 00:06:43.445 Olaszországban, Spanyolországban, Kínában kétségtelenül, 00:06:43.469 --> 00:06:46.108 és eleinte New Yorkban is, 00:06:46.132 --> 00:06:48.569 amikor tetőzött a túlterheltség, 00:06:48.593 --> 00:06:53.204 alapvető dolgokat, 00:06:53.204 --> 00:06:56.822 oxigént és hasonlókat sem voltak képesek biztosítani, 00:06:56.822 --> 00:06:59.917 Egy, az alapítványunk által szponzorált tanulmány 00:06:59.917 --> 00:07:03.633 az Egyesült Királyságban arra jutott, hogy a remdesivir nevű hatóanyagon kívül 00:07:03.657 --> 00:07:06.429 bizonyítottan terápiás hatása 00:07:06.453 --> 00:07:08.435 csak a dexametazonnak van, 00:07:08.459 --> 00:07:11.159 amely a súlyos betegeknél 00:07:11.183 --> 00:07:15.213 20%-kal csökkentette a halálozási arányt, 00:07:15.237 --> 00:07:20.288 és persze vizsgálnak még más dolgokat is. NOTE Paragraph 00:07:20.312 --> 00:07:23.835 A hidroxiklorokvin sosem bizonyult eredményesnek, 00:07:23.859 --> 00:07:26.161 végeztünk vele. 00:07:26.185 --> 00:07:28.528 Folyik még néhány tesztelés, 00:07:28.552 --> 00:07:31.145 ám azok alapján, amiket tesztelünk, 00:07:31.169 --> 00:07:35.545 beleértve végül is a monoklonális antitesteket is, 00:07:35.569 --> 00:07:39.008 lesz néhány plusz fegyverünk őszre. 00:07:39.032 --> 00:07:42.686 Ha tehát a halálozási arányokról beszélünk, 00:07:42.710 --> 00:07:46.162 a jó hír az, hogy máris rendelkezésünkre áll néhány fejlesztés, 00:07:46.186 --> 00:07:49.956 és több is lesz, már ősszel is. 00:07:49.980 --> 00:07:53.346 Monoklonális antitesteket is fogunk alkalmazni, 00:07:53.346 --> 00:07:57.850 ez az a gyógymód, ami miatt a legizgatottabb vagyok. NOTE Paragraph 00:07:57.874 --> 00:08:00.972 CA: Egy másodperc, és kérni fogom, hogy erről meséljen még többet, 00:08:00.976 --> 00:08:03.674 ám a halálozási arány kapcsán tisztázni szeretném: 00:08:03.674 --> 00:08:05.637 egy jól működő egészségügyi rendszerben, 00:08:05.661 --> 00:08:09.324 ha Amerikát vesszük, és a kórházak nem túlzsúfoltak, 00:08:09.348 --> 00:08:11.288 ön szerint 00:08:11.312 --> 00:08:14.887 százalékosan hogyan alakul a jelenlegi halálos esetek száma 00:08:14.911 --> 00:08:17.001 az összes esetszámhoz képest? 00:08:17.025 --> 00:08:19.568 Egy százalék alatt van? NOTE Paragraph 00:08:20.488 --> 00:08:23.182 BG: Ha minden esetet azonosítanak, igen, 00:08:23.206 --> 00:08:25.985 jóval egy százalék alatt lehet. 00:08:26.009 --> 00:08:31.066 Többek szerint 0,4-0,5 százalék. 00:08:31.090 --> 00:08:34.583 Ha beszámítjuk a tüneteket nem produkálókat, 00:08:34.607 --> 00:08:37.194 akkor is valószínűleg 0,5 alatt marad, 00:08:37.218 --> 00:08:38.741 ami jó hír. 00:08:38.765 --> 00:08:43.328 Lehetett volna ez ötszázalékos halálozási arányú járvány is. 00:08:43.796 --> 00:08:49.918 E járvány terjedési dinamikája rosszabb, 00:08:49.918 --> 00:08:54.015 mint amire a szakemberek valaha is számítottak. 00:08:54.039 --> 00:08:58.811 Jellemző a tünetek megjelenése előtti és a tünetmentes terjedés is, 00:08:58.835 --> 00:09:01.101 és az, hogy nincs köhögés, 00:09:01.125 --> 00:09:03.669 amely jelezné számunkra, hogy baj van – 00:09:03.693 --> 00:09:06.383 holott a legtöbb légúti megbetegedés köhögéssel jár. 00:09:06.407 --> 00:09:09.391 Ez viszont a korai szakaszban nem köhögéssel terjed, 00:09:09.415 --> 00:09:13.370 hanem különösen a szuperterjesztők – 00:09:13.394 --> 00:09:16.222 magas vírusterhelésű emberek – esetében, 00:09:16.222 --> 00:09:17.757 az éneklés, nevetés, beszéd 00:09:17.781 --> 00:09:18.933 okozza a terjedést, 00:09:18.957 --> 00:09:21.893 ami elég szokatlan, 00:09:21.917 --> 00:09:26.128 szóval még a szakértők is azt mondogatják: "Hű, ez meglepetésként ért minket." 00:09:26.128 --> 00:09:27.561 A tünetmentes terjedés miatt, 00:09:27.561 --> 00:09:30.164 és mivel nem jár köhögéssel, 00:09:30.188 --> 00:09:33.339 nem tűnik olyan komolynak, mint az influenza vagy a TBC. NOTE Paragraph 00:09:33.901 --> 00:09:36.844 CA: Igen, ez az ördögi a vírusban. 00:09:36.868 --> 00:09:41.564 Vajon az összes fertőzés hány százaléka 00:09:41.588 --> 00:09:43.503 történik tünetmentes átvitel során? 00:09:43.527 --> 00:09:46.891 Úgy hallottam, az összes átvitelnek akár a fele is történhet 00:09:46.915 --> 00:09:49.225 tulajdonképp a tünetek megjelenése előtt. NOTE Paragraph 00:09:49.982 --> 00:09:52.578 BG: Ha a tünetek megjelenése előtti eseteket vesszük, 00:09:52.602 --> 00:09:56.568 a legtöbb tanulmány 40 százalékra teszi ezt a számot, 00:09:57.044 --> 00:10:00.767 és vannak olyanok, akiknél sosem jelentkeznek tünetek. 00:10:00.791 --> 00:10:04.169 A felső légutakban megjelenő vírusok mennyisége 00:10:04.193 --> 00:10:05.634 változó. 00:10:05.658 --> 00:10:08.678 Néhányak felső légutaiban sok lesz, míg a tüdőben igen kevés, 00:10:08.702 --> 00:10:13.729 és az igazán komoly tüneteket a tüdőben – 00:10:13.753 --> 00:10:16.896 más szervekben is – de elsősorban a tüdőben lévő vírusok okozzák, 00:10:16.920 --> 00:10:19.234 ezzel fordulunk hát orvoshoz. 00:10:19.258 --> 00:10:21.318 A terjedés szempontjából a legrosszabb, 00:10:21.342 --> 00:10:24.451 ha valakinek sok vírus található a felső légútjaiban, 00:10:24.475 --> 00:10:26.689 de szinte semmi a tüdejében, 00:10:26.713 --> 00:10:29.006 így nem kér orvosi segítséget. NOTE Paragraph 00:10:29.892 --> 00:10:31.058 CA: Rendben. 00:10:31.082 --> 00:10:34.024 Szóval, ha összeadjuk a tünetmentesen 00:10:34.048 --> 00:10:36.420 és a tünetek megjelenése előtt terjesztőket, 00:10:36.444 --> 00:10:38.691 akkor az átvitelek több mint 50 százalékát 00:10:38.715 --> 00:10:40.994 tüneteket nem produkálók okozzák? NOTE Paragraph 00:10:41.018 --> 00:10:45.056 BG: Igen, az átvitelt nehéz mérni. 00:10:45.080 --> 00:10:48.829 Ismerünk bizonyos gócpontokat és pár más dolgot, 00:10:48.853 --> 00:10:51.658 ám a vakcinával kapcsolatos nagy kérdés: 00:10:51.682 --> 00:10:55.972 vajon azon túl, hogy elkerülhetjük általa a betegséget, 00:10:55.996 --> 00:10:57.755 amit a kísérletek tesztelnek, 00:10:57.779 --> 00:11:01.193 vajon megakadályozza a terjesztést is? NOTE Paragraph 00:11:01.217 --> 00:11:02.424 CA: A vakcina 00:11:02.428 --> 00:11:04.906 olyan sarkalatos pont, hogy mindjárt rá is térhetünk. 00:11:04.910 --> 00:11:05.914 Ám előtte még valami: 00:11:05.914 --> 00:11:08.416 van-e bármi más meglepetés a vírus kapcsán, 00:11:08.440 --> 00:11:10.400 amelyre az elmúlt hónapokban derült fény, 00:11:10.414 --> 00:11:13.909 és hatással van arra, hogyan reagálunk? NOTE Paragraph 00:11:14.846 --> 00:11:19.612 BG: Nem tudjuk meghatározni, kik a szuperterjesztők, 00:11:19.636 --> 00:11:21.934 mi tesz valakit azzá, 00:11:21.958 --> 00:11:23.365 és lehet, sosem fogjuk tudni. 00:11:23.389 --> 00:11:25.394 Lehet, hogy ez teljesen véletlenszerű. 00:11:25.418 --> 00:11:28.329 Ha azonosítani tudnánk őket: 00:11:28.353 --> 00:11:30.866 ők felelnek az átvitelek többségéért, 00:11:30.890 --> 00:11:33.829 néhány igen magas vírusterhelésű ember. 00:11:33.853 --> 00:11:38.599 Sajnálatos mód még nem jöttünk rá, hogyan azonosítsuk őket. 00:11:38.599 --> 00:11:40.090 Ha egy olyan szobában vagyunk, 00:11:40.114 --> 00:11:42.764 ahol senki nem beszél, 00:11:42.788 --> 00:11:45.804 kevesebb átvitel történik. 00:11:45.828 --> 00:11:48.826 Részben ezért van az, hogy bár repülőn is terjedhet a fertőzés, 00:11:48.850 --> 00:11:53.887 kevesebb az átvitel, mint gondolnák, az idők és távolságok mérése alapján, 00:11:53.911 --> 00:11:57.460 mert mondjuk egy énekkarral vagy étteremmel ellentétben 00:11:57.484 --> 00:12:03.285 itt nem lélegzünk ki hangos beszéd közepette annyira, 00:12:03.309 --> 00:12:05.897 mint más beltéri környezetben. NOTE Paragraph 00:12:05.921 --> 00:12:07.095 CA: Hm... 00:12:07.119 --> 00:12:10.407 Mennyire tart etikusnak valakit, aki úgy száll fel a repülőre, 00:12:10.431 --> 00:12:11.955 hogy elutasítja a maszkviselést? NOTE Paragraph 00:12:11.979 --> 00:12:15.156 BG: Ha az övé a gép, rendben. 00:12:15.180 --> 00:12:18.033 Ha mások is vannak a repülőn, 00:12:18.057 --> 00:12:21.091 akkor viszont őket is veszélybe sodorja. NOTE Paragraph 00:12:21.115 --> 00:12:22.593 CA: A járvány korai szakaszában 00:12:22.617 --> 00:12:27.787 a WHO azt ajánlotta, az emberek ne viseljenek maszkot. 00:12:27.811 --> 00:12:33.250 Attól tartottak, hogy nem jut elég az egészségügyi ellátásban dolgozóknak. 00:12:33.274 --> 00:12:37.566 Visszatekintve: nagyot hibáztak ezzel? NOTE Paragraph 00:12:38.000 --> 00:12:39.541 BG: Igen. 00:12:40.420 --> 00:12:46.226 A szakértőket rosszul érinti, hogy a maszk jelentőségét lebecsülték – 00:12:46.250 --> 00:12:49.271 ez összeköthető valamelyest a tünetmentes betegekkel; 00:12:49.295 --> 00:12:52.313 ha volnának tünetek, 00:12:52.337 --> 00:12:54.839 mint az Ebola esetében például, 00:12:55.498 --> 00:12:59.570 akkor tudnánk a betegségről, karanténba vonulnánk, 00:12:59.594 --> 00:13:02.888 és nem lenne szükség maszkfélére. 00:13:03.381 --> 00:13:05.585 A maszk jelentősége kapcsán 00:13:05.609 --> 00:13:09.427 tény, hogy az orvosi maszkokat más forrásból szerezték be, 00:13:09.451 --> 00:13:12.001 mint a normál maszkokat. 00:13:12.025 --> 00:13:14.939 Tény: a normál maszkok széles körben, jól elterjedhettek. 00:13:14.963 --> 00:13:18.696 Tény: a normál maszkok megakadályozhatják a tünetek jelentkezése előtti 00:13:18.720 --> 00:13:20.523 és tünetmentes átviteleket. 00:13:20.547 --> 00:13:22.391 Szóval: hiba volt. 00:13:22.415 --> 00:13:25.569 De nem konspiráció. 00:13:25.593 --> 00:13:29.469 Olyasvalami ez, amiről már többet tudunk. 00:13:29.493 --> 00:13:32.125 A maszk előnyeivel kapcsolatos hibahatáraink még most is 00:13:32.149 --> 00:13:33.942 tágabbak, mint azt elismernénk, 00:13:33.966 --> 00:13:35.960 ám a maszkviselés nagy előnyt jelent. NOTE Paragraph 00:13:36.798 --> 00:13:39.301 CA: Rendben, íme néhány kérdés 00:13:39.325 --> 00:13:40.641 a közösség részéről. 00:13:42.805 --> 00:13:44.353 Tegyük ki őket a képernyőre. 00:13:44.957 --> 00:13:50.510 Jim Pitofsky: "Gondolják, hogy az amerikai újranyitási kísérlet korai volt, 00:13:50.534 --> 00:13:55.847 és ha igen, meddig mehetünk el, hogy felelősen szálljunk szembe a járvánnyal? NOTE Paragraph 00:13:57.963 --> 00:14:01.049 BG: A kérdés, hogyan kössünk kompromisszumot 00:14:01.073 --> 00:14:05.702 például az iskolába járás előnyei 00:14:05.726 --> 00:14:10.180 és a fertőzés kockázata között, melyet az iskolába járás jelent; 00:14:10.204 --> 00:14:13.137 ezek igen nehéz kérdések, 00:14:13.161 --> 00:14:20.029 amelyekre nem hinném, hogy bárki úgy felelhetne: 00:14:20.053 --> 00:14:24.025 "Majd én megmondom, hogyan kell e kompromisszumokat megkötni." 00:14:24.375 --> 00:14:28.380 A fertőzés terjedésének megértését, 00:14:28.404 --> 00:14:31.323 a felismerést, hogy fiatalok is megfertőződnek, 00:14:31.347 --> 00:14:35.639 és a generációk közötti fertőzési lánc részei – 00:14:35.663 --> 00:14:37.926 ezeket elő kell segíteni. 00:14:37.950 --> 00:14:40.374 Ha csak az egészségügyi szempontot nézzük, 00:14:40.398 --> 00:14:43.453 túl nagyvonalúan nyitottunk újra. NOTE Paragraph 00:14:43.477 --> 00:14:45.837 Az újranyitásnak vannak előnyei 00:14:45.837 --> 00:14:50.705 a mentális egészség, a normális egészség helyreállítása, 00:14:50.705 --> 00:14:56.465 vakcina vagy más gyógymód kifejlesztése szempontjából. 00:14:56.489 --> 00:15:02.399 Néhány esetben azonban több kockázatot jelent, mint hasznot. 00:15:02.423 --> 00:15:05.133 A bárok ilyen gyors megnyitása 00:15:05.157 --> 00:15:07.712 vajon fontos volt a mentális egészség szempontjából? 00:15:07.736 --> 00:15:09.404 Lehet, hogy nem. 00:15:09.428 --> 00:15:13.481 Szóval, valószínűleg nem voltunk annyira finomak az újranyitás szempontjából, 00:15:13.505 --> 00:15:19.228 mivel biztosra veszem, ahogy jobban kiismerjük, 00:15:19.252 --> 00:15:25.396 rájövünk, hogy néhány dolog kapcsán elhamarkodottan léptünk. 00:15:25.420 --> 00:15:27.336 Ám itt vannak például az iskolák, 00:15:27.360 --> 00:15:30.072 még ma, itt ülve sincs 00:15:30.096 --> 00:15:35.469 pontos tervünk, mondjuk, a belvárosi iskolák kapcsán, 00:15:35.493 --> 00:15:38.848 én sem tudnám feketén-fehéren körülhatárolni 00:15:38.872 --> 00:15:43.665 az ezzel kapcsolatos relatív kompromisszumokat. NOTE Paragraph 00:15:44.159 --> 00:15:50.202 Óriási előnyökkel jár, ha visszaengedjük a gyerekeket az iskolába, 00:15:50.226 --> 00:15:53.563 és hogyan mérlegelhetnénk a kockázatot? 00:15:53.587 --> 00:15:57.455 Ha a lakóhelyükön nincs sok eset, 00:15:57.479 --> 00:16:01.023 valószínűleg van haszna. 00:16:01.047 --> 00:16:03.499 Ám előfordulhat, hogy meglepődhetnek. 00:16:03.523 --> 00:16:06.645 Elkezdhet terjedni a fertőzés, akkor változtatniuk kell, 00:16:06.669 --> 00:16:08.199 ami viszont nem egyszerű. 00:16:08.223 --> 00:16:11.978 Az Egyesült Államokban lesznek olyan helyek, 00:16:11.978 --> 00:16:15.599 ahol nem lehet jó kompromisszumot kötni. NOTE Paragraph 00:16:15.623 --> 00:16:18.225 Ha az egyenlőtlenségek bármely területét vesszük, 00:16:18.249 --> 00:16:22.652 a járvány csak rontott a helyzeten: 00:16:22.676 --> 00:16:27.707 foglalkoztatás, internetkapcsolat, 00:16:27.731 --> 00:16:31.372 az iskolák online oktatási képessége. 00:16:31.396 --> 00:16:33.801 A szellemi munkakörben dolgozók 00:16:33.825 --> 00:16:35.528 szégyellik bevallani, 00:16:35.552 --> 00:16:37.726 ám néhányan sokkal hatékonyabbak, 00:16:37.750 --> 00:16:42.890 és élvezik az otthoni munkavégzés jelentette rugalmasságot, 00:16:42.914 --> 00:16:44.671 ami szörnyű érzés, 00:16:44.695 --> 00:16:49.793 miközben tudjuk, sokan, sokféleképp szenvednek, 00:16:49.817 --> 00:16:52.903 beleértve azt is, hogy a gyerekek nem járhatnak iskolába. NOTE Paragraph 00:16:52.927 --> 00:16:54.942 CA: Valóban. Lássuk a következő kérdést. 00:16:54.966 --> 00:16:56.957 [Nathalie Munyampenda] "Nálunk, Ruandában 00:16:56.981 --> 00:16:59.452 a korai politikai beavatkozás jelentette a változást. 00:16:59.476 --> 00:17:03.446 E ponton miféle politikai beavatkozást javasolna az Egyesült Államokban?" 00:17:03.470 --> 00:17:05.952 Bill, arról a napról álmodom, amikor önt jelölik ki 00:17:05.952 --> 00:17:07.545 a koronavírus cárjának, 00:17:07.545 --> 00:17:10.251 akinek hatalmában áll valóban szólni a nyilvánossághoz. 00:17:10.275 --> 00:17:12.281 Mit tenne? NOTE Paragraph 00:17:13.538 --> 00:17:18.147 BG: Nos, az innovatív eszközök azok, 00:17:18.171 --> 00:17:22.712 ahol a csapatommal a legtöbb tapasztalattal rendelkezünk. 00:17:23.174 --> 00:17:27.165 Nyilvánvaló, hogy néhány, az újranyitással kapcsolatos rendelkezés nagyvonalú volt, 00:17:27.189 --> 00:17:30.450 ám úgy hiszem, 00:17:31.471 --> 00:17:35.624 ezzel mindenki foglalkozhat. 00:17:36.146 --> 00:17:37.324 Kell viszont a vezetés, 00:17:37.348 --> 00:17:43.123 hogy bevalljuk, még mindig nagy problémákkal nézünk szembe, 00:17:43.147 --> 00:17:47.071 és hogy ne csináljunk ebből szinte politikai ügyet, 00:17:47.095 --> 00:17:51.852 mondván: "Nem nagyszerű, amit tettünk?" 00:17:51.876 --> 00:17:53.280 Nem, nem nagyszerű, 00:17:53.304 --> 00:17:57.977 ám sokan vannak, köztük szakemberek is... 00:17:58.001 --> 00:18:00.437 sok mindent nem értenek, 00:18:00.461 --> 00:18:04.991 és mindenki azt kívánja, bármilyen intézkedést léptetnek is életbe, 00:18:05.015 --> 00:18:07.333 az bár egy héttel hamarabb történne. 00:18:08.128 --> 00:18:09.314 Nagy tapasztalatunk van 00:18:09.338 --> 00:18:15.726 az innovatív eszközök kapcsán, 00:18:15.750 --> 00:18:18.988 ez az, ahol az alapítvány 00:18:19.012 --> 00:18:20.848 antitesteken és oltásokon dolgozik, 00:18:20.872 --> 00:18:23.972 és kívül esik a magánszektoron, 00:18:23.996 --> 00:18:28.145 így aztán képesek vagyunk semleges módon együtt dolgozni minden kormánnyal, 00:18:28.169 --> 00:18:30.150 és cégeket kiválasztani. NOTE Paragraph 00:18:30.174 --> 00:18:32.580 Különösen, ha nullszaldós a termék, 00:18:32.604 --> 00:18:34.698 ki kapja az erőforrásokat? 00:18:34.722 --> 00:18:38.666 Nincs erre piaci jelzés. 00:18:38.690 --> 00:18:42.458 A szakértőknek kell kimondaniuk, melyik antitest, 00:18:42.482 --> 00:18:45.098 melyik védőoltás érdemes gyártásra, 00:18:45.122 --> 00:18:50.091 mert ezek gyártására korlátozott lehetőségünk van, 00:18:50.115 --> 00:18:53.912 és több cég együttműködésében történik, ami normál esetben sosem fordulna elő, 00:18:53.936 --> 00:18:55.806 hogy egy cég kifejleszti, 00:18:55.830 --> 00:18:59.777 majd több cég gyártóegységét használva, 00:18:59.801 --> 00:19:03.442 maximálisan sokszorosítsák a legjobb választást. 00:19:03.992 --> 00:19:06.631 E dolgokat én koordinálnám, 00:19:06.655 --> 00:19:11.686 ám szükségünk van egy vezetőre, aki naprakész, 00:19:11.710 --> 00:19:14.422 gyakorlatias, 00:19:14.446 --> 00:19:16.631 példamutatóan viselkedik, 00:19:16.655 --> 00:19:18.944 és ösztönzi a fejlesztések követését. NOTE Paragraph 00:19:20.246 --> 00:19:22.779 CA: Ön mesteri diplomata, kétségtelenül, 00:19:22.803 --> 00:19:24.394 ahogy ezekről a dolgokról beszél. 00:19:24.418 --> 00:19:26.539 Megértem, ha kényelmetlenül érzi magát. 00:19:26.563 --> 00:19:29.686 Ám rendszeresen beszél Anthony Faucival, 00:19:29.710 --> 00:19:34.801 aki a legtöbb vélekedés szerint igen bölcsen szól a témában. 00:19:34.825 --> 00:19:36.868 Milyen mértékben lehetetlenítik őt el? 00:19:36.892 --> 00:19:40.210 Nem játszhatja teljes mértékben a szerepet, 00:19:40.234 --> 00:19:42.592 amelyre képes lenne jelen körülmények között. NOTE Paragraph 00:19:43.171 --> 00:19:48.582 BG: Dr. Fauci mindenhol megjelent, ahol lehetősége volt adásba kerülni, 00:19:48.606 --> 00:19:52.614 és bár realisztikus dolgokat állított, 00:19:52.638 --> 00:19:54.810 tekintélye megrekedt egy szinten. 00:19:54.834 --> 00:19:56.652 Így szólalhat fel. 00:19:56.676 --> 00:20:02.449 A Járványügynek kellene a fő szószólónak lennie. 00:20:02.933 --> 00:20:04.895 Nem feltétlenül szükséges, 00:20:04.919 --> 00:20:07.495 ám a korábbi egészségügyi krízisek során 00:20:07.519 --> 00:20:10.383 a Járványügy szakemberei 00:20:10.407 --> 00:20:11.774 szólaltak fel. 00:20:11.798 --> 00:20:13.741 Őket erre képezték ki, 00:20:13.765 --> 00:20:18.048 így aztán kissé szokatlan, milyen nagy mértékben kellett 00:20:18.048 --> 00:20:21.726 Faucira támaszkodnunk a Járványügy helyett. 00:20:21.726 --> 00:20:25.520 Fauci lehetne az, aki kiváló kutató, 00:20:25.544 --> 00:20:28.707 tapaszalt, különösen a védőoltások terén. 00:20:28.731 --> 00:20:33.001 Valahogy ő lett az, aki elmondja az általános tanácsokat, 00:20:33.025 --> 00:20:36.690 a járványügyi ajánlásokat, 00:20:36.714 --> 00:20:39.365 és ezket megfelelően elmagyarázza, 00:20:39.389 --> 00:20:40.549 közben elismeri: 00:20:40.573 --> 00:20:43.988 "Oké, a járvány visszatérhet, 00:20:44.012 --> 00:20:47.187 ezért kell úgy viselkednünk." 00:20:47.211 --> 00:20:53.144 Fantasztikus, hogy engedték őt szóhoz jutni. NOTE Paragraph 00:20:53.817 --> 00:20:55.246 CA: Néha. 00:20:55.270 --> 00:20:57.233 Lássuk a következő kérdést. 00:21:01.150 --> 00:21:03.802 Nina Gregory kérdése: "Miként áll ön és alapítványa 00:21:03.826 --> 00:21:08.316 azon etikai kérdéshez, hogy mely országok kapják meg először a védőoltást, 00:21:08.340 --> 00:21:10.017 feltéve, hogy találnak egyet?" 00:21:10.041 --> 00:21:12.050 Kihasználhatná ezt a pillanatot, Bill, 00:21:12.050 --> 00:21:16.018 hogy beszéljen arról, hol tartanak a vakcinakutatásban, 00:21:16.042 --> 00:21:19.477 és mely kulcsfontosságú dolgokat vegyük számításba, 00:21:19.501 --> 00:21:21.293 ha követjük a kapcsolódó híreket. NOTE Paragraph 00:21:22.072 --> 00:21:26.404 BG: Ha beválnak, 00:21:26.428 --> 00:21:28.044 a három legkorábbi védőoltásunk: 00:21:28.068 --> 00:21:34.258 a Moderna, amelyet sajnos nehezen lehet sokszorosítani, 00:21:34.282 --> 00:21:38.232 így ha ez beválik, elsősorban az Egyesült Államokat célozza, 00:21:38.984 --> 00:21:41.558 aztán ott az AstraZeneca, amely Oxfordból származik, 00:21:41.582 --> 00:21:42.914 végül a Johnson and Johnson. 00:21:42.938 --> 00:21:44.625 Ezek a legkorábbi oltásaink. 00:21:44.649 --> 00:21:48.149 Az állatkísérletek eredményei 00:21:48.173 --> 00:21:54.414 jól néznek ki, ám nem véglegesek, 00:21:54.438 --> 00:21:56.550 kérdéses, hogy az időseknél beválik-e, 00:21:56.574 --> 00:21:59.776 és a következő hónapokban emberre vonatkozó adataink is lesznek. NOTE Paragraph 00:21:59.800 --> 00:22:05.563 Ezt a hármat a hatékonysági és biztonsági vizsgálat fogja korlátozni. 00:22:05.587 --> 00:22:07.666 Fogjuk tudni gyártani őket, 00:22:07.690 --> 00:22:10.277 de nem annyit, amennyit szeretnénk. 00:22:10.301 --> 00:22:13.222 Még az év vége előtt képesek lehetünk a gyártásukra. 00:22:13.246 --> 00:22:15.038 Ám hogy a 3. fázis sikeres lesz-e, 00:22:15.062 --> 00:22:18.032 és hogy az év vége előtt meglesz-e, 00:22:18.056 --> 00:22:21.704 ezzel kapcsolatban nem lennék optimista. 00:22:21.728 --> 00:22:26.320 A 3. fázis során vizsgálják meg igazán a biztonsági profilt 00:22:26.344 --> 00:22:27.510 és a hatékonyságot, 00:22:27.534 --> 00:22:29.064 ám azok is el fognak kezdődni. 00:22:29.088 --> 00:22:33.782 Van további négy-öt védőoltás, másfajta megközelítéssel, 00:22:33.806 --> 00:22:36.461 amelyek nagyjából három-négy hónap lemaradásban vannak: 00:22:36.485 --> 00:22:40.846 Novavax, Sanofi, Merck. 00:22:40.870 --> 00:22:47.115 Ezek közül soknál mi finanszírozunk gyártási kapacitást – 00:22:47.139 --> 00:22:53.419 néhány igen összetett tárgyalás most is folyik ezzel kapcsolatban –, 00:22:53.443 --> 00:22:58.736 hogy legyenek gyárak, amelyek a szegényebb országoknak gyártanak, 00:22:58.760 --> 00:23:01.304 alacsony és közepes bevétellel. 00:23:01.328 --> 00:23:03.990 A jól sokszorosítható termékek esetében, 00:23:04.014 --> 00:23:08.647 mint az AstraZeneca és a Johnson and Johnson, 00:23:08.671 --> 00:23:09.954 azokra összpontosítunk, 00:23:09.978 --> 00:23:11.474 amelyek olcsók, 00:23:11.498 --> 00:23:15.300 és felépíthetünk egy gyárat, ahol 600 millió adagot gyárthatunk le. NOTE Paragraph 00:23:15.324 --> 00:23:19.756 Jó néhány védőoltásban van tehát 00:23:19.780 --> 00:23:21.178 lehetőség. 00:23:21.202 --> 00:23:25.218 Nem jósolok semmit az év vége előttre. 00:23:25.242 --> 00:23:27.188 Ez a legjobb eset, 00:23:27.212 --> 00:23:30.731 és néhány termékre szűkült a kör, 00:23:30.755 --> 00:23:35.165 ahol tipikusan magas a hibaarány. NOTE Paragraph 00:23:36.300 --> 00:23:37.496 CA: Bill, ha ön 00:23:37.520 --> 00:23:40.504 és az alapítványa nem lennének képben, 00:23:40.528 --> 00:23:43.514 akkor a piaci dinamika oda vezetne, 00:23:43.538 --> 00:23:47.391 hogy amint feltűnne egy ígéretes védőoltásjelölt, 00:23:47.415 --> 00:23:50.175 a gazdagabb országok összeharácsolnák 00:23:50.199 --> 00:23:52.968 az összes elérhető kezdeti ellátmányt – 00:23:52.992 --> 00:23:55.056 kell egy kis idő, hogy legyártsák, 00:23:55.080 --> 00:23:59.036 és aztán semmi nem maradna a szegényebb országoknak –, 00:23:59.060 --> 00:24:01.561 ám azzal, hogy önök 00:24:01.585 --> 00:24:04.912 gyártási felelősséget és gyártókapacitást biztosítanak 00:24:04.936 --> 00:24:06.837 e néhány védőoltásjelöltnek, 00:24:06.861 --> 00:24:13.354 lehetővé teszik, hogy e korai védőoltások 00:24:13.378 --> 00:24:15.735 szegényebb országokba is eljussanak? 00:24:15.759 --> 00:24:17.007 Jól gondolom? NOTE Paragraph 00:24:17.031 --> 00:24:18.897 BG: Ez nem csak rólunk szól, de igen, 00:24:18.921 --> 00:24:23.804 központi szerepet töltünk be egy általunk létrehozott, 00:24:23.804 --> 00:24:28.256 járványügyi felkészüléssel foglalkozó koalícióval – CEPI – együtt, 00:24:28.280 --> 00:24:32.247 és az európai vezetők egyetértésével. 00:24:32.271 --> 00:24:35.299 Szakembereink megvizsgálják e termékeket, 00:24:35.323 --> 00:24:37.796 aztán megkérdezik: "Hol van a világon egy gyár, 00:24:37.820 --> 00:24:39.685 amelynek van kapacitása ezt legyártani? 00:24:39.709 --> 00:24:42.345 Melyikbe kellene ilyen korán pénzt befektetnünk? 00:24:42.369 --> 00:24:43.840 Mely ponton kellene 00:24:43.864 --> 00:24:47.106 a befektetést más gyárba mozgatnunk?" 00:24:47.130 --> 00:24:51.309 Ugyanis a magánszektorból néhányan, 00:24:51.333 --> 00:24:53.971 akik igazán értik a dörgést, 00:24:53.995 --> 00:24:55.729 nekünk dolgoznak, 00:24:55.753 --> 00:24:59.669 bíznak bennünk e témában, 00:24:59.693 --> 00:25:05.033 és sok mindent, különösen a gyártásra vonatkozó dolgokat, mi koordináljuk. NOTE Paragraph 00:25:05.374 --> 00:25:10.477 Általában azt feltételeznék: az Államok globális problémaként kezeli a helyzetet, 00:25:10.501 --> 00:25:11.689 és részvételre törekszik. 00:25:11.693 --> 00:25:17.709 Ám mindeddig semmilyen lépés nem történt. 00:25:17.733 --> 00:25:22.086 Kongresszusi és kormánytagokkal egyeztetek arról, 00:25:22.110 --> 00:25:25.472 hogy ha a következő pénzügyi támogatási törvényjavaslat átmegy, 00:25:25.496 --> 00:25:30.269 annak egy százalékát fordíthatnák azon eszközökre, 00:25:30.293 --> 00:25:32.223 amelyek az egész világon segítenének. 00:25:32.247 --> 00:25:35.117 Lehetséges tehát, 00:25:35.141 --> 00:25:36.972 ám szerencsétlen helyzet, 00:25:36.996 --> 00:25:40.196 és ezt az üres teret, 00:25:40.220 --> 00:25:41.688 amihez a világ nincs szokva, 00:25:41.712 --> 00:25:46.209 sokan próbálják betölteni, köztük az alapítványunk is, 00:25:46.233 --> 00:25:48.739 valamiféle stratégiával, 00:25:48.763 --> 00:25:50.866 amely a szegényebb országokat is érinti, 00:25:50.890 --> 00:25:56.972 amelyek nagy halálozási aránnyal és számos negatív hatással küzdenek, 00:25:56.996 --> 00:26:00.229 beleértve önnön egészségügyi rendszerük túlterheltségét. 00:26:00.253 --> 00:26:02.834 A legtöbb halálra a fejlődő országokban számíthatunk, 00:26:02.858 --> 00:26:06.574 hiába fordult elő sok haláleset Európában és az Egyesült Államokban. NOTE Paragraph 00:26:07.193 --> 00:26:09.456 CA: Bárcsak légy lehetnék a falon, 00:26:09.480 --> 00:26:11.769 hogy halljam, ahogy Melindával erről beszélnek, 00:26:11.793 --> 00:26:17.258 ezek miatt az etikai... mondjuk, bűnök miatt, 00:26:17.282 --> 00:26:21.106 amelyeket vezetők követnek el, akik ennél okosabbak kellene legyenek, 00:26:21.130 --> 00:26:25.410 mert az egy dolog, hogy nem modellezik a maszkviselést, 00:26:25.434 --> 00:26:31.655 ám az egy másik, hogy amikor a világ egy közös ellenséggel néz szembe, 00:26:31.679 --> 00:26:33.510 akkor nem vállalnak szerepet, 00:26:33.534 --> 00:26:35.510 nem lépnek fel mint emberiség, 00:26:35.534 --> 00:26:36.760 és helyette... 00:26:38.040 --> 00:26:42.817 felgyorsítják a nemzetek közt folyó, igen méltatlan tolongást, 00:26:42.841 --> 00:26:45.300 amely a vakcináért folyik például. 00:26:45.324 --> 00:26:51.179 Biztosra veszem, az utókor keményen ítélkezik majd efölött. 00:26:51.203 --> 00:26:54.322 Ez visszataszító. 00:26:54.798 --> 00:26:56.796 Nem? Tévedek valamiben? NOTE Paragraph 00:26:56.820 --> 00:27:02.177 BG: Nos, nem minden fekete vagy fehér. 00:27:02.201 --> 00:27:04.833 Az Egyesült Államok messze több pénzt tett 00:27:04.857 --> 00:27:08.290 a védőoltás utáni kutatásba, 00:27:08.314 --> 00:27:10.958 mint bármely más ország, 00:27:10.982 --> 00:27:13.661 és az a kutatás nem korlátozott. 00:27:13.685 --> 00:27:17.314 Nincs jogdíjszerűség, ami azt mondaná: "Ha használja a pénzünket, 00:27:17.338 --> 00:27:19.410 fizessen jogdíjat az Egyesült Államoknak." 00:27:19.434 --> 00:27:22.359 A kutatások finanszírozása 00:27:22.383 --> 00:27:23.567 mindenkinek elérhető. 00:27:23.591 --> 00:27:26.277 A gyárak finanszírozása csak az Egyesült Államok számára. 00:27:26.301 --> 00:27:30.802 Amitől ez az egész nehéz, hogy más globális egészségügyi probléma esetén 00:27:30.826 --> 00:27:33.913 az Egyesült Államok vezető szerepet játszik: 00:27:33.937 --> 00:27:38.769 a himlő és a gyermekbénulás felszámolásában, 00:27:38.793 --> 00:27:44.891 olyan partnerekkel, mint a CDC, a WHO, a Rotary, az UNICEF, a mi alapítványunk. 00:27:44.915 --> 00:27:48.074 Tehát a világ... a HIV kapcsán, 00:27:48.098 --> 00:27:52.868 Bush elnök vezetése alatt, bár kétoldalú alapokon nyugodott, 00:27:52.892 --> 00:27:55.885 a PEPFAR hihetetlen dolgokat tett. 00:27:55.909 --> 00:27:58.618 Életek tízmillióit mentette meg. NOTE Paragraph 00:27:58.642 --> 00:28:02.914 Tehát a világ mindig is az Egyesült Államoktól várta, 00:28:02.938 --> 00:28:04.941 hogy legalábbis vezető szerepet tölt be, 00:28:04.965 --> 00:28:10.697 pénzügyi és stratégiai vonalon, aztán: hogyan alapítunk gyárakat a világ számára, 00:28:10.721 --> 00:28:14.700 még ha a cél csupán megakadályozni, hogy a fertőzés visszajusson az Államokba, 00:28:14.700 --> 00:28:16.841 vagy segíteni a világgazdaság helyreállítását, 00:28:16.841 --> 00:28:18.610 ami jó az amerikai munkahelyeknek, 00:28:18.634 --> 00:28:21.966 hogy van kereslet az Államokon kívül. 00:28:21.990 --> 00:28:23.870 Tehát a világ egyfajta... 00:28:23.894 --> 00:28:27.076 tudják, nagy a bizonytalanság, mely dolog fog beválni, 00:28:27.100 --> 00:28:31.013 és ott a kérdés:" Ki itt a főnök?" NOTE Paragraph 00:28:31.037 --> 00:28:35.491 A legrosszabb dolog a WHO-ból való kilépés, 00:28:35.515 --> 00:28:42.288 ez a nehézség remélhetőleg orvoslásra kerül 00:28:42.312 --> 00:28:43.895 a későbbiekben valamikor, 00:28:43.919 --> 00:28:46.920 mert szükségünk van 00:28:46.944 --> 00:28:48.455 a WHO koordinálására. NOTE Paragraph 00:28:49.488 --> 00:28:51.866 CA: Nézzünk egy másik kérdést. 00:28:55.661 --> 00:28:58.944 Ali Kashani: "Látott bárhol a világon olyan modellt, 00:28:58.944 --> 00:29:01.873 amely különösen sikeresen kezelte a járványt?" NOTE Paragraph 00:29:03.540 --> 00:29:08.028 BG: Nos, bámulatos, hogy a korai intézkedéseken túl 00:29:08.052 --> 00:29:11.654 mindenképp vannak továbbiak, ahol a pozitív tesztet produkálókat fogjuk, 00:29:11.678 --> 00:29:15.058 figyeljük a pulzoximétert, 00:29:15.082 --> 00:29:18.243 ami a vér oxigénnel való telítettségét méri, 00:29:18.267 --> 00:29:19.863 egy igen olcsó eszköz, 00:29:19.887 --> 00:29:23.325 és így igen korán kórházba kerülhetnek a fertőzöttek. 00:29:23.349 --> 00:29:30.244 Furcsa mód a betegek a dolgok súlyosbodásáról nem tudnak. 00:29:30.268 --> 00:29:34.531 Érdekes pszichológiai oka van ennek, amibe most nem megyek bele. 00:29:34.555 --> 00:29:39.577 Németországban igen alacsony a halálozási arány, 00:29:39.601 --> 00:29:42.547 amit ilyesfajta ellenőrzésekkel értek el. 00:29:42.571 --> 00:29:45.530 Aztán a kórházba kerülve 00:29:45.554 --> 00:29:50.697 rájöttünk, hogy a lélegeztetőket, bár jó szándékkal, 00:29:50.721 --> 00:29:55.067 de valójában túlzott mértékben és rosszul alkalmaztuk 00:29:55.091 --> 00:29:56.335 a járvány korai fázisában. 00:29:56.359 --> 00:30:02.917 Az orvosok ma sokkal tapasztaltabbak a kezelés kapcsán. 00:30:02.941 --> 00:30:05.293 A legtöbb ezek közül világszerte ismert. 00:30:05.317 --> 00:30:07.587 A pulzoximéter használata korai jelzésként 00:30:07.611 --> 00:30:09.291 valószínűleg széles körben elterjed, 00:30:09.315 --> 00:30:11.942 ám a németek élen jártak vele. 00:30:11.966 --> 00:30:18.072 Most a dexametazon – szerencsére olcsó, szájon át bevehető – 00:30:18.096 --> 00:30:19.752 gyártása futtatható fel. 00:30:19.776 --> 00:30:22.727 Ez is világszerte el fog terjedni. NOTE Paragraph 00:30:25.061 --> 00:30:28.850 CA: Bill, szeretném megkérdezni, 00:30:28.874 --> 00:30:32.029 ön személy szerint hogy élte meg ezt az egész folyamatot? 00:30:32.053 --> 00:30:38.070 Mert bár szenvedélye és jó szándéka a téma kapcsán 00:30:38.094 --> 00:30:43.704 teljesen egyértelműnek tűnik bárkinek, aki csak egy percet is eltöltött önnel, 00:30:43.728 --> 00:30:47.771 furcsa mód mégis születtek az ön szerepe kapcsán őrült összeesküvés-elméletek. 00:30:47.795 --> 00:30:50.669 Most érdeklődtem a Zignal nevű cégnél, 00:30:50.693 --> 00:30:53.082 amely közösségi felületeket vizsgál. 00:30:53.106 --> 00:30:57.285 Azt mondják, a mai napig, azt hiszem, csak a Facebookon 00:30:57.309 --> 00:31:01.483 négymilliónál is több poszt született, 00:31:01.507 --> 00:31:06.709 amely önt kapcsolatba hozza a vírusról szóló valamely összeesküvés-elmélettel. 00:31:07.133 --> 00:31:14.140 Olvastam, hogy egy szavazás szerint a republikánusok 40 százaléka úgy hiszi, 00:31:14.140 --> 00:31:16.925 hogy az ön által forgalomba hozandó oltás 00:31:16.949 --> 00:31:21.945 valahogy egy mikrochipet juttatna belénk, hogy kövesse a mozgásunkat. 00:31:21.969 --> 00:31:26.471 Képtelen vagyok elhinni ezt az eredményt. 00:31:27.376 --> 00:31:30.449 Néhányan elég komolyan veszik ezt, 00:31:30.473 --> 00:31:35.148 páran közülük még a Fox News-on és hasonló helyeken is leközölték ezt, 00:31:35.172 --> 00:31:37.429 páran elég komolyan veszik ezt ahhoz, 00:31:37.453 --> 00:31:41.706 hogy szörnyű fenyegetésekkel és hasonlókkal álljanak elő. 00:31:41.730 --> 00:31:45.504 Úgy tűnik, ön sikeresen lerázza magáról ezt, 00:31:45.528 --> 00:31:48.942 de ugyan ki más volt már hasonló pozícióban? 00:31:48.966 --> 00:31:51.071 Hogyan kezeli ezt a helyzetet? 00:31:51.095 --> 00:31:54.082 Ugyan miféle helyen élünk, 00:31:54.106 --> 00:31:56.478 hogy ilyesfajta álhírek terjedhetnek? 00:31:56.502 --> 00:31:58.253 Mit tehetünk, hogy helyrehozzuk ezt? NOTE Paragraph 00:31:59.856 --> 00:32:03.101 BG: Nem tudom pontosan. 00:32:04.539 --> 00:32:06.931 Az összeesküvés-elméletek 00:32:08.380 --> 00:32:11.403 újdonság. 00:32:11.427 --> 00:32:13.917 A Microsoft persze mindig is megosztó volt, 00:32:13.941 --> 00:32:16.874 de legalább a valóságtól nem rugaszkodtunk el. 00:32:16.898 --> 00:32:20.535 Többször omlott össze a Windows a kelleténél? 00:32:20.559 --> 00:32:22.399 Tényleg voltak bizalmi problémáink. 00:32:22.423 --> 00:32:25.302 Viszont legalább tudtam, miről van szó. 00:32:25.326 --> 00:32:27.242 Amikor a mostani felmerült, bevallom, 00:32:27.266 --> 00:32:31.443 viccelődni szándékoztam róla. 00:32:31.467 --> 00:32:33.853 Azt mondták, ez nem lenne helyes, 00:32:33.877 --> 00:32:36.654 mert a helyzet komoly. 00:32:37.270 --> 00:32:42.135 Arra késztetné az embereket, hogy ne akarják beoltatni magukat. 00:32:42.159 --> 00:32:45.112 Na most, ha egyszer meglesz a védőoltás, 00:32:45.136 --> 00:32:46.908 az olyan lesz, mint a maszk: 00:32:46.932 --> 00:32:49.593 fontos, hogy minél többen éljenek vele, 00:32:49.617 --> 00:32:52.966 különösen, ha meggátolja az átvitelt, 00:32:52.990 --> 00:32:55.573 mert akkor a védőoltás széleskörű alkalmazása 00:32:55.597 --> 00:33:00.911 igen kedvező a közösség szempontjából. 00:33:00.935 --> 00:33:04.218 Kissé elakadtam hát, 00:33:04.242 --> 00:33:06.700 fogalmam sincs, mit mondjak vagy tegyek, 00:33:06.724 --> 00:33:10.184 mert ez az összeesküvés-elmélet újdonság a számomra, 00:33:11.287 --> 00:33:14.853 és mit mondhatnék, 00:33:14.877 --> 00:33:19.380 amellyel nem támasztom alá a dolgot? 00:33:19.404 --> 00:33:24.455 Onnantól, hogy a Fox News egyik kommentátora, Laura Ingraham 00:33:24.479 --> 00:33:26.941 arról beszélt, hogy én mikrochipelem az embereket, 00:33:26.965 --> 00:33:30.666 a felmérés nem is meglepő, hiszen ezt hallhatták 00:33:30.690 --> 00:33:32.885 tévében is. 00:33:33.418 --> 00:33:35.403 Ez igen vad dolog. 00:33:35.427 --> 00:33:38.720 Az emberek nyilván egyszerűbb magyarázatra vágynak, 00:33:38.744 --> 00:33:41.712 mint hogy virológiát tanuljanak. NOTE Paragraph 00:33:43.379 --> 00:33:45.102 CA: A TED 00:33:45.126 --> 00:33:46.551 politikailag semleges, 00:33:46.575 --> 00:33:49.312 de hiszünk az igazságban. 00:33:49.336 --> 00:33:52.058 Azt mondom: Laura Ingraham, 00:33:52.082 --> 00:33:56.174 jön Bill Gatesnek egy bocsánatkéréssel és vonja vissza, amit mondott. 00:33:56.198 --> 00:33:57.366 Tegye meg. 00:33:57.390 --> 00:33:58.948 Bárki, aki néz most minket, 00:33:58.972 --> 00:34:03.762 és azt hiszi, ez az ember érintett bármiféle összeesküvés-elméletben, 00:34:03.786 --> 00:34:05.121 az forduljon orvoshoz. 00:34:05.145 --> 00:34:06.383 Maguk bolondok. 00:34:06.407 --> 00:34:08.996 Elegen ismerjük Billt régóta, 00:34:09.020 --> 00:34:12.780 és látjuk, milyen szenvedéllyel viseltetik e dolog iránt, hogy tudjuk, 00:34:12.804 --> 00:34:14.368 maguknak elment az eszük. 00:34:14.392 --> 00:34:15.564 Tegyék túl magukat ezen, 00:34:15.588 --> 00:34:19.293 és hagyják, hadd koncentráljunk a valós problémára: a járvány megoldására. 00:34:19.317 --> 00:34:20.777 Komolyan. 00:34:20.801 --> 00:34:22.956 Ha bárkinek van ötlete itt a chatben, 00:34:22.980 --> 00:34:25.575 egy pozitív javaslat, hogyan lehetne megszabadulni 00:34:25.599 --> 00:34:27.450 az összeesküvés-elméletektől, 00:34:27.474 --> 00:34:29.278 mert ezek egymásból táplálkoznak. 00:34:29.302 --> 00:34:33.191 "Ó, én azért mondom ezt, mert benne vagyok a konspirációban", 00:34:33.215 --> 00:34:34.405 vagy ilyesmi. 00:34:34.429 --> 00:34:37.282 Hogyan térjünk vissza egy olyan világba, 00:34:39.080 --> 00:34:40.753 ahol az információ megbízható? 00:34:40.777 --> 00:34:42.675 Jobban kell teljesítsünk ennek kapcsán. 00:34:42.699 --> 00:34:45.493 Van még kérdés a nézők részéről? 00:34:50.912 --> 00:34:52.425 Aria Bendix New Yorkból: 00:34:52.449 --> 00:34:55.831 "Ön mit ajánlana azoknak, akik csökkentenék 00:34:55.855 --> 00:34:59.160 a megfertőződés kockázatát, miközben nőnek az esetszámok? NOTE Paragraph 00:35:00.369 --> 00:35:03.144 BG: Nagyszerű, ha olyan állásuk van, 00:35:03.168 --> 00:35:10.176 hogy otthon maradhatnak, és online megbeszélések révén végezhetik munkájukat, 00:35:10.200 --> 00:35:14.491 sőt, akár társadalmi tevékenységük egy részét is, 00:35:14.515 --> 00:35:18.274 tudják, én például videóhívásokon beszélek sok barátommal. 00:35:18.298 --> 00:35:21.315 Vannak európai barátaim, ki tudja, mikor látom őket, 00:35:21.339 --> 00:35:26.192 ám rendszeresen hívjuk egymást. 00:35:26.586 --> 00:35:31.519 Ha többé-kevésbé elszigetelten élnek, 00:35:31.543 --> 00:35:35.060 nem kockáztatnak sokat, 00:35:35.084 --> 00:35:40.938 ha viszont sok más emberrel találkoznak 00:35:40.962 --> 00:35:42.776 munka vagy társasági élet céljából, 00:35:42.800 --> 00:35:45.623 az növeli a kockázatot, 00:35:45.647 --> 00:35:51.763 és különösen azon közösségekben, ahol az esetszám növekszik, 00:35:51.787 --> 00:35:54.464 még ha nem is lesz kötelező, 00:35:54.488 --> 00:35:58.530 remélhetőleg a mobilitást jelző számok azt mutatják, hogy az emberek reagálnak, 00:35:58.554 --> 00:36:05.097 és minimalizálják az otthonukon kívüli kapcsolatok számát. NOTE Paragraph 00:36:05.121 --> 00:36:07.133 CA: Bill, azon gondolkodom, beszélne-e 00:36:07.157 --> 00:36:08.936 röviden a jótékonyságról. 00:36:08.960 --> 00:36:12.326 Nyilvánvalóan az alapítványa nagy szerepet játszik ebben, 00:36:12.350 --> 00:36:15.759 ám a jótékonyságról, úgy általában, beszélne? 00:36:15.783 --> 00:36:19.210 Tudja, belevágott ebbe a Giving Pledge nevű kampányba, 00:36:19.234 --> 00:36:21.929 bevont rengeteg milliárdost, 00:36:21.953 --> 00:36:27.014 akik ígéretet tettek, hogy nettó vagyonuk felét jótékonysági célra ajánlják 00:36:27.038 --> 00:36:29.342 még életükben, vagy haláluk után. 00:36:29.366 --> 00:36:30.701 Ezt nagyon nehéz megtenni. 00:36:30.725 --> 00:36:33.042 Nagyon nehéz ilyen sok pénzről lemondani. 00:36:33.066 --> 00:36:34.252 Csak ön, azt hiszem, 00:36:34.276 --> 00:36:36.291 mióta a "The Giving Pledge" beindult... 00:36:36.315 --> 00:36:39.635 Mikor is? 10 éve vagy valahogy úgy, nem vagyok biztos benne... 00:36:39.659 --> 00:36:43.157 ám szerintem azóta az ön nettó vagyona megduplázódott, 00:36:43.181 --> 00:36:46.579 annak ellenére, hogy ön a világ egyik első számú jótékonykodója. 00:36:46.981 --> 00:36:52.464 Vajon alapjában véve nehéz hatékonyan adakozni, 00:36:52.488 --> 00:36:54.944 hogy jobbá tegyük a világot? 00:36:54.968 --> 00:36:58.995 Vagy a világ adományozóinak, 00:36:59.019 --> 00:37:01.221 különösen az igazán gazdagoknak, 00:37:01.245 --> 00:37:03.466 egyszerűen csak be kellene ütemezniük, 00:37:03.490 --> 00:37:07.272 valahogy így: "Íme a nettó vagyonom egy százaléka minden évben, 00:37:07.296 --> 00:37:08.664 amely, ahogy öregszem, 00:37:08.688 --> 00:37:10.425 talán növekedni fog. 00:37:10.449 --> 00:37:12.847 Ha komolyak a szándékaim, 00:37:12.871 --> 00:37:15.517 adakoznom kell... meg kell találjam valahogy a módját, 00:37:15.541 --> 00:37:16.917 hogy hatékonyan tegyem." 00:37:16.941 --> 00:37:19.320 Igazságtalan és bolond ez a kérdés? NOTE Paragraph 00:37:19.344 --> 00:37:22.733 BG: Nos, nagyszerű lenne emelni a mértéket, 00:37:22.757 --> 00:37:28.150 és a célunk mind a Gates Alapítvánnyal, mind a The Giving Pledge kampánnyal, 00:37:28.174 --> 00:37:31.507 hogy segítsünk másoknak olyan ügyet találni, amelyhez kötődnek. 00:37:31.531 --> 00:37:34.447 Érzelmi alapon adományozunk. 00:37:34.471 --> 00:37:36.416 Igen, a számok fontosak, 00:37:36.440 --> 00:37:39.123 ám rengeteg ügy van a nagyvilágban. 00:37:39.147 --> 00:37:42.494 Látnak valakit, aki beteg, 00:37:42.518 --> 00:37:45.520 vagy nem kap szociális juttatásokat, és így választanak. 00:37:45.544 --> 00:37:48.407 Felfigyelnek valamire, ami révén csökkenthető a rasszizmus. 00:37:48.431 --> 00:37:51.549 Szenvedéllyel viseltetnek az ügy iránt, így oda adakoznak. 00:37:51.573 --> 00:37:52.774 Természetesen 00:37:52.798 --> 00:37:54.898 pár adakozási mód nem válik be. 00:37:54.922 --> 00:38:00.480 Növelnünk kell az emberbarátok ambíciószintjét. 00:38:00.504 --> 00:38:02.087 Ott a közös jótékonykodás, 00:38:02.111 --> 00:38:06.179 amit a TED az Audacious Project révén próbál elősegíteni, 00:38:06.203 --> 00:38:09.812 és van négy-öt másik csoport, amely összehozza a jótékonykodókat, 00:38:09.836 --> 00:38:11.031 ami nagyszerű, 00:38:11.055 --> 00:38:14.207 mert egymástól tanulnak, 00:38:14.231 --> 00:38:16.379 önbizalmat merítenek egymásból, 00:38:16.403 --> 00:38:20.969 és úgy érzik: "Hé, beadok valamit, és a négy másik is bead valamennyit, 00:38:20.993 --> 00:38:24.377 így nagyobb hatást érek el", 00:38:24.401 --> 00:38:28.828 és remélhetőleg még akkor is jól szórakoznak, ha kiderül, 00:38:28.852 --> 00:38:31.280 hogy az a bizonyos ajándék nem vált be, 00:38:31.304 --> 00:38:34.182 ám ettől még nem állnak le. 00:38:34.206 --> 00:38:36.202 Jótékonykodás, igen, 00:38:36.226 --> 00:38:38.897 szeretném látni, hogy a mérték növekszik, 00:38:38.921 --> 00:38:42.002 és hogy vannak emberek, akik belevágnak, 00:38:42.026 --> 00:38:43.216 ez nagyszerű, 00:38:43.240 --> 00:38:45.391 ez kiteljesedés, 00:38:45.415 --> 00:38:49.523 választanak egy rokont, aki önökkel együtt csinálja. 00:38:49.547 --> 00:38:52.786 Mi Melindával mindketten élvezzük, hogy együtt csinálhatjuk ezt, 00:38:52.810 --> 00:38:53.977 együtt tanulhatunk. 00:38:54.001 --> 00:38:58.816 Néhány családban még a gyerekeket is bevonják. 00:38:58.840 --> 00:39:00.579 Néha a gyerekek szorgalmazzák. NOTE Paragraph 00:39:00.603 --> 00:39:03.426 Ha sok pénzük van, 00:39:03.450 --> 00:39:06.883 egy millió dollár még mindig sok pénz, 00:39:06.907 --> 00:39:08.769 ám ha milliárdjaik vannak, 00:39:08.793 --> 00:39:10.925 százmilliókat kellene adakozniuk. 00:39:10.949 --> 00:39:15.221 Valahogy elbűvölő, hogy a személyes kiadásokat tekintve 00:39:15.245 --> 00:39:17.264 a korábbi szinten maradnak. 00:39:17.288 --> 00:39:19.974 Ez társadalmilag meglehetősen helyénvaló. 00:39:19.998 --> 00:39:23.171 Fel kell futtatniuk az adakozásukat, 00:39:23.195 --> 00:39:28.755 különben csak a végrendeletük lesz, 00:39:28.779 --> 00:39:33.008 nem fogják tudni alakítani, vagy hasonlóképp élvezni az adakozást. 00:39:33.032 --> 00:39:34.253 Így anélkül... 00:39:34.277 --> 00:39:36.055 nem szeretnénk kötelezővé tenni, 00:39:36.079 --> 00:39:40.919 ám mi mindketten szeretnénk inspirálni a jótékonykodókat, 00:39:40.943 --> 00:39:44.482 hogy a múltban tapasztaltnál jelentősen gyorsabban 00:39:44.506 --> 00:39:47.855 lássák meg a szenvedélyt és a lehetőségeket, 00:39:47.879 --> 00:39:52.750 mert legyen az faji, fertőzéssel vagy szociális problémával kapcsolatos, 00:39:52.774 --> 00:39:57.280 a jótékonyság hozta újítás gyorsan terjed és tehet egy ügyért, 00:39:57.304 --> 00:40:00.545 és ha beválik, kormánytámogatással az eredmény megsokszorozható, 00:40:00.569 --> 00:40:02.753 Isten látja: szükségünk van megoldásokra, 00:40:02.777 --> 00:40:06.112 szükségünk van reményre és haladásra, 00:40:06.136 --> 00:40:10.522 az elvárások igen magasak, 00:40:10.546 --> 00:40:13.290 hogy igen nehéz problémákat oldjunk meg. NOTE Paragraph 00:40:13.956 --> 00:40:17.518 CA: A legtöbb emberbarátnak, még a legjobbaknak is, 00:40:17.542 --> 00:40:21.810 nehezükre esik minden évben lemondani nettó vagyonuk egy százalékáról, 00:40:21.834 --> 00:40:25.872 ám a világ leggazdagabbjai gyakorta nagyszerű befektetési lehetőségekhez 00:40:25.896 --> 00:40:27.558 férnek hozzá. 00:40:27.582 --> 00:40:31.488 Sokan közülük 7-10 százalékkal gyarapítják vagyonukat évente. 00:40:31.512 --> 00:40:33.737 Az a helyzet, nem, ha vagyona felét valóban 00:40:33.761 --> 00:40:35.487 jótékony célra fordítaná, 00:40:35.511 --> 00:40:39.581 egy ponton be kell tervezze, hogy évente lemondjon 00:40:39.605 --> 00:40:42.085 vagyona öt, hat, hét, nyolc vagy 10 százalékáról? 00:40:42.109 --> 00:40:46.968 Logikusan nem ennek kellene történnie? NOTE Paragraph 00:40:46.992 --> 00:40:49.383 BG: Néhányan, mint például Chuck Feeney, 00:40:49.407 --> 00:40:56.407 jó példával járnak előttünk, és minden pénzüket eladományozzák. 00:40:56.431 --> 00:41:01.831 Melindával mi is szoktunk arról beszélni, emeljük-e adakozásunk mértékét. 00:41:01.855 --> 00:41:05.887 Ahogy említette is, különböző befektetések révén 00:41:05.911 --> 00:41:07.309 igen szerencsések voltunk. 00:41:07.333 --> 00:41:11.669 A technológiai befektetések jól jövedelmeztek 00:41:11.693 --> 00:41:13.564 még idén is, 00:41:13.588 --> 00:41:18.918 ami egyike az igen nagy ellentmondásoknak, 00:41:18.942 --> 00:41:21.391 melyek ma jellemzik a világot. 00:41:21.415 --> 00:41:26.092 Szerintem elvárják, hogy felgyorsítsunk, 00:41:26.116 --> 00:41:29.006 és van is miért felgyorsítani, 00:41:29.030 --> 00:41:32.686 és a kormány nem minden igényt vesz észre. 00:41:32.710 --> 00:41:35.622 Rengeteg kormányzati pénz van a világon, 00:41:35.646 --> 00:41:37.358 ám segíteni jóra fordítani, 00:41:37.382 --> 00:41:40.726 segíteni megtalálni a megfelelő helyeket nem kíván erőfeszítést, 00:41:40.750 --> 00:41:45.572 és ha az emberek segítenék a fejlődő világot, 00:41:45.596 --> 00:41:47.044 nincsenek kormányok, 00:41:47.068 --> 00:41:51.687 amelyek a GDP 15 százalékáért csekket nyomtatnának, 00:41:51.711 --> 00:41:55.880 és a küszködés általában, már csak gazdasági területen, 00:41:55.904 --> 00:41:58.409 még a járvány nélkül is, 00:41:58.433 --> 00:41:59.770 tragikus. 00:41:59.794 --> 00:42:02.680 Öt év visszalépés 00:42:02.704 --> 00:42:05.308 ezen országok fejlődésében, 00:42:05.332 --> 00:42:09.665 és néhány esetben olyan súlyos a helyzet, hogy maga az ország stabilitása 00:42:09.689 --> 00:42:11.467 kérdőjeleződik meg. NOTE Paragraph 00:42:12.249 --> 00:42:13.408 CA: Nos, Bill, 00:42:13.432 --> 00:42:18.885 minden tiszteletem az öné és Melindáé azért, amit tettek. 00:42:18.909 --> 00:42:22.365 Egy keskeny ösvényen járva 00:42:22.389 --> 00:42:26.887 próbálnak egy csomó mindennel zsonglőrködni, 00:42:26.911 --> 00:42:32.694 rengeteg időt fordítanak a világ egészének jobbá tételére, 00:42:32.718 --> 00:42:34.422 rengeteg pénzt 00:42:34.446 --> 00:42:36.520 és szenvedélyt tesznek bele... 00:42:36.544 --> 00:42:37.952 Ez csodálatos, 00:42:37.976 --> 00:42:42.337 és igazán hálás vagyok, hogy velünk volt. 00:42:42.361 --> 00:42:43.996 Nagyon köszönöm, 00:42:44.020 --> 00:42:45.760 és őszintén, idén az ön képességeire 00:42:45.784 --> 00:42:48.901 és forrásaira nagyobb szükség lesz, mint bármikor azelőtt, 00:42:48.925 --> 00:42:50.101 szóval sok szerencsét. NOTE Paragraph 00:42:50.669 --> 00:42:51.833 BG: Nos, köszönöm. 00:42:51.857 --> 00:42:54.645 Élvezem a munkát, optimista vagyok, szóval köszönöm, Chris.