WEBVTT 00:00:01.082 --> 00:00:05.300 Venho aqui hoje para falar sobre mentirosos, 00:00:05.189 --> 00:00:06.612 processos judiciais 00:00:06.759 --> 00:00:08.990 e risotas. NOTE Paragraph 00:00:08.910 --> 00:00:12.020 A primeira vez que ouvi falar da negação do Holocausto, 00:00:12.110 --> 00:00:13.346 ri-me. 00:00:13.970 --> 00:00:15.902 Negação do Holocausto? 00:00:16.187 --> 00:00:19.788 O Holocausto que tem a discutível distinção 00:00:19.841 --> 00:00:24.297 de ser o genocídio mais bem documentado do mundo? 00:00:25.046 --> 00:00:27.519 Quem poderia acreditar que ele não aconteceu? NOTE Paragraph 00:00:28.860 --> 00:00:29.605 Pensem nisso. 00:00:30.257 --> 00:00:32.842 Para que aqueles que o negam estejam certos, 00:00:32.885 --> 00:00:34.800 quem teria que estar errado? 00:00:35.011 --> 00:00:37.948 Bom, em primeiro lugar, as vítimas 00:00:37.991 --> 00:00:42.641 — os sobreviventes que nos contaram as suas histórias angustiantes. 00:00:43.721 --> 00:00:46.035 Quem mais teria que estar errado? 00:00:46.268 --> 00:00:48.012 As testemunhas. 00:00:48.112 --> 00:00:52.014 As pessoas que viveram nas inúmeras vilas e cidades 00:00:52.660 --> 00:00:53.724 na frente oriental, 00:00:54.034 --> 00:00:56.618 que viram os seus vizinhos a serem arrebanhados 00:00:56.690 --> 00:00:59.713 — homens, mulheres, crianças, jovens, idosos — 00:00:59.737 --> 00:01:02.514 e a serem levados para os arredores da cidade 00:01:02.557 --> 00:01:05.806 para serem abatidos a tiro e a serem deixados mortos em valas. 00:01:05.985 --> 00:01:07.486 Ou os polacos, 00:01:07.548 --> 00:01:11.943 que viveram em cidades e aldeias em volta dos campos de morte, 00:01:12.044 --> 00:01:14.543 que assistiram, dia após dia, 00:01:14.586 --> 00:01:17.328 aos comboios que chegavam, cheios de pessoas, 00:01:17.371 --> 00:01:19.470 e saíam vazios. NOTE Paragraph 00:01:19.787 --> 00:01:23.420 Mas acima de tudo, quem teria que estar errado? 00:01:24.005 --> 00:01:25.697 Os perpretadores. 00:01:26.112 --> 00:01:27.922 As pessoas que dizem: 00:01:28.126 --> 00:01:30.698 "Nós fizemos isso. Eu fiz." 00:01:31.027 --> 00:01:33.471 Talvez eles adicionem uma ressalva. 00:01:33.514 --> 00:01:37.795 Eles dizem: "Eu não tive escolha. Eu fui forçado a fazer isso". 00:01:38.104 --> 00:01:41.680 Mas não obstante, eles dizem: "Eu fiz isso". 00:01:41.938 --> 00:01:43.403 Pensem nisso. 00:01:43.570 --> 00:01:46.809 Em nenhum dos julgamentos de crimes de guerra 00:01:46.856 --> 00:01:49.542 desde o fim da II Guerra Mundial, 00:01:49.618 --> 00:01:56.169 nenhum deles, de nenhuma nacionalidade, disse: "Isso não aconteceu". 00:01:57.078 --> 00:02:01.526 Mais uma vez, talvez tenham dito que foram forçados, mas nunca que não aconteceu. 00:02:01.684 --> 00:02:03.338 Tendo isso em mente, 00:02:03.382 --> 00:02:07.133 decidi que a negação do Holocausto não estaria na minha agenda; 00:02:07.157 --> 00:02:10.865 Eu tinha coisas maiores para me preocupar, escrever, pesquisar, 00:02:10.889 --> 00:02:12.679 e, por isso, segui em frente. NOTE Paragraph 00:02:12.911 --> 00:02:15.730 Avançando um pouco mais de uma década, 00:02:15.754 --> 00:02:17.670 dois académicos 00:02:17.732 --> 00:02:20.786 — dois dos mais proeminentes historiadores do Holocausto — 00:02:20.829 --> 00:02:22.324 abordaram-me e disseram: 00:02:22.367 --> 00:02:24.214 "Deborah, vamos tomar um café. 00:02:24.241 --> 00:02:27.396 "Temos uma pesquisa em mente que achamos que é perfeita para ti." 00:02:27.487 --> 00:02:31.338 Intrigada e lisonjeada por eles terem vindo ter comigo mim com uma ideia 00:02:31.391 --> 00:02:33.282 e me terem considerado merecedora dela, 00:02:33.325 --> 00:02:35.364 perguntei: "O que é?" 00:02:35.665 --> 00:02:38.825 E eles disseram: "Negação do Holocausto". 00:02:39.353 --> 00:02:41.943 Pela segunda vez, eu ri-me. 00:02:42.336 --> 00:02:44.183 Negação do Holocausto? 00:02:44.284 --> 00:02:46.498 As pessoas que acreditam que a Terra é plana? 00:02:46.551 --> 00:02:48.792 As pessoas que acreditam que o Elvis está vivo? 00:02:48.855 --> 00:02:51.128 E eu devia estudá-los? 00:02:51.326 --> 00:02:52.728 E eles disseram: 00:02:52.781 --> 00:02:54.923 "Sim, nós estamos intrigados. 00:02:55.012 --> 00:02:56.745 "O que é que eles pretendem? 00:02:56.798 --> 00:02:58.653 "Qual é o objetivo deles? 00:02:58.696 --> 00:03:02.264 "Como é que eles fazem com que as pessoas acreditem no que eles dizem?" NOTE Paragraph 00:03:02.756 --> 00:03:06.369 Então pensando que, se eles pensavam que aquilo era válido, 00:03:06.441 --> 00:03:09.910 eu arranjaria uma diversão momentânea 00:03:09.944 --> 00:03:12.862 — talvez um ano, talvez dois, três, talvez até mesmo quatro — 00:03:12.862 --> 00:03:15.141 em termos académicos, isso é momentâneo. NOTE Paragraph 00:03:15.184 --> 00:03:16.231 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:16.274 --> 00:03:18.490 Nós trabalhamos muito devagar. NOTE Paragraph 00:03:18.647 --> 00:03:20.086 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:20.110 --> 00:03:22.260 E eu daria uma olhadela nessas pessoas. 00:03:22.280 --> 00:03:23.167 E assim o fiz. 00:03:23.210 --> 00:03:26.106 Fiz a minha pesquisa e descobri algumas coisas 00:03:26.168 --> 00:03:28.701 Há duas delas que eu gostaria de partilhar hoje. NOTE Paragraph 00:03:28.747 --> 00:03:29.928 Um: 00:03:30.104 --> 00:03:34.909 Os negadores são lobos com pele de cordeiro. 00:03:35.712 --> 00:03:38.677 São os mesmos: nazis, neo-nazis 00:03:38.739 --> 00:03:41.899 — podem decidir se querem ou não colocar ali o "neo". 00:03:42.786 --> 00:03:45.119 Mas quando olhei para eles, 00:03:45.200 --> 00:03:49.469 não vi nenhum uniforme semelhante aos dos SS, 00:03:49.893 --> 00:03:52.901 nem símbolos como a suástica na parede, 00:03:53.068 --> 00:03:55.315 nem cumprimentos de "Sieg Heil", 00:03:55.358 --> 00:03:56.864 nada disso. 00:03:56.926 --> 00:03:59.587 Em vez disso, o que encontrei 00:03:59.649 --> 00:04:04.340 foram pessoas a desfilar como académicos respeitáveis. NOTE Paragraph 00:04:04.916 --> 00:04:06.260 O que é que eles tinham? 00:04:06.322 --> 00:04:08.490 Tinham um instituto. 00:04:08.102 --> 00:04:11.927 Um "Instituto para Revisão Histórica". 00:04:12.392 --> 00:04:15.600 Tinham uma revista — uma revista chique — 00:04:15.103 --> 00:04:18.380 o "Jornal da Revisão Histórica". 00:04:18.398 --> 00:04:21.304 cheia de artigos, 00:04:21.356 --> 00:04:23.772 artigos carregados de notas de rodapé. 00:04:23.923 --> 00:04:26.320 E tinham um novo nome. 00:04:26.500 --> 00:04:28.668 Não eram neo-nazis, 00:04:28.692 --> 00:04:31.182 nem anti-semitas 00:04:31.206 --> 00:04:32.740 — eram revisionistas. 00:04:32.991 --> 00:04:35.348 Diziam: "Nós somos revisionistas. 00:04:35.410 --> 00:04:38.650 "Estamos aqui para fazer uma coisa: 00:04:38.117 --> 00:04:41.801 "rever erros na História". 00:04:42.369 --> 00:04:47.645 Mas bastava olhar um pouco abaixo da superfície, 00:04:47.803 --> 00:04:49.710 e o que encontrávamos? 00:04:49.953 --> 00:04:52.224 A mesma adulação a Hitler, 00:04:52.248 --> 00:04:54.123 elogio do Terceiro Reich, 00:04:54.147 --> 00:04:57.489 anti-semitismo, racismo, preconceito. 00:04:57.904 --> 00:05:00.160 Foi isso que me intrigou. 00:05:00.154 --> 00:05:07.523 Era anti-semitismo, racismo e preconceito desfilando como um discurso racional. NOTE Paragraph 00:05:08.730 --> 00:05:10.459 A outra coisa que descobri 00:05:10.531 --> 00:05:14.086 — e muitos de nós fomos ensinados a pensar que há factos e há opiniões — 00:05:14.110 --> 00:05:15.708 depois de estudá-los, 00:05:15.770 --> 00:05:17.345 foi que penso de outra forma. 00:05:17.438 --> 00:05:19.086 Há factos, 00:05:19.110 --> 00:05:20.671 há opiniões 00:05:20.848 --> 00:05:22.460 e há mentiras. 00:05:23.149 --> 00:05:27.575 O que eles querem fazer é pegar nessas mentiras, 00:05:28.565 --> 00:05:30.406 fantasiá-las como opiniões 00:05:30.459 --> 00:05:32.325 — talvez opiniões ousadas, 00:05:32.368 --> 00:05:34.944 do tipo de opiniões "fora da caixa" — 00:05:34.968 --> 00:05:36.466 mas que, se fossem opiniões, 00:05:36.518 --> 00:05:38.622 deviam fazer parte da discussão. 00:05:38.722 --> 00:05:42.115 E é aí que eles ultrapassam os factos. NOTE Paragraph 00:05:43.305 --> 00:05:44.906 Eu publiquei o meu trabalho, NOTE Paragraph 00:05:44.958 --> 00:05:46.285 o livro foi publicado, 00:05:46.318 --> 00:05:49.492 "Negando o Holocausto: O crescente ataque à verdade e à memória", 00:05:49.516 --> 00:05:51.472 que foi publicado em diferentes países, 00:05:51.496 --> 00:05:54.234 inclusive aqui em Penguin, no Reino Unido. 00:05:54.520 --> 00:05:58.122 O meu trabalho tinha terminado e eu estava pronta para seguir em frente. 00:05:58.163 --> 00:06:01.737 Então recebi a carta de Penguin. 00:06:02.434 --> 00:06:05.202 E pela terceira vez, ri-me. 00:06:07.088 --> 00:06:08.566 Desta vez, erradamente. 00:06:08.972 --> 00:06:10.702 Abri a carta, 00:06:10.726 --> 00:06:16.614 que me informava que David Irving estava a processar-me por calúnia 00:06:16.638 --> 00:06:18.387 no Reino Unido, 00:06:18.430 --> 00:06:21.571 por lhe ter chamado negador do Holocausto. NOTE Paragraph 00:06:21.953 --> 00:06:23.887 David Irving a processar-me? 00:06:23.911 --> 00:06:25.333 Quem era David Irving? 00:06:25.377 --> 00:06:27.879 David Irving era um escritor de trabalhos históricos, 00:06:27.941 --> 00:06:30.107 na sua maioria sobre a II Guerra Mundial. 00:06:30.169 --> 00:06:33.830 Quase todos esses trabalhos tomavam a posição 00:06:33.136 --> 00:06:36.638 de que os nazis não eram assim tão maus, 00:06:36.662 --> 00:06:39.431 e que os aliados não eram assim tão bons. 00:06:39.770 --> 00:06:41.960 Quanto aos judeus, e ao que lhes acontecia, 00:06:41.998 --> 00:06:43.704 de certo modo, tinham-no merecido. 00:06:44.206 --> 00:06:45.801 Ele conhecia os documentos, 00:06:45.849 --> 00:06:47.316 ele conhecia os factos, 00:06:47.368 --> 00:06:50.826 mas conseguia distorcê-los para defender a sua opinião. 00:06:51.016 --> 00:06:53.528 Não tinha sido sempre um negador do Holocausto 00:06:53.552 --> 00:06:55.445 mas, nos final dos anos 80, 00:06:55.517 --> 00:06:57.953 abraçou a causa com muito vigor. NOTE Paragraph 00:06:59.517 --> 00:07:03.422 Outra razão que também me fez rir, é que ele era um homem 00:07:03.446 --> 00:07:05.380 que, além de negar o Holocausto, 00:07:05.404 --> 00:07:07.203 parecia bastante orgulhoso disso. 00:07:07.256 --> 00:07:08.823 Era um homem — e eu cito-o — 00:07:08.866 --> 00:07:13.004 que disse: "Vou afundar o navio de guerra Auschwitz". 00:07:13.345 --> 00:07:14.583 Era um homem 00:07:14.636 --> 00:07:18.627 que apontou para um número tatuado no braço de um sobrevivente e disse: 00:07:19.546 --> 00:07:21.520 "Quanto dinheiro ganhou 00:07:21.532 --> 00:07:24.836 "para ter esse número tatuado no seu braço?" 00:07:25.549 --> 00:07:27.495 Era um homem que disse: 00:07:27.547 --> 00:07:30.437 "Morreram mais pessoas no carro do senador Kennedy 00:07:30.489 --> 00:07:32.400 "em Chappaquiddick, 00:07:32.530 --> 00:07:35.111 "do que nas câmaras de gás de Auschwitz". 00:07:35.164 --> 00:07:38.352 É uma referência americana, mas vocês podem ir verificar. 00:07:39.406 --> 00:07:42.505 Era um homem que não parecia envergonhado nem reticente 00:07:42.567 --> 00:07:44.893 por ser um negador do Holocausto. NOTE Paragraph 00:07:45.136 --> 00:07:48.773 Muitos dos meus colegas académicos aconselharam-me: 00:07:48.940 --> 00:07:50.846 "Ah, Deborah, ignora-o". 00:07:51.120 --> 00:07:54.677 Quando eu expliquei que não posso ignorar um processo judicial, disseram: 00:07:54.739 --> 00:07:57.483 "De qualquer forma, quem vai acreditar nele?" 00:07:57.783 --> 00:07:59.643 Mas eis o problema: 00:07:59.925 --> 00:08:04.671 A lei britânica colocou o ónus da prova em mim. 00:08:05.219 --> 00:08:08.025 Eu tinha que provar que o que dissera era verdade, 00:08:08.045 --> 00:08:10.688 o que contrasta com a realidade do que seria nos EUA 00:08:10.712 --> 00:08:12.454 e em muitos outros países, 00:08:12.497 --> 00:08:15.836 em que ele é que teria que provar a falsidade das minhas informações. NOTE Paragraph 00:08:15.921 --> 00:08:17.572 O que é que isso significava? 00:08:17.625 --> 00:08:20.401 Que, se eu não lutasse, 00:08:20.806 --> 00:08:23.498 ele ganharia pela minha "desistência". 00:08:23.791 --> 00:08:25.784 E se ele ganhasse dessa forma, 00:08:25.817 --> 00:08:28.211 ele podia dizer, legitimamente: 00:08:28.320 --> 00:08:32.999 "A minha versão sobre o Holocausto é uma versão legítima. 00:08:33.165 --> 00:08:36.039 "Deborah Lipstadt foi considerada culpada por caluniar-me, 00:08:36.063 --> 00:08:38.150 "quando disse que neguei o Holocausto. 00:08:38.200 --> 00:08:41.625 "Portanto, eu, David Irving, não sou um negador do Holocausto." 00:08:42.226 --> 00:08:44.252 E qual é essa versão dele? 00:08:44.431 --> 00:08:47.522 A versão de que não havia nenhum plano para assassinar os judeus, 00:08:47.565 --> 00:08:49.645 não existiram câmaras de gás, 00:08:49.698 --> 00:08:51.678 não existiram fuzilamentos em massa, 00:08:51.740 --> 00:08:54.797 Hitler não teve nada a ver com o sofrimento deles 00:08:54.849 --> 00:08:58.302 e foram os judeus que inventaram tudo 00:08:58.431 --> 00:09:00.829 para ganharem dinheiro da Alemanha 00:09:00.853 --> 00:09:02.740 e obterem um estado, 00:09:02.831 --> 00:09:06.170 tudo isso com o auxílio e cumplicidade dos Aliados 00:09:06.223 --> 00:09:09.507 — forjaram os documentos e forjaram as provas. NOTE Paragraph 00:09:10.460 --> 00:09:12.840 Eu não podia deixar passar isso 00:09:12.864 --> 00:09:15.692 e voltar a enfrentar um sobrevivente 00:09:15.823 --> 00:09:18.168 ou o filho de um sobrevivente. 00:09:18.210 --> 00:09:20.297 Eu não podia deixar que isso ficasse assim 00:09:20.359 --> 00:09:24.668 e considerar-me uma historiadora responsável. 00:09:25.187 --> 00:09:26.817 Portanto, lutámos. 00:09:26.956 --> 00:09:29.142 Para aqueles que ainda não viram "Denial", 00:09:29.166 --> 00:09:30.659 cuidado com o que vou revelar: 00:09:30.702 --> 00:09:31.986 nós ganhámos. NOTE Paragraph 00:09:32.480 --> 00:09:33.201 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:33.253 --> 00:09:36.249 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:39.988 --> 00:09:45.924 O juiz condenou David Irving 00:09:46.140 --> 00:09:47.698 por ser mentiroso, 00:09:47.769 --> 00:09:50.171 por ser racista e anti-semita. 00:09:50.228 --> 00:09:52.528 A sua visão história era tendenciosa, 00:09:52.590 --> 00:09:54.383 ele mentira, distorcera. 00:09:54.435 --> 00:09:57.050 E, mais importante ainda: 00:09:57.074 --> 00:09:59.282 ele fizera-o deliberadamente. 00:09:59.344 --> 00:10:03.607 Nós mostrámos o padrão, em mais de 25 ocasiões importantes. 00:10:03.659 --> 00:10:04.836 Não eram coisas pequenas 00:10:04.889 --> 00:10:07.931 — muitos aqui escrevemos livros, estamos a escrever livros. 00:10:07.983 --> 00:10:11.183 Nós sempre cometemos erros e agradecemos as segundas edições, 00:10:11.207 --> 00:10:12.754 para corrigir os erros. NOTE Paragraph 00:10:12.788 --> 00:10:13.938 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:14.634 --> 00:10:17.770 Mas aqueles iam sempre na mesma direção: 00:10:18.618 --> 00:10:20.800 "Culpem os judeus", 00:10:20.986 --> 00:10:23.740 "absolvam os nazis". NOTE Paragraph 00:10:23.770 --> 00:10:25.876 Mas como é que vencemos? 00:10:26.196 --> 00:10:31.414 Investigámos as notas de rodapé dele até às fontes. 00:10:32.190 --> 00:10:33.973 E o que encontrámos? 00:10:33.997 --> 00:10:35.590 Não na maioria dos casos, 00:10:35.652 --> 00:10:37.591 nem na preponderância dos casos, 00:10:37.663 --> 00:10:41.736 mas em todas as ocasiões em que ele fez qualquer referência ao Holocausto, 00:10:41.827 --> 00:10:45.869 a sua suposta prova estava distorcida, 00:10:46.093 --> 00:10:47.513 era meia verdade, 00:10:47.575 --> 00:10:49.108 com datas alteradas, 00:10:49.147 --> 00:10:51.082 com sequências alteradas, 00:10:51.106 --> 00:10:53.315 quando alguém colocara algo que não estava lá. 00:10:53.425 --> 00:10:56.015 Por outras palavras, ele não tinha a prova. 00:10:56.134 --> 00:10:58.309 As suas provas não provavam nada. 00:10:58.362 --> 00:11:01.192 Nós não provámos o que aconteceu. 00:11:01.628 --> 00:11:04.317 Nós provámos que o que ele dizia ter acontecido 00:11:04.379 --> 00:11:06.277 — e por extensão, os outros negadores, 00:11:06.339 --> 00:11:09.506 já que ele os cita ou usa os argumentos deles — 00:11:09.530 --> 00:11:10.776 não é verdade. 00:11:10.838 --> 00:11:12.236 O que eles afirmam, 00:11:12.279 --> 00:11:14.939 não têm provas para provar. NOTE Paragraph 00:11:16.609 --> 00:11:21.353 Então, porque é que a minha história é mais do que apenas uma história 00:11:21.396 --> 00:11:25.184 de um longo processo de seis anos, peculiar e díficil, 00:11:25.208 --> 00:11:30.197 de uma professora americana que foi arrastada para o tribunal 00:11:30.221 --> 00:11:32.493 por um homem que o tribunal declarou 00:11:32.527 --> 00:11:35.329 ser um argumentador neo-nazi? 00:11:35.544 --> 00:11:37.660 Qual é a mensagem que há nisto? 00:11:37.800 --> 00:11:40.773 Eu acredito que, no contexto da questão da verdade, 00:11:40.797 --> 00:11:43.259 isto tem uma mensagem muito significativa. 00:11:43.368 --> 00:11:45.068 Porque hoje, 00:11:45.092 --> 00:11:46.891 como todos nós sabemos, 00:11:46.962 --> 00:11:51.400 factos e verdade estão sob ataque. 00:11:51.702 --> 00:11:55.163 As redes sociais, embora nos tenha trazido muitas coisas boas, 00:11:55.235 --> 00:12:00.216 também permitiram que a diferença entre factos — factos estabelecidos— 00:12:00.583 --> 00:12:02.178 e mentiras 00:12:02.364 --> 00:12:04.660 fosse nivelada. NOTE Paragraph 00:12:04.990 --> 00:12:06.223 Terceiro: 00:12:06.524 --> 00:12:08.223 o extremismo. 00:12:08.987 --> 00:12:12.564 Talvez vocês não vejam vestimentas do Ku Klux Klan, 00:12:12.588 --> 00:12:14.659 talvez não vejam cruzes em chamas, 00:12:14.683 --> 00:12:18.906 e talvez não ouçam a linguagem da supremacia branca. 00:12:19.210 --> 00:12:21.413 Talvez sejam nomes como "direita alternativa", 00:12:21.479 --> 00:12:23.917 "frente nacional" — podem escolher. 00:12:24.020 --> 00:12:29.848 Mas, no fundo, é o mesmo extremismo que eu encontrei na negação do Holocausto 00:12:29.929 --> 00:12:33.209 desfilando como um discurso racional. NOTE Paragraph 00:12:35.134 --> 00:12:40.151 Vivemos numa era em que a verdade está na defensiva. 00:12:40.375 --> 00:12:43.110 Lembro-me de um cartune no "The New Yorker". 00:12:43.158 --> 00:12:45.584 Num programa de perguntas 00:12:45.664 --> 00:12:48.477 o apresentador dizia a um dos concorrentes: 00:12:48.530 --> 00:12:50.982 "Sim senhora, respondeu corretamente. 00:12:51.120 --> 00:12:53.565 "Mas o seu adversário gritou mais alto do que você, 00:12:53.637 --> 00:12:55.524 "portanto, o ponto é dele". NOTE Paragraph 00:12:56.039 --> 00:12:58.551 O que é que podemos fazer? 00:12:58.581 --> 00:12:59.958 Antes do mais, 00:12:59.978 --> 00:13:05.160 não podemos deixar-nos enganar por aparências racionais. 00:13:05.413 --> 00:13:07.277 Temos que olhar por detrás, 00:13:07.320 --> 00:13:10.245 e aí encontraremos o extremismo. 00:13:10.991 --> 00:13:12.519 Segundo, 00:13:13.001 --> 00:13:19.282 precisamos de entender que a verdade não é relativa. 00:13:21.137 --> 00:13:22.601 Número três: 00:13:22.748 --> 00:13:26.314 precisamos de estar na ofensiva, 00:13:26.338 --> 00:13:28.272 não na defensiva. 00:13:28.676 --> 00:13:31.387 Quando alguém fizer uma declaração ultrajante, 00:13:31.449 --> 00:13:34.980 mesmo que eles sejam donos de um dos mais altos cargos do país, 00:13:35.010 --> 00:13:36.550 ou do mundo, 00:13:36.870 --> 00:13:38.522 nós precisamos de lhes dizer: 00:13:38.613 --> 00:13:40.370 "Onde está a prova? 00:13:40.508 --> 00:13:42.531 "Onde está a evidência?" 00:13:42.678 --> 00:13:45.482 Temos que atirá-los à fogueira. 00:13:45.629 --> 00:13:50.112 Não podemos tratar a situação como se as mentiras fossem factos. NOTE Paragraph 00:13:51.395 --> 00:13:54.938 Como já disse, a verdade não é relativa. 00:13:54.959 --> 00:13:57.815 Muitos de nós crescemos no mundo académico 00:13:57.839 --> 00:13:59.913 e no pensamento liberal esclarecido, 00:13:59.946 --> 00:14:03.194 onde fomos ensinados de que tudo está em aberto para debate. 00:14:03.224 --> 00:14:05.088 Mas este não é o caso. 00:14:05.202 --> 00:14:08.644 Há certas coisas que são verdade. 00:14:09.192 --> 00:14:11.973 Há factos incontestáveis, 00:14:12.236 --> 00:14:13.926 verdades objetivas. 00:14:14.519 --> 00:14:19.330 Galileu ensinou-nos isso há séculos. 00:14:19.370 --> 00:14:24.027 Mesmo depois de ter sido forçado pelo Vaticano a retirar o que disse 00:14:24.051 --> 00:14:26.624 quando disse que a Terra girava em torno do sol, 00:14:26.648 --> 00:14:27.878 ele redimiu-se. 00:14:27.921 --> 00:14:30.269 O que está escrito sobre o que ele disse? 00:14:30.426 --> 00:14:33.801 "E contudo, ela move-se". NOTE Paragraph 00:14:35.342 --> 00:14:37.743 A Terra não é plana. 00:14:38.206 --> 00:14:40.496 O clima está a mudar. 00:14:41.387 --> 00:14:43.569 Elvis não está vivo. NOTE Paragraph 00:14:43.679 --> 00:14:45.214 (Risos) NOTE Paragraph 00:14:45.304 --> 00:14:47.420 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:14:47.578 --> 00:14:49.555 E mais importante: 00:14:49.743 --> 00:14:54.380 as verdades e os factos estão sob ataque. 00:14:55.289 --> 00:14:58.289 O trabalho à nossa frente, a tarefa à nossa frente, 00:14:58.327 --> 00:14:59.905 o desafio à nossa frente 00:14:59.939 --> 00:15:01.449 é grande. 00:15:01.747 --> 00:15:04.384 O tempo de luta é curto. 00:15:05.241 --> 00:15:07.836 Nós precisamos de agir já. 00:15:08.929 --> 00:15:11.935 Mais tarde será tarde demais. NOTE Paragraph 00:15:12.198 --> 00:15:13.460 Muito obrigada. NOTE Paragraph 00:15:13.636 --> 00:15:16.701 (Aplausos)