1 00:00:00,960 --> 00:00:03,659 การพูดถึงการให้อำนาจ (empowerment) นั้นแปลก 2 00:00:03,659 --> 00:00:05,761 เพราะเมื่อเราพูดถึงการให้อำนาจ 3 00:00:05,761 --> 00:00:07,187 สิ่งที่มีผลต่อเรามากที่สุดคือเรื่องราว 4 00:00:10,039 --> 00:00:12,179 ฉันเลยอยากเริ่มด้วยเรื่องราวชีวิตประจำวัน 5 00:00:12,179 --> 00:00:16,702 เรื่องจริงของชีวิตหญิงสาวในอินเดีย 6 00:00:16,702 --> 00:00:18,974 ตลอดเวลา 27 ปีที่ผ่านมาของชีวิต 7 00:00:18,974 --> 00:00:21,073 ฉันอยู่ที่อินเดีย ในเมืองเล็ก 3 เมือง 8 00:00:21,073 --> 00:00:22,889 ในเมืองใหญ่ 2 เมือง 9 00:00:22,889 --> 00:00:26,118 และมีประสบการณ์หลายครั้ง 10 00:00:26,118 --> 00:00:27,974 ตอนฉันอายุ 7 ขวบ 11 00:00:27,974 --> 00:00:29,931 ครูสอนพิเศษที่มาที่บ้าน 12 00:00:29,931 --> 00:00:34,646 เพื่อสอนวิชาเลข ได้ลวนลามฉัน 13 00:00:34,646 --> 00:00:37,363 เขาล้วงมือเข้าไปในกระโปรงฉัน 14 00:00:40,794 --> 00:00:43,970 เขาล้วงมือเข้าไปในกระโปรงฉัน และบอกฉันว่า 15 00:00:43,970 --> 00:00:47,930 เขารู้วิธีที่จะทำให้ฉันรู้สึกดี 16 00:00:47,930 --> 00:00:51,060 ตอนอายุ 17 เด็กผู้ชายคนนึงที่โรงเรียน 17 00:00:51,060 --> 00:00:52,507 ส่งอีเมล์กระจายไปทั่ว 18 00:00:52,507 --> 00:00:54,940 พูดถึงสิ่งรุนแรงต่างๆ ทางเพศ 19 00:00:54,940 --> 00:00:57,704 ที่เขาจะทำกับฉัน 20 00:00:57,704 --> 00:01:01,789 เพียงเพราะฉันไม่สนใจเขา 21 00:01:01,789 --> 00:01:05,500 ตอนอายุ 19 ฉันช่วยเหลือเพื่อนคนหนึ่ง 22 00:01:05,500 --> 00:01:08,592 ที่ถูกพ่อแม่บังคับให้แต่งงานกับผู้ชายที่แก่กว่า 23 00:01:08,592 --> 00:01:12,259 ให้หลบหนีออกจากการแต่งงานแบบคลุมถุงชน 24 00:01:12,259 --> 00:01:14,401 ตอนอายุ 21 เมื่อฉันกำลังเดินอยู่กับเพื่อน 25 00:01:14,401 --> 00:01:18,734 บนถนนตอนบ่ายวันหนึ่ง 26 00:01:18,734 --> 00:01:20,273 ผู้ชายคนหนึ่งดึงกางเกงลง 27 00:01:20,273 --> 00:01:23,483 แล้วช่วยตัวเองต่อหน้าพวกเรา 28 00:01:23,483 --> 00:01:27,910 พวกเราร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วย 29 00:01:27,910 --> 00:01:32,900 ตอนอายุ 25 ฉันกำลังเดินกลับบ้านตอนเย็น 30 00:01:32,900 --> 00:01:35,726 ผู้ชายสองคนบนรถมอเตอร์ไซค์ทำร้ายฉัน 31 00:01:35,726 --> 00:01:37,843 ฉันใช้เวลาสองคืนในโรงพยาบาล 32 00:01:37,843 --> 00:01:41,085 เพื่อรักษาตัวจากอาการช็อกและบาดแผล 33 00:01:41,085 --> 00:01:46,305 ตลอดชีวิตที่ผ่านมาของฉัน ฉันเห็นผู้หญิง 34 00:01:46,305 --> 00:01:48,171 ครอบครัว เพื่อน เพื่อนร่วมงาน 35 00:01:48,171 --> 00:01:50,964 ใช้ชีวิตที่ต้องพบเจอกับประสบการณ์แบบนี้ 36 00:01:50,964 --> 00:01:54,137 โดยไม่ค่อยพูดถึงมัน 37 00:01:54,137 --> 00:01:58,777 สรุปง่ายๆ ก็คือ ชีวิตในอินเดียนั้นลำบาก 38 00:01:58,777 --> 00:02:02,295 แต่วันนี้ฉันไม่ได้จะมาพูดเรื่องความกลัวนี้ 39 00:02:02,295 --> 00:02:04,049 ฉันจะพูดเกี่ยวกับเส้นทางที่น่าสนใจ 40 00:02:04,049 --> 00:02:08,427 เส้นทางการเรียนรู้ที่ความกลัวนี้พาฉันไป 41 00:02:08,427 --> 00:02:11,930 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในเดือนธันวาคม 2555 42 00:02:11,930 --> 00:02:13,704 ได้เปลี่ยนชีวิตฉัน 43 00:02:13,704 --> 00:02:17,000 หญิงสาวคนหนึ่ง นักศึกษาอายุ 23 ปี 44 00:02:17,000 --> 00:02:21,904 ได้ขึ้นรถเมล์ในกรุงเดลีกับเพื่อนชายของเธอ 45 00:02:21,904 --> 00:02:24,513 บนรถเมล์มีผู้ชายหนุ่มอีก 6 คน 46 00:02:24,513 --> 00:02:27,591 ที่คุณอาจจะเจอได้ในทุกๆ วันในอินเดีย 47 00:02:27,591 --> 00:02:29,923 เรื่องราวเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นต่อจากนั้น 48 00:02:29,923 --> 00:02:31,667 ถูกเอามาพูดถึงซ้ำแล้วซ้ำอีก 49 00:02:31,667 --> 00:02:34,491 ทั้งในสื่อของอินเดียและนานาชาติ 50 00:02:34,491 --> 00:02:37,765 หญิงสาวคนนั้นถูกข่มขืนหลายครั้ง 51 00:02:37,765 --> 00:02:40,745 ถูกล่วงละเมิดทางเพศด้วยแท่งเหล็กทื่อๆ 52 00:02:40,745 --> 00:02:43,996 ถูกทุบตี ถูกกัด และถูกทิ้งไว้ให้ตาย 53 00:02:43,996 --> 00:02:46,000 เพื่อนของเธอถูกอุดปาก ถูกทำร้าย 54 00:02:46,000 --> 00:02:49,577 และถูกทำให้หมดสติ 55 00:02:49,577 --> 00:02:53,761 เธอตายในวันที่ 29 ธันวาคม 56 00:02:53,761 --> 00:02:55,739 และช่วงเวลาที่พวกเราส่วนมาก 57 00:02:55,739 --> 00:02:58,242 กำลังเตรียมตัวฉลองปีใหม่ 58 00:02:58,242 --> 00:03:01,479 อินเดียตกอยู่ในความมืดมิด 59 00:03:01,479 --> 00:03:04,645 เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ของเรา 60 00:03:04,645 --> 00:03:06,823 ที่ชายและหญิงในเมืองต่างๆของอินเดีย 61 00:03:06,823 --> 00:03:09,014 ได้ตื่นขึ้นมาพบความจริงที่โหดร้าย 62 00:03:09,014 --> 00:03:12,536 เกี่ยวกับสถานการณ์ที่แท้จริง ของผู้หญิงในประเทศนี้ 63 00:03:12,536 --> 00:03:14,955 เช่นเดียวกับหญิงสาวคนอื่นๆ 64 00:03:14,955 --> 00:03:17,149 ฉันรู้สึกกลัวเป็นที่สุด 65 00:03:17,149 --> 00:03:18,416 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า 66 00:03:18,416 --> 00:03:21,591 เหตุการณ์แบบนี้จะเกิดขึ้น ในเมืองหลวงของประเทศ 67 00:03:21,591 --> 00:03:24,144 ฉันรู้สึกโกรธ และรู้สึกผิดหวัง 68 00:03:24,144 --> 00:03:28,247 แต่ที่มากที่สุดคือฉันรู้สึกไร้อำนาจ 69 00:03:28,247 --> 00:03:30,388 แต่ก็นั่นแหละ เราจะทำอะไรได้ 70 00:03:30,388 --> 00:03:32,413 บางคนเขียนบล็อก บางคนไม่สนใจ 71 00:03:32,413 --> 00:03:34,145 บางคนร่วมประท้วง 72 00:03:34,145 --> 00:03:36,710 ฉันทำทุกอย่างที่พูดมา เหมือนที่ทุกๆคนทำ 73 00:03:36,710 --> 00:03:38,388 เมื่อสองปีที่แล้ว 74 00:03:38,388 --> 00:03:41,367 ในสื่อเต็มไปด้วยเรื่องราว 75 00:03:41,367 --> 00:03:43,133 เกี่ยวกับการกระทำโหดร้ายต่างๆ 76 00:03:43,133 --> 00:03:45,237 ที่ผู้ชายอินเดียสามารถทำได้ 77 00:03:45,237 --> 00:03:46,472 พวกเขาถูกเปรียบเทียบเป็นสัตว์ 78 00:03:46,472 --> 00:03:48,659 สัตว์ร้ายที่เก็บกดทางเพศ 79 00:03:48,659 --> 00:03:52,663 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นมันช่างไม่คาดฝัน 80 00:03:52,663 --> 00:03:53,977 ในความคิดของคนอินเดีย 81 00:03:53,977 --> 00:03:56,393 จนปฏิกิริยาจากสื่ออินเดีย 82 00:03:56,393 --> 00:04:00,300 จากสังคมและนักการเมือง แสดงให้เห็นว่า 83 00:04:00,300 --> 00:04:02,179 ไม่มีใครรู้ว่าต้องทำอย่างไร 84 00:04:02,179 --> 00:04:04,776 และไม่มีใครต้องการจะรับผิดชอบ 85 00:04:04,776 --> 00:04:07,260 มีความคิดเห็นที่ไม่ละเอียดอ่อนจำนวนหนึ่ง 86 00:04:07,260 --> 00:04:08,441 ถูกนำเสนอในสื่อ 87 00:04:08,441 --> 00:04:10,468 ที่ถูกกล่าวโดยบุคคลที่มีชื่อเสียง 88 00:04:10,468 --> 00:04:14,624 เกี่ยวกับความรุนแรงทางเพศต่อผู้หญิง โดยทั่วไป 89 00:04:14,624 --> 00:04:17,826 ความเห็นแรกเป็นของสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร 90 00:04:17,826 --> 00:04:21,219 ความเห็นที่สองเป็นของผู้นำทางศาสนา 91 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 และความเห็นที่สามเป็นของ ทนายความฝั่งจำเลย 92 00:04:23,930 --> 00:04:25,776 เมื่อหญิงสาวกำลังต่อสู้เพื่อชีวิต 93 00:04:25,776 --> 00:04:28,630 และเธอเสียชีวิต 94 00:04:28,630 --> 00:04:32,483 ในฐานะผู้หญิงที่เห็นแบบนี้วันแล้ววันเล่า 95 00:04:32,483 --> 00:04:34,283 ฉันเหนื่อย 96 00:04:34,283 --> 00:04:35,927 ในฐานะนักเขียนและนักเคลื่อนไหวเรื่องเพศ 97 00:04:35,927 --> 00:04:39,176 ฉันได้เขียนโดยละเอียดเกี่ยวกับผู้หญิง 98 00:04:39,176 --> 00:04:41,822 แต่ครั้งนี้ ฉันพบว่ามันต่างออกไป 99 00:04:41,822 --> 00:04:43,403 เพราะส่วนหนึ่งของฉันค้นพบว่า 100 00:04:43,403 --> 00:04:45,751 ฉันเป็นส่วนหนึ่งของหญิงสาวคนนั้นเหมือนกัน 101 00:04:45,751 --> 00:04:47,929 และฉันตัดสินใจว่าฉันต้องการจะเปลี่ยน 102 00:04:47,929 --> 00:04:51,960 ฉันเลยทำอะไรบางอย่างเอง แบบรีบๆ 103 00:04:51,960 --> 00:04:54,506 ฉันเข้าไปในระบบข่าวสารโดยประชาชน 104 00:04:54,506 --> 00:04:55,962 ที่เรียกว่าไอรีพอร์ท (iReport) 105 00:04:55,962 --> 00:04:58,713 และบันทึกวิดีโอที่พูดถึง 106 00:04:58,713 --> 00:05:00,693 สถานการณ์ในบังกาลอร์ 107 00:05:00,693 --> 00:05:02,380 ฉันพูดว่าฉันรู้สึกอย่างไร 108 00:05:02,380 --> 00:05:03,722 พูดเรื่องความจริงในพื้นที่ 109 00:05:03,722 --> 00:05:09,227 และพูดเกี่ยวกับความลำบากในการอยู่อินเดีย 110 00:05:09,227 --> 00:05:12,845 ในไม่กี่ชั่วโมง บล็อกถูกแชร์อย่างกว้างขวาง 111 00:05:12,845 --> 00:05:14,680 และความคิดเห็นหลั่งไหลเข้ามา 112 00:05:14,680 --> 00:05:16,340 จากทั่วโลก 113 00:05:16,340 --> 00:05:20,015 ในขณะนั้น ฉันได้รู้บางสิ่งบางอย่าง 114 00:05:20,015 --> 00:05:23,743 อย่างแรก เทคโนโลยีนั้นเป็นเครื่องมือ 115 00:05:23,743 --> 00:05:26,960 สำหรับผู้หญิงสาวหลายๆ คน เหมือนอย่างฉัน 116 00:05:26,960 --> 00:05:30,504 อย่างที่สอง เช่นเดียวกับฉัน ผู้หญิงส่วนมาก 117 00:05:30,504 --> 00:05:33,925 ไม่ค่อยใช้เทคโนโลยี แสดงความเห็นของตัวเอง 118 00:05:33,925 --> 00:05:37,849 อย่างที่สาม ฉันค้นพบเป็นครั้งแรก 119 00:05:37,849 --> 00:05:40,707 ว่าเสียงของฉันก็มีความสำคัญ 120 00:05:40,707 --> 00:05:43,440 ดังนั้น ในช่วงเดือนต่อๆ มา 121 00:05:43,440 --> 00:05:45,487 ฉันรายงานเกี่ยวกับเหตุการ์ต่างๆ ในบังกาลอร์ 122 00:05:45,487 --> 00:05:49,469 ที่ไม่ถูกพูดถึงในสื่อข่าวหลักๆ 123 00:05:49,469 --> 00:05:52,240 ในสวนคับเบิน สวนสาธารณะใหญ่ในบังกาลอร์ 124 00:05:52,240 --> 00:05:53,840 ฉันเข้าร่วมกับคนกว่าร้อยคน 125 00:05:53,840 --> 00:05:55,749 โดยมีผู้ชายหนุ่มกลุ่มหนึ่งได้แสดงออก 126 00:05:55,749 --> 00:05:57,561 ด้วยการใส่กระโปรง เพื่อแสดงว่าเสื้อผ้า 127 00:05:57,561 --> 00:06:01,241 ไม่ได้เชื้อเชิญการข่มขืน 128 00:06:01,241 --> 00:06:03,075 เมื่อฉันรายงานเหตุการณ์เหล่านี้ 129 00:06:03,075 --> 00:06:06,168 ฉันรู้สึกมีเรี่ยวแรง รู้สึกว่ามีช่องทาง 130 00:06:06,168 --> 00:06:10,337 ให้ระบายความรู้สึกทั้งหมดที่ฉันมี 131 00:06:10,337 --> 00:06:12,409 ฉันเข้าร่วมการชุมนุมที่ศาลากลางของเมือง 132 00:06:12,409 --> 00:06:14,343 ที่ๆนักเรียนถือป้ายข้อความอย่าง 133 00:06:14,343 --> 00:06:16,872 "ฆ่ามัน แขวนคอมัน" 134 00:06:16,872 --> 00:06:20,699 "คุณคงไม่ทำแบบนี้กับแม่หรือพี่สาวน้องสาว" 135 00:06:20,699 --> 00:06:22,177 ฉันไปงานรำลึกใต้แสงเทียน 136 00:06:22,177 --> 00:06:24,280 ที่ประชาชนมารวมตัวกัน 137 00:06:24,280 --> 00:06:28,237 เพื่อพูดเรื่องความรุนแรงทางเพศอย่างเปิดเผย 138 00:06:28,237 --> 00:06:30,277 และฉันก็บันทึกในบล็อกหลายครั้ง 139 00:06:30,277 --> 00:06:32,980 เกี่ยวกับความน่าเป็นห่วงของสถานการณ์ 140 00:06:32,980 --> 00:06:34,249 ในอินเดีย ณ ขณะนั้น 141 00:06:34,249 --> 00:06:35,898 ["ฉันมีพี่สาวน้องสาว และลูกพี่ลูกน้องที่อยู่ในเมือง และต่างประเทศ แต่ไม่มีใครบ่นหรือพูดถึงปัญหา ในชีวิตประจำวันอย่างที่คุณบอกเลย"] 142 00:06:35,898 --> 00:06:37,357 เสียงสะท้อนที่เกิดทำให้ฉันสับสน 143 00:06:37,357 --> 00:06:40,227 ในขณะที่ความคิดเห็นให้กำลังใจ หลั่งไหลเข้ามาจากทั่วโลก 144 00:06:40,227 --> 00:06:42,241 ความเห็นที่โหดร้ายก็เข้ามาเช่นกัน 145 00:06:42,241 --> 00:06:43,675 บางคนว่าว่าฉันปากว่าตาขยิบ 146 00:06:43,675 --> 00:06:46,438 บางคนเรียกฉันว่าเหยื่อ ที่แก้ต่างให้การข่มขืน 147 00:06:46,438 --> 00:06:49,403 บางคนว่าแม้กระทั่งว่า ฉันมีเป้าหมายทางการเมือง 148 00:06:49,403 --> 00:06:51,523 แต่ความคิดเห็นนี้ค่อนข้างอธิบายได้ดี 149 00:06:51,523 --> 00:06:56,330 เกี่ยวกับสิ่งที่เราพูดถึงวันนี้ 150 00:06:56,330 --> 00:06:59,440 แต่ฉันกำลังจะได้รู้ว่านี่ไม่ใช่ทั้งหมด 151 00:06:59,440 --> 00:07:01,429 ถึงแม้ฉันจะรู้สึกมีอำนาจ 152 00:07:01,429 --> 00:07:02,879 ด้วยเสรีภาพที่ 153 00:07:02,879 --> 00:07:05,236 ช่องทางข่าวสารโดยประชาชนได้ให้ฉัน 154 00:07:05,236 --> 00:07:08,570 ฉันก็ยังตกอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่คุ้นเคย 155 00:07:08,570 --> 00:07:11,737 เดือนสิงหาคมปีที่แล้ว ฉันเข้าเฟซบุ๊ก 156 00:07:11,737 --> 00:07:13,140 ขณะที่ฉันกำลังเลื่อนดูฟีดข่าว 157 00:07:13,140 --> 00:07:15,183 ฉันก็เจอลิงค์ 158 00:07:15,183 --> 00:07:16,856 ที่เพื่อนๆ ของฉันแชร์มา 159 00:07:16,856 --> 00:07:19,039 ฉันคลิกลิงค์นั้น และมันพาฉันไปที่ 160 00:07:19,039 --> 00:07:23,114 บทความที่เขียนโดยเด็กสาวอเมริกาคนหนึ่ง 161 00:07:23,114 --> 00:07:25,322 ชื่อว่ามิเคลา ครอส 162 00:07:25,322 --> 00:07:26,710 บทความนั้นมีหัวข้อว่า 163 00:07:26,710 --> 00:07:29,951 "อินเดีย: เรื่องที่คุณไม่เคยอยากได้ยิน" 164 00:07:29,951 --> 00:07:33,096 ในเนื้อความ เธอเล่าประสบการณ์ที่เธอ 165 00:07:33,096 --> 00:07:36,796 ถูกล่วงละเมิดทางเพศในอินเดีย 166 00:07:36,796 --> 00:07:40,763 เธอเขียนว่า "มันไม่มีทางที่จะ เตรียมรับมือได้เลยกับสายตา 167 00:07:40,763 --> 00:07:42,850 สายตาที่จ้องมาทุกๆ วัน 168 00:07:42,850 --> 00:07:45,574 ที่แสดงสิทธิ์ในร่างกายของฉัน 169 00:07:45,574 --> 00:07:47,424 โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงในสีหน้า 170 00:07:47,424 --> 00:07:50,072 ไม่ว่าฉันจะสบตาพวกเขาหรือไม่ 171 00:07:50,072 --> 00:07:53,210 ไม่ว่าจะเดินไปร้านขายผลไม้หรือร้านตัดเสื้อ 172 00:07:53,210 --> 00:07:55,309 ฉันโดนจ้องเขม็ง 173 00:07:55,309 --> 00:07:58,746 จนเหมือนมันจะเฉือนฉันออกมาได้เป็นชิ้นๆ" 174 00:07:58,746 --> 00:08:02,640 เธอเรียกอินเดียว่าสวรรค์ของนักเดินทาง และนรกของผู้หญิง 175 00:08:02,640 --> 00:08:04,656 เธอเล่าว่าเธอถูกสะกดรอยตาม ถูกลูบไล้ 176 00:08:04,656 --> 00:08:06,253 และถูกแสดงการช่วยตัวเองให้เธอเห็น 177 00:08:06,253 --> 00:08:08,692 ตกเย็นวันนั้น สิ่งที่เธอเขียนกลายเป็นกระแส 178 00:08:08,692 --> 00:08:12,304 ถูกพูดถึงโดยช่องทางข่าวสารต่างๆ ทั่วโลก 179 00:08:12,304 --> 00:08:13,910 ทุกๆ คนพูดถึงมัน 180 00:08:13,910 --> 00:08:15,018 และมีคนเห็นกว่าล้านคน 181 00:08:15,018 --> 00:08:16,923 มีคนให้ความเห็นและส่งต่อเป็นพัน 182 00:08:16,923 --> 00:08:18,837 และฉันพบว่าฉันกำลังเป็นพยาน 183 00:08:18,837 --> 00:08:21,401 ในเหตุการณ์ที่คล้ายเดิม 184 00:08:21,401 --> 00:08:24,097 สื่อตกอยู้ในวงจรอุบาทว์ 185 00:08:24,097 --> 00:08:26,395 ของความคิดเห็นและการระเบิดอารมณ์ 186 00:08:26,395 --> 00:08:29,700 โดยไม่มีผลลัพธ์ 187 00:08:29,700 --> 00:08:32,105 ในคืนนั้น ในขณะที่ฉันกำลังนั่งสงสัย 188 00:08:32,105 --> 00:08:33,437 ว่าฉันจะตอบสนองอย่างไรดี 189 00:08:33,437 --> 00:08:35,847 ฉันพบว่าตัวเองเต็มไปด้วยข้อสงสัย 190 00:08:35,847 --> 00:08:39,208 ในฐานะนักเขียน ฉันมองเรื่องนี้ 191 00:08:39,208 --> 00:08:41,586 แบบตัวเองเป็นผู้สังเกตการณ์ 192 00:08:41,586 --> 00:08:45,964 ในฐานะคนอินเดีย ฉันรู้สึกอาย และไม่อยากเชื่อ 193 00:08:45,964 --> 00:08:50,443 ในฐานะนักเคลื่อนไหว ฉันเป็นผู้ต่อสู้เพื่อสิทธิ 194 00:08:50,443 --> 00:08:52,578 แต่ในฐานะนักข่าวพลเมือง 195 00:08:52,578 --> 00:08:55,852 ฉันรู้สึกอ่อนแอขึ้นมาทันที 196 00:08:55,852 --> 00:08:58,183 คือเธอเป็นหญิงสาวคนหนึ่ง 197 00:08:58,183 --> 00:08:59,583 ที่ใช้ช่องทางเพื่อพูดถึง 198 00:08:59,583 --> 00:09:01,721 ประสบการณ์ของเธอ เหมือนที่ฉันเคยทำ 199 00:09:01,731 --> 00:09:04,545 แต่ฉันก็ยังรู้สึกไม่สบายใจ 200 00:09:04,545 --> 00:09:06,467 ไม่เคยมีใครบอกคุณว่า 201 00:09:06,467 --> 00:09:09,407 การให้อำนาจที่แท้จริงนั้น มาจากการให้ตัวคุณเอง 202 00:09:09,407 --> 00:09:11,783 ให้ซึ่งสิทธิ์ในการคิดและแสดงออก 203 00:09:11,783 --> 00:09:14,245 การให้อำนาจมักจะถูกทำให้ฟังเหมือนกับ 204 00:09:14,245 --> 00:09:17,442 มันให้จะผลลัพธ์ที่ดีเลิศ 205 00:09:17,442 --> 00:09:19,274 เมื่อเราพูดถึงการให้อำนาจ 206 00:09:19,274 --> 00:09:22,559 เรามักพูดถึงการให้ผู้คนเข้าถึงข้อมูล 207 00:09:22,559 --> 00:09:25,295 ให้เข้าถึงเครื่องมือ 208 00:09:25,295 --> 00:09:27,744 แต่ที่จริงแล้ว การให้อำนาจนั้น เป็นเรื่องของความรู้สึก 209 00:09:27,744 --> 00:09:29,206 รู้สึกว่าเรามีอำนาจ 210 00:09:29,206 --> 00:09:31,938 ก้าวแรกในการมีอำนาจ 211 00:09:31,938 --> 00:09:34,818 ก็คือการให้อำนาจแก่ตัวคุณเอง 212 00:09:34,818 --> 00:09:36,793 ให้กุญแจเพื่อไขเปิดความต้องการของคุณเอง 213 00:09:36,793 --> 00:09:38,393 และสำหรับผู้หญิงในทุกๆ ที่แล้ว 214 00:09:38,393 --> 00:09:40,941 ไม่ว่าเราจะเป็นใครหรือมาจากไหน 215 00:09:40,941 --> 00:09:44,261 นั่นเป็นก้าวที่ยากที่สุด 216 00:09:44,261 --> 00:09:46,870 เรากลัวเสียงของเราเอง 217 00:09:46,870 --> 00:09:49,656 เพราะมันหมายถึงการยอมรับ แต่นั่นแหละ มันคือการ 218 00:09:49,656 --> 00:09:52,740 ให้พลังแก่เรา เพื่อเปลี่ยนแปลงสภาพแวดล้อม 219 00:09:52,740 --> 00:09:54,581 ในสถานการณ์ที่ฉันกำลังเผชิญอยู่นั้น 220 00:09:54,581 --> 00:09:57,267 ด้วยความที่มีความจริงหลากหลายแบบ 221 00:09:57,267 --> 00:09:58,753 ฉันไม่แน่ใจว่าจะตัดสินมันอย่างไร 222 00:09:58,753 --> 00:10:01,838 เพราะฉันไม่รู้ว่ามัน จะหมายความว่าอย่างไรต่อตัวฉัน 223 00:10:01,838 --> 00:10:04,843 ฉันกลัวที่จะตัดสินเพราะว่า ฉันไม่รู้ว่าจะเป็นอย่างไร 224 00:10:04,843 --> 00:10:08,124 ถ้าฉันคิดไม่เหมือนเด็กสาวคนนี้ 225 00:10:08,124 --> 00:10:09,490 ฉันไม่รู้ว่ามันจะเป็นอย่างไร 226 00:10:09,490 --> 00:10:14,370 ถ้าฉันโต้แย้งความจริงของคนอื่น 227 00:10:14,370 --> 00:10:15,863 แต่ที่จริงแล้ว มันก็ง่าย 228 00:10:15,863 --> 00:10:17,312 ฉันแค่ต้องตัดสินใจว่า 229 00:10:17,312 --> 00:10:20,502 จะพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่พูด 230 00:10:20,502 --> 00:10:22,786 หลังจากที่ได้ไตร่ตรอง 231 00:10:22,786 --> 00:10:25,282 ฉันได้อัดบล็อกวีดีโอเพื่อแสดงความเห็น 232 00:10:25,282 --> 00:10:27,252 และฉันบอก มิเคลา ว่า 233 00:10:27,252 --> 00:10:29,955 อินเดียนั้นมีหลายด้าน 234 00:10:29,955 --> 00:10:35,364 และฉันก็พยายามอธิบาย 235 00:10:35,364 --> 00:10:37,425 ว่ามันจะไม่เป็นไร 236 00:10:37,425 --> 00:10:40,091 และแสดงความเสียใจต่อสิ่งที่เธอได้เจอ 237 00:10:40,091 --> 00:10:42,692 สองสามวันถัดมา ฉันได้รับเชิญให้ไปพูดคุย 238 00:10:42,692 --> 00:10:44,061 ออกอากาศกับเธอ 239 00:10:44,061 --> 00:10:48,181 และเป็นครั้งแรก ที่ฉันได้ยื่นมือเข้าไปหาเด็กสาวคนนี้ 240 00:10:48,181 --> 00:10:50,982 คนที่ฉันไม่เคยเจอ คนที่เคยอยู่ไกล 241 00:10:50,982 --> 00:10:53,820 แต่เป็นคนที่ฉันรู้สึกใกล้ชิดด้วย 242 00:10:53,820 --> 00:10:56,350 เมื่อบทความนี้ได้รับความสนใจ 243 00:10:56,350 --> 00:10:58,655 หนุ่มสาวจำนวนมากกว่าที่เคย 244 00:10:58,655 --> 00:11:02,006 เริ่มพูดเรื่องการล่วงละเมิดทางเพศ ในมหาวิทยาลัย 245 00:11:02,006 --> 00:11:04,797 และมหาวิทยาลัยที่มิเคลาเรียนอยู่ 246 00:11:04,797 --> 00:11:08,645 ให้ความช่วยเหลือที่เธอต้องการ 247 00:11:08,645 --> 00:11:10,990 มหาวิทยาลัยยังได้ริเริ่ม 248 00:11:10,990 --> 00:11:13,049 การอบรมนักเรียนเพื่อช่วยให้พวกเขา 249 00:11:13,049 --> 00:11:14,685 มีทักษะที่จำเป็นเพื่อรับมือ 250 00:11:14,685 --> 00:11:18,155 สถานการณ์ที่ท้าทาย เช่น การถูกล่วงละเมิด 251 00:11:18,155 --> 00:11:22,448 เป็นครั้งแรกที่ฉันไม่รู้สึกโดดเดี่ยว 252 00:11:22,448 --> 00:11:24,534 ถ้าจะมีอะไรที่ฉันได้เรียนรู้ 253 00:11:24,534 --> 00:11:27,169 ในฐานะนักข่าวพลเมือง 254 00:11:27,169 --> 00:11:30,252 ในช่วงเวลาสองสามปีที่ผ่านมา 255 00:11:30,252 --> 00:11:34,225 ก็คือความขาดแคลนของสังคมที่จะค้นพบ 256 00:11:34,225 --> 00:11:37,222 ช่องทางที่จะทำให้ได้ยินเสียงของพวกเรา 257 00:11:37,222 --> 00:11:41,526 เราไม่ได้ระลึกว่าเมื่อเราลุกขึ้นสู้ 258 00:11:41,526 --> 00:11:43,368 เราไม่ได้ทำในฐานะปัจเจกบุคคล 259 00:11:43,368 --> 00:11:46,605 แต่เราทำเพื่อชุมชนของเรา 260 00:11:46,605 --> 00:11:48,464 เพื่อเพื่อนของเรา 261 00:11:48,464 --> 00:11:51,837 พวกเราส่วนมากพูดว่า ผู้หญิงถูกปฎิเสธสิทธิ์ต่างๆ 262 00:11:51,837 --> 00:11:54,213 แต่ความจริงคือ บ่อยครั้ง 263 00:11:54,213 --> 00:11:57,613 ที่ผู้หญิงปฏิเสธสิทธิ์เหล่านั้นของตัวเอง 264 00:11:57,613 --> 00:12:00,250 ในการสำรวจเมื่อเร็วๆ นี้ในอินเดีย 265 00:12:00,250 --> 00:12:04,781 95 % ของผู้หญิงที่ทำงานด้านไอที 266 00:12:04,781 --> 00:12:08,197 การบิน การโรงแรม และศูนย์บริการทางโทรศัพท์ 267 00:12:08,197 --> 00:12:10,764 บอกว่าพวกเธอไม่รู้สึกปลอดภัย เมื่อกลับบ้านคนเดียว 268 00:12:10,764 --> 00:12:14,150 หลังเลิกงานดึกหรือตอนกลางคืน 269 00:12:14,150 --> 00:12:15,551 ในบังกาลอร์ ที่ที่ฉันอยู่ 270 00:12:15,551 --> 00:12:18,017 ตัวเลขนี้คือ 85 % 271 00:12:18,017 --> 00:12:20,563 ในพื้นที่ชนบทในอินเดีย 272 00:12:20,563 --> 00:12:23,720 หากดูตามเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเร็วๆ นี้ 273 00:12:23,720 --> 00:12:26,287 การข่มขืนหมู่ในบุดายุน และการทำร้ายด้วยน้ำกรด 274 00:12:26,287 --> 00:12:28,308 ในโอริสสาและอลิการ์ 275 00:12:28,308 --> 00:12:31,885 เราต้องทำอะไรบางอย่างแล้ว 276 00:12:31,885 --> 00:12:33,578 อย่าเข้าใจผิด 277 00:12:33,578 --> 00:12:36,285 ความท้าทายที่ผู้หญิงต้องเจอ 278 00:12:36,285 --> 00:12:39,077 ในการบอกเล่าเรื่องราวนั้นมีจริง 279 00:12:39,077 --> 00:12:41,782 แต่เราจะต้องเริ่มติดตาม 280 00:12:41,782 --> 00:12:44,269 และพยายามชี้ช่องทาง 281 00:12:44,269 --> 00:12:45,760 ในการมีส่วนร่วมในระบบ 282 00:12:45,760 --> 00:12:50,124 ไม่ใช่แค่ใช้สื่อแบบสะเปะสะปะ 283 00:12:50,124 --> 00:12:53,122 วันนี้ ผู้หญิงมากกว่าที่เคย 284 00:12:53,122 --> 00:12:54,767 กำลังลุกขึ้นสู้และตั้งคำถาม 285 00:12:54,767 --> 00:12:56,146 กับรัฐบาลอินเดีย 286 00:12:56,146 --> 00:12:59,169 และนี่เป็นผลของความกล้านั้น 287 00:12:59,169 --> 00:13:02,222 มีจำนวนผู้หญิงมากขึ้นถึง 6 เท่า 288 00:13:02,222 --> 00:13:03,784 ที่แจ้งการถูกล่วงละเมิดทางเพศ 289 00:13:03,784 --> 00:13:05,173 และรัฐบาลได้ออก 290 00:13:05,173 --> 00:13:08,149 กฏหมายอาญา (แก้ไข) ในปี 2556 291 00:13:08,149 --> 00:13:11,968 เพื่อปกป้องผู้หญิงจากการถูกทำร้ายทางเพศ 292 00:13:11,968 --> 00:13:13,920 ก่อนจะจบ 293 00:13:13,920 --> 00:13:16,040 ฉันอยากจะบอกว่า 294 00:13:16,040 --> 00:13:21,620 ฉันรู้ว่าพวกเราหลายคนในห้องนี้มีความลับ 295 00:13:21,620 --> 00:13:23,572 แต่อยากให้เราออกมาพูด 296 00:13:23,572 --> 00:13:26,241 ให้เราสู้กับความอายและพูดถึงมันกันเถอะ 297 00:13:26,241 --> 00:13:29,761 มันอาจจะเป็นพื้นที่ เป็นสังคม 298 00:13:29,761 --> 00:13:33,648 คนที่คุณรัก ใครก็ตาม หรืออะไรก็ตามที่คุณเลือก 299 00:13:33,648 --> 00:13:35,740 แต่ให้เรามาพูดกันเถอะ 300 00:13:35,740 --> 00:13:38,800 เพราะเป็นความจริงคือ การจะหยุดปัญหานี้ 301 00:13:38,800 --> 00:13:40,542 เริ่มต้นจากเราทุกคนเอง 302 00:13:40,542 --> 00:13:42,187 ขอบคุณค่ะ 303 00:13:42,187 --> 00:13:45,748 (เสียงปรบมือ)