WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.659 Причати о оснаживању је чудно, 00:00:03.659 --> 00:00:05.761 зато што када причамо оснаживању, 00:00:05.761 --> 00:00:08.967 оно што највише утиче на нас су приче. 00:00:08.967 --> 00:00:12.179 Желим да почнем свакодневном причом. 00:00:12.179 --> 00:00:16.702 Како је заиста бити млада жена у Индији? NOTE Paragraph 00:00:16.702 --> 00:00:18.974 Последњих 27 година сам провела 00:00:18.974 --> 00:00:21.073 у Индији, живела у три мања града, 00:00:21.073 --> 00:00:22.889 два велика града, 00:00:22.889 --> 00:00:26.118 и имала сам неколико искустава. 00:00:26.118 --> 00:00:27.974 Када сам имала 7 година, 00:00:27.974 --> 00:00:29.931 приватни учитељ који је долазио кући 00:00:29.931 --> 00:00:34.646 да ме учи математику, ме је злостављао. 00:00:34.646 --> 00:00:37.363 Ставио би руку испод моје сукње. 00:00:40.794 --> 00:00:43.970 Ставио би руку испод моје сукње и рекао ми 00:00:43.970 --> 00:00:47.930 да зна како да учини да се осећам добро. 00:00:47.930 --> 00:00:51.060 Са 17 година, дечак из моје школе 00:00:51.060 --> 00:00:52.507 је проследио имејл 00:00:52.507 --> 00:00:54.940 са детаљним описом сексуално агресивних 00:00:54.940 --> 00:00:57.704 ствари које може да ми ради 00:00:57.704 --> 00:01:01.789 зато што нисам обраћала пажњу на њега. 00:01:01.789 --> 00:01:05.500 Са 19 година, помогла сам пријатељици 00:01:05.500 --> 00:01:07.753 чији су је родитељи натерали 00:01:07.753 --> 00:01:09.705 да се уда за старијег човека 00:01:09.727 --> 00:01:12.259 да побегне из изопаченог брака. 00:01:12.259 --> 00:01:14.401 Са 21 годином, када смо пријатељица и ја 00:01:14.401 --> 00:01:18.734 шетале улицом једно поподне, 00:01:18.734 --> 00:01:20.273 мушкарац је спустио панталоне 00:01:20.273 --> 00:01:23.483 и мастурбирао пред нама. 00:01:23.483 --> 00:01:25.552 Дозивале смо људе да нам помогну, 00:01:25.552 --> 00:01:27.161 али нико није дошао. 00:01:28.251 --> 00:01:32.900 Са 25, када сам шетала кући једно вече, 00:01:32.900 --> 00:01:35.726 два мушкарца на мотору су ме напала. 00:01:35.726 --> 00:01:37.843 Провела сам две ноћи у болници 00:01:37.843 --> 00:01:41.085 опорављајући се од шока и повреда. NOTE Paragraph 00:01:41.085 --> 00:01:46.305 Током свог живота, гледала сам жене - 00:01:46.305 --> 00:01:48.171 породицу, пријатеље, колеге - 00:01:48.171 --> 00:01:50.964 како проживљавају ова искуства, 00:01:50.964 --> 00:01:54.137 и ретко причају о томе. 00:01:54.137 --> 00:01:58.777 Просто речено, живот у Индији није лак. 00:01:58.777 --> 00:02:02.295 Али данас вам нећу причати о овом страху. 00:02:02.295 --> 00:02:04.049 Причаћу вам о занимљивом путу 00:02:04.049 --> 00:02:08.427 где ме овај страх одвео. NOTE Paragraph 00:02:08.427 --> 00:02:10.186 Дакле, оно што се десило једне ноћи 00:02:10.186 --> 00:02:11.945 у децембру 2012. године 00:02:11.945 --> 00:02:13.704 ми је променило живот. 00:02:13.704 --> 00:02:17.000 Млада девојка, студенткиња од 23 године, 00:02:17.000 --> 00:02:21.904 ушла је у аутобус у Њу Делхију са другом. 00:02:21.904 --> 00:02:24.513 У аутобусу су била шесторица младића 00:02:24.513 --> 00:02:26.756 које можда срећете сваки дан у Индији, 00:02:26.756 --> 00:02:29.769 а хладни извештаји оног што је следило 00:02:29.923 --> 00:02:31.667 су се понављали опет и опет 00:02:31.667 --> 00:02:34.491 у индијским и интернационалним медијима. 00:02:34.491 --> 00:02:37.765 Девојка је силована више пута, 00:02:37.765 --> 00:02:40.745 насилно чак и тупим штапом, 00:02:40.745 --> 00:02:43.996 претучена, уједана, и остављена да умре. 00:02:43.996 --> 00:02:46.000 Њеном пријатељу су везали уста, напали га, 00:02:46.000 --> 00:02:49.577 и онесвестили ударцем. 00:02:49.577 --> 00:02:53.761 Она је умрла 29. децембра. 00:02:53.761 --> 00:02:55.739 У то време док су се овде многи од нас 00:02:55.739 --> 00:02:58.242 припремали за дочек Нове године, 00:02:58.242 --> 00:03:01.479 Индија је утонула у таму. 00:03:01.479 --> 00:03:04.645 По први пут у нашој историји, 00:03:04.645 --> 00:03:06.823 мушкарци и жене у градовима широм Индије 00:03:06.823 --> 00:03:09.014 су се пробудили за ужасном истином 00:03:09.014 --> 00:03:12.536 о стварном стању жена у земљи. 00:03:12.536 --> 00:03:14.955 Сада, као многе друге девојке, 00:03:14.955 --> 00:03:17.149 ја сам била потпуно ужаснута. 00:03:17.149 --> 00:03:19.859 Нисам могла да верујем да се нешто попут овог 00:03:19.859 --> 00:03:21.591 може десити у престоници. 00:03:21.591 --> 00:03:24.144 Била сам бесна и фрустрирана, 00:03:24.144 --> 00:03:26.225 али пре свега, 00:03:26.225 --> 00:03:28.306 осетила сам се потпуно беспомоћно. 00:03:28.306 --> 00:03:30.388 Али стварно, шта да радиш, зар не? 00:03:30.388 --> 00:03:32.413 Неки пишу блогове, неки игноришу, 00:03:32.413 --> 00:03:34.145 неки се прикључе протестима. 00:03:34.145 --> 00:03:35.559 Ја сам радила све од тога. 00:03:35.559 --> 00:03:36.973 У ствари, то су сви радили 00:03:36.973 --> 00:03:38.388 пре две године. 00:03:38.388 --> 00:03:41.367 Медији су били пуни прича 00:03:41.367 --> 00:03:43.133 о свим ужасним делима на које су 00:03:43.133 --> 00:03:45.237 мушкарци у Индији били способни. 00:03:45.237 --> 00:03:46.682 Упоређивани су са животињама, 00:03:46.682 --> 00:03:48.659 сексуално потиснутим зверима. 00:03:48.659 --> 00:03:50.771 Заправо, овај догађај је био 00:03:50.771 --> 00:03:52.203 тако стран и незамислив 00:03:52.203 --> 00:03:53.977 у умовима Индије 00:03:53.977 --> 00:03:56.393 да је одговор од индијских медија, 00:03:56.393 --> 00:04:00.300 јавности и политичара доказао једну ствар: 00:04:00.300 --> 00:04:02.179 нико није знао шта да ради. 00:04:02.179 --> 00:04:04.776 И нико није желео да буде одговоран за то. 00:04:04.776 --> 00:04:07.050 Заправо, било је неколико неосетљивих коментара 00:04:07.050 --> 00:04:08.441 који су створени у медијима 00:04:08.441 --> 00:04:10.468 од истакнутих људи 00:04:10.468 --> 00:04:12.920 као одговор на сексуалну насилност 00:04:12.920 --> 00:04:15.372 према женама уопште. 00:04:15.372 --> 00:04:17.321 Тако да је прво изговорио 00:04:17.321 --> 00:04:19.270 члан парламента, 00:04:19.270 --> 00:04:21.219 друго је изговорио духовни вођа, 00:04:21.219 --> 00:04:23.930 а треће је заправо адвокат бранилац 00:04:23.930 --> 00:04:25.776 када се девојка борила за свој живот 00:04:25.776 --> 00:04:28.630 и умрла. NOTE Paragraph 00:04:28.630 --> 00:04:32.483 Као жена, гледајући ово дан за даном, 00:04:32.483 --> 00:04:34.283 уморила сам се. 00:04:34.283 --> 00:04:36.437 Као писац и актвиста за равноправност полова, 00:04:36.437 --> 00:04:39.176 писала сам опширно о женама, 00:04:39.176 --> 00:04:41.822 али овај пут схватила сам да је другачије, 00:04:41.822 --> 00:04:43.403 зато што је део мене схватио 00:04:43.403 --> 00:04:45.561 да сам и ја део те девојке, 00:04:45.561 --> 00:04:47.929 и одлучила сам да желим да променим ову ситуацију. 00:04:47.929 --> 00:04:51.960 Тако сам урадила нешто спонтано, брзо. 00:04:51.960 --> 00:04:54.506 Учланила сам се у платформу грађанског новинарства 00:04:54.506 --> 00:04:55.962 названу iReport, 00:04:55.962 --> 00:04:58.713 и снимила сам видео причајући 00:04:58.713 --> 00:05:00.693 о ситуацији у Бангалору. 00:05:00.693 --> 00:05:02.380 Причала сам о томе како се осећам, 00:05:02.380 --> 00:05:04.522 причала сам о реалности на теренима, 00:05:04.522 --> 00:05:09.227 и причала сам о фрустрацији живота у Индији. 00:05:09.227 --> 00:05:12.845 За неколико сати, блог је широм подељен, 00:05:12.845 --> 00:05:14.680 а коментари и мишљења су стизала 00:05:14.680 --> 00:05:16.340 из целог света. 00:05:16.340 --> 00:05:20.015 Тог тренутка, неколико ствари ми је пало на памет. 00:05:20.015 --> 00:05:23.743 Прво, технологија је увек при руци 00:05:23.743 --> 00:05:26.960 за многе младе жене попут мене. 00:05:26.960 --> 00:05:30.504 Друго, као и ја, многе младе жене 00:05:30.504 --> 00:05:33.925 једва је користе да изразе своје ставове. 00:05:33.925 --> 00:05:37.849 Треће, схватила сам по први пут 00:05:37.849 --> 00:05:40.707 да је мој глас битан. NOTE Paragraph 00:05:40.707 --> 00:05:43.440 Наредних месеци, 00:05:43.440 --> 00:05:45.487 пратила сам низ догађаја у Бангалору 00:05:45.487 --> 00:05:49.469 за које није било места у традиоционалним вестима. 00:05:49.469 --> 00:05:52.240 У Кубон парку, великом парку у Бангалору, 00:05:52.240 --> 00:05:53.970 срела сам се са више од 100 младих 00:05:53.970 --> 00:05:55.749 када је дошла група младића, 00:05:55.749 --> 00:05:58.041 обучених у сукње да докажу како одећа 00:05:58.041 --> 00:06:01.031 не позива на насиље. 00:06:01.031 --> 00:06:03.075 Када сам извештавала о овим догађајима, 00:06:03.075 --> 00:06:06.168 осетила сам да имам снагу, осетила сам као да имам канал 00:06:06.168 --> 00:06:10.337 за ослобађање свих емоција које су у мени. 00:06:10.337 --> 00:06:12.409 Присуствовала сам маршу градске већнице 00:06:12.409 --> 00:06:14.343 док су студенти држали знак са натписима 00:06:14.343 --> 00:06:16.872 "Убијте их, обесите их." 00:06:16.872 --> 00:06:20.699 "Ово не бисте урадили својим мајкама или сестрама." 00:06:20.699 --> 00:06:22.657 Отишла сам на бдење са свећама 00:06:22.657 --> 00:06:24.280 где су се грађани окупили заједно 00:06:24.280 --> 00:06:28.237 да причају отворено о проблему сексуалног напаствовања, 00:06:28.237 --> 00:06:30.277 и снимила сам много блогова 00:06:30.277 --> 00:06:32.980 као одговор на то колико је била забрињавајућа ситуација 00:06:32.980 --> 00:06:34.654 у Индији тог тренутка. NOTE Paragraph 00:06:35.367 --> 00:06:37.357 Реакције су ме збуниле. 00:06:37.357 --> 00:06:40.227 Док су поруке подршке стизале из целог света, 00:06:40.227 --> 00:06:42.241 било и злих порука. 00:06:42.241 --> 00:06:43.845 Тако су ме неки звали лицемерном. 00:06:43.845 --> 00:06:46.438 Неки су ме звали жтрвом, апологетом силовања. 00:06:46.438 --> 00:06:49.403 Неки су чак рекли да имам политички мотив. 00:06:49.403 --> 00:06:51.523 Али овај један коментар описује 00:06:51.523 --> 00:06:56.330 оно о чему данас причамо. NOTE Paragraph 00:06:56.330 --> 00:06:59.440 Али сам убрзо сазнала да то није било све. 00:06:59.440 --> 00:07:01.429 Колико код се осећала оснажено 00:07:01.429 --> 00:07:03.109 новом слободом коју ми је дало 00:07:03.109 --> 00:07:05.236 ово грађанско новинарство, 00:07:05.236 --> 00:07:08.570 нашла сам се у непознатој ситуацији. 00:07:08.570 --> 00:07:11.737 Негде прошлог августа, улоговала сам се на фејсбук 00:07:11.737 --> 00:07:13.740 и гледала сам новости на почетној страни, 00:07:13.740 --> 00:07:15.183 када сам приметила линк 00:07:15.183 --> 00:07:16.856 који су делили моји пријатељи. 00:07:16.856 --> 00:07:19.039 Кликнула сам на линк, то ме је одвело 00:07:19.039 --> 00:07:23.114 до извештаја који је поставила Американка 00:07:23.114 --> 00:07:25.322 Михаела Крос. 00:07:25.322 --> 00:07:26.710 Назив извештаја био је: 00:07:26.710 --> 00:07:29.951 "Индија: Прича коју никад не желите чути." 00:07:29.951 --> 00:07:33.096 У овом извештају, она је описала из прве руке 00:07:33.096 --> 00:07:36.796 своје суочавање са сексуалним узнемиравањем у Индији. 00:07:36.796 --> 00:07:40.763 Написала је: "Не постоји начин да се припремите за очи, 00:07:40.763 --> 00:07:42.850 очи које сваки дан гледају 00:07:42.850 --> 00:07:45.574 моје тело са таквим правом, 00:07:45.574 --> 00:07:47.424 без икакве промене на лицу 00:07:47.424 --> 00:07:50.072 без обзира да ли сам срела њихов поглед или не. 00:07:50.072 --> 00:07:53.210 Шетајући до пиљара или кројача, 00:07:53.210 --> 00:07:55.309 гледали су ме тако оштро 00:07:55.309 --> 00:07:58.746 да су откидали од мене део по део." 00:07:58.746 --> 00:08:02.640 Назвала је Индију рајем за путнике и паклом за жене. 00:08:02.640 --> 00:08:04.656 Рекла да су је уходили, пипали, 00:08:04.656 --> 00:08:06.253 и мастурбирали у њеном присуству. NOTE Paragraph 00:08:06.253 --> 00:08:08.692 Касно те вечери, извештај се проширио интернетом. 00:08:08.692 --> 00:08:12.304 Био је у вестима широм света. 00:08:12.304 --> 00:08:13.910 Сви су причали о томе. 00:08:13.910 --> 00:08:15.568 Имао је преко милион прегледа, 00:08:15.568 --> 00:08:16.923 хиљаде коментара и дељења, 00:08:16.923 --> 00:08:18.837 и ја сам затекла као сведок 00:08:18.837 --> 00:08:21.401 веома сличне ствари. 00:08:21.401 --> 00:08:24.097 Медији су били ухваћени у овом зачараном кругу 00:08:24.097 --> 00:08:26.395 мишљења и излива, 00:08:26.395 --> 00:08:29.700 без икаквог епилога. 00:08:29.700 --> 00:08:32.105 Те ноћи, док сам седела питајући се 00:08:32.105 --> 00:08:33.437 како треба да одговорим, 00:08:33.437 --> 00:08:35.847 нашла сам се испуњена сумњом. 00:08:35.847 --> 00:08:39.208 Видите, као писац, пришла сам том проблему 00:08:39.208 --> 00:08:41.586 као посматрач, 00:08:41.586 --> 00:08:46.328 као Индијка, осетила сам срамоту и сумњичавост, 00:08:46.328 --> 00:08:50.443 и као активиста, гледала сам на то као бранилац права, 00:08:50.443 --> 00:08:52.578 али као грађанин новинар, 00:08:52.578 --> 00:08:55.852 изненада сам се осетила веома рањиво. 00:08:55.852 --> 00:08:58.183 Мислим, овде је била, млада жена 00:08:58.183 --> 00:08:59.583 која користи канал да прича 00:08:59.583 --> 00:09:01.721 о свом искуству као и ја, 00:09:01.731 --> 00:09:04.545 и опет се нисам осетила задовољно. 00:09:04.545 --> 00:09:06.467 Видите, нико вам никада неће рећи 00:09:06.467 --> 00:09:09.407 да право оснажење долази од тога да дајете себи 00:09:09.407 --> 00:09:11.783 дозволу да мислите и реагујете. 00:09:11.783 --> 00:09:14.245 Оснажење се углавном користи као да је то 00:09:14.245 --> 00:09:17.442 идеал, прелеп резултат. 00:09:17.442 --> 00:09:19.274 Када причамо о оснаживању, ми често 00:09:19.274 --> 00:09:22.559 причамо о давању људима приступ нечему, 00:09:22.559 --> 00:09:25.295 дајемо им приступ стварима. 00:09:25.295 --> 00:09:27.744 Али, ствар је у томе, оснажење је емоција. 00:09:27.744 --> 00:09:29.206 То је осећање. 00:09:29.206 --> 00:09:31.938 Први корак ка оснажењу 00:09:31.938 --> 00:09:34.818 је да дате себи ауторитет, 00:09:34.818 --> 00:09:36.793 кључ ка независној вољи, 00:09:36.793 --> 00:09:38.393 и за све жене свуда, 00:09:38.393 --> 00:09:40.941 без обзира ко смо и одакле смо, 00:09:40.941 --> 00:09:44.261 ово је најтежи корак. 00:09:44.261 --> 00:09:46.870 Плашимо се звука свог гласа, 00:09:46.870 --> 00:09:49.656 јер то значи признање, али то је оно што нам даје 00:09:49.656 --> 00:09:52.740 снагу да променимо своју околину. 00:09:52.740 --> 00:09:54.581 У овој ситуацији где сам суочена 00:09:54.581 --> 00:09:57.267 са много различитих реалности, 00:09:57.267 --> 00:09:58.753 нисам знала како да судим, 00:09:58.753 --> 00:10:01.838 зато што нисам знала шта то значи за мене. 00:10:01.838 --> 00:10:04.843 Плашила сам се да судим зато што нисам знала шта ће бити 00:10:04.843 --> 00:10:08.124 ако не подржим исто гледиште као ова девојка. 00:10:08.124 --> 00:10:10.160 Нисам знала шта би то значило за мене 00:10:10.160 --> 00:10:14.370 ако будем изазвала нечију истину. 00:10:14.370 --> 00:10:15.863 Али ипак, било је једноставно. 00:10:15.863 --> 00:10:17.312 Морала сам да донесем одлуку: 00:10:17.312 --> 00:10:20.502 Треба ли да причам о томе или да останем тиха? 00:10:20.502 --> 00:10:22.786 Након дугог размишљања, 00:10:22.786 --> 00:10:25.282 снимила сам видео блог као одговор, 00:10:25.282 --> 00:10:27.252 и рекла Михаели, дакле, 00:10:27.252 --> 00:10:29.955 да постоје различите стране Индије, 00:10:29.955 --> 00:10:35.364 и такође сам покушала да објасним 00:10:35.364 --> 00:10:37.105 да ће ствари бити у реду 00:10:37.105 --> 00:10:40.091 и изразила сам жаљење због оног са чим је морала да се суочава. 00:10:40.091 --> 00:10:42.692 Неколико дана касније, позвана сам да причам 00:10:42.692 --> 00:10:44.061 уживо са њом, 00:10:44.061 --> 00:10:48.181 и по први пут, досегла сам до ове девојке 00:10:48.181 --> 00:10:50.982 коју никад нисам срела, која је била јако далеко, 00:10:50.982 --> 00:10:53.820 али са којом сам се ипак осетила блиско. NOTE Paragraph 00:10:53.820 --> 00:10:56.350 Од када је овај извештај угледао светло, 00:10:56.350 --> 00:10:58.655 више младих људи него икад 00:10:58.655 --> 00:11:02.006 разговарало је о сексуалном узнемиравању на кампусу, 00:11:02.006 --> 00:11:04.797 а универзитет који је Михаела похађала 00:11:04.797 --> 00:11:08.645 јој је давао сву помоћ која јој је требала. 00:11:08.645 --> 00:11:10.990 Универзитет је чак предузео мере 00:11:10.990 --> 00:11:13.049 да обучи студенте и опреми их 00:11:13.049 --> 00:11:14.685 вештинама које им требају 00:11:14.685 --> 00:11:18.155 да се суоче са изазовима попут злостављања, 00:11:18.155 --> 00:11:22.448 и по први пут, нисам се осетила усамљено. 00:11:22.448 --> 00:11:24.534 Видите, ако сам нешто научила 00:11:24.534 --> 00:11:27.169 као активни грађанин новинар 00:11:27.169 --> 00:11:30.252 протеклих неколико година, 00:11:30.252 --> 00:11:34.225 то је наша изричита невољност као друштва да нађемо 00:11:34.225 --> 00:11:37.222 путеве где ће се наши гласови чути, издвојити. 00:11:37.222 --> 00:11:41.526 Не схватамо да док држимо став, 00:11:41.526 --> 00:11:43.368 не радимо то само као појединци, 00:11:43.368 --> 00:11:46.605 већ и за наше заједнице, 00:11:46.605 --> 00:11:48.464 наше пријатеље, наше вршњаке. 00:11:48.464 --> 00:11:51.837 Многи од нас кажу да су женама ускраћена права, 00:11:51.837 --> 00:11:54.213 али истина је, често, 00:11:54.213 --> 00:11:57.613 жене саме одбијају своја права. 00:11:57.613 --> 00:12:00.250 У скором истраживању у Индији, 00:12:00.250 --> 00:12:04.781 95% жена које раде у ИТ-ју 00:12:04.781 --> 00:12:08.197 авијацији, болницама и кол-центрима, 00:12:08.197 --> 00:12:11.074 кажу да се не осећају сигурно када се враћају кућама саме 00:12:11.074 --> 00:12:14.150 након посла у касним часовима или увече. 00:12:14.150 --> 00:12:15.791 У Бангалору, одакле сам ја, 00:12:15.791 --> 00:12:18.017 овај број је 85%. 00:12:18.017 --> 00:12:20.563 У сеоским срединама у Индији, 00:12:20.563 --> 00:12:23.720 ако је судити по нечему, 00:12:23.720 --> 00:12:26.287 по силовањима банди у Бадауну и нападима киселином 00:12:26.287 --> 00:12:28.308 у Одиши и Алигархи, 00:12:28.308 --> 00:12:31.885 стварно морамо да реагујемо што пре. NOTE Paragraph 00:12:31.885 --> 00:12:33.578 Не схватите ме погрешно, 00:12:33.578 --> 00:12:36.285 изазови са којима ће се жене суочити 00:12:36.285 --> 00:12:39.077 у причању својих прича су стварни, 00:12:39.077 --> 00:12:41.782 али ми морамо да почнемо са трагањем 00:12:41.782 --> 00:12:44.269 и да покушамо идентификовати медије 00:12:44.269 --> 00:12:45.760 да учествују у нашем систему, 00:12:45.760 --> 00:12:50.124 а не само да слепо гонимо медије. 00:12:50.124 --> 00:12:53.122 Данас, више жена него икад 00:12:53.122 --> 00:12:54.767 бране свој став 00:12:54.767 --> 00:12:56.146 и преиспитују владу Индије, 00:12:56.146 --> 00:12:59.169 и ово је резултат те храбрости. 00:12:59.169 --> 00:13:02.222 Овде је шестоструко повећање код жена 00:13:02.222 --> 00:13:03.784 у пријављивању узнемиравања, 00:13:03.784 --> 00:13:05.173 а влада је донела 00:13:05.173 --> 00:13:08.149 амандман члана Кривичног права 2013, 00:13:08.149 --> 00:13:11.968 да би заштитила жене од сексуалног злостављања. NOTE Paragraph 00:13:11.968 --> 00:13:13.920 На крају овог говора, 00:13:13.920 --> 00:13:16.040 само желим да кажем 00:13:16.040 --> 00:13:21.620 да знам да многи од нас у овој просторији имају тајне, 00:13:21.620 --> 00:13:23.572 али хајде да проговоримо. 00:13:23.572 --> 00:13:26.241 Пустите да се боримо против срамоте и причамо о томе. 00:13:26.241 --> 00:13:29.761 То може бити темељ, заједница, 00:13:29.761 --> 00:13:33.648 ваши вољени, кога год и шта год одаберете, 00:13:33.648 --> 00:13:35.740 али хајде да причамо. 00:13:35.740 --> 00:13:38.800 Истина је, крај овог проблема 00:13:38.800 --> 00:13:40.542 почиње са нама. NOTE Paragraph 00:13:40.542 --> 00:13:42.187 Хвала вам. NOTE Paragraph 00:13:42.187 --> 00:13:45.748 (Аплауз)