WEBVTT 00:00:00.960 --> 00:00:03.659 Falar acerca de capacitação é estranho, 00:00:03.659 --> 00:00:05.761 porque quando falamos de capacitação, 00:00:05.761 --> 00:00:08.314 o que nos afeta mais são as histórias. 00:00:08.967 --> 00:00:12.179 Então eu quero começar com uma história do quotidiano. 00:00:12.179 --> 00:00:15.771 O que é ser uma mulher jovem na Índia? NOTE Paragraph 00:00:16.702 --> 00:00:19.990 Passei os últimos 27 anos da minha vida na Índia, 00:00:19.990 --> 00:00:21.551 vivi em três cidades pequenas, 00:00:21.551 --> 00:00:23.145 duas cidades principais. 00:00:23.145 --> 00:00:25.180 Tive várias experiências. 00:00:26.119 --> 00:00:27.879 Quando tinha sete anos, 00:00:27.879 --> 00:00:30.205 um tutor privado que costumava ir lá a casa 00:00:30.205 --> 00:00:32.904 para me ensinar matemática, molestou-me. 00:00:34.609 --> 00:00:37.272 Pôs a mão dele por baixo da minha saia até acima. 00:00:41.947 --> 00:00:44.487 Ele pôs a mão dele por baixo da minha saia até acima 00:00:44.487 --> 00:00:47.480 e disse-me que sabia como me fazer sentir bem. 00:00:47.969 --> 00:00:50.930 Aos 17 anos, um rapaz da minha escola secundária 00:00:50.930 --> 00:00:52.590 fez circular um "email" 00:00:52.590 --> 00:00:55.732 no qual estavam detalhadas todas as coisas sexualmente agressivas 00:00:55.732 --> 00:00:57.725 que me poderia fazer 00:00:57.725 --> 00:00:59.851 porque eu não lhe dava atenção. 00:01:01.964 --> 00:01:05.613 Aos 19 anos, ajudei uma amiga, 00:01:05.613 --> 00:01:08.638 cujos pais a tinham forçado a casar-se com um homem mais velho, 00:01:08.638 --> 00:01:10.973 a escapar a um casamento abusivo. 00:01:12.165 --> 00:01:14.763 Aos 21 anos, quando eu e a minha amiga 00:01:14.763 --> 00:01:16.904 estávamos a andar pela rua numa tarde, 00:01:19.530 --> 00:01:20.916 um homem tirou as calças 00:01:20.916 --> 00:01:22.568 e masturbou-se à nossa frente. 00:01:23.759 --> 00:01:26.650 Pedimos ajuda, mas ninguém veio. 00:01:28.309 --> 00:01:31.536 Aos 25 anos, uma noite, quando eu estava a regressar a casa, 00:01:32.831 --> 00:01:35.130 dois homens numa mota atacaram-me. 00:01:36.221 --> 00:01:38.195 Passei duas noites no hospital 00:01:38.195 --> 00:01:40.364 a recuperar do trauma e das feridas. 00:01:41.503 --> 00:01:45.476 Por isso, durante a minha vida, tenho visto mulheres NOTE Paragraph 00:01:46.171 --> 00:01:48.565 — família, amigas, colegas — 00:01:48.565 --> 00:01:50.849 a viver estas experiências, 00:01:50.849 --> 00:01:53.500 mas elas raramente falam disso. 00:01:54.330 --> 00:01:57.380 Então, por poucas palavras, a vida na Índia não é fácil. 00:01:59.150 --> 00:02:01.489 Mas hoje não vos vou falar acerca deste medo. 00:02:02.550 --> 00:02:05.181 Vou falar-vos dum percurso interessante de aprendizagem 00:02:05.181 --> 00:02:07.740 pelo qual esse medo me levou. 00:02:08.362 --> 00:02:12.218 Então, o que aconteceu numa noite de dezembro de 2012 NOTE Paragraph 00:02:12.218 --> 00:02:14.399 alterou a minha vida. 00:02:14.399 --> 00:02:17.764 Uma rapariga, uma estudante de 23 anos, 00:02:17.764 --> 00:02:20.504 entrou num autocarro em Deli, com o seu amigo. 00:02:22.287 --> 00:02:24.330 Havia seis homens no autocarro, 00:02:24.330 --> 00:02:27.937 rapazes que podemos encontrar diariamente na Índia. 00:02:28.302 --> 00:02:30.452 O relato arrepiante daquilo que se seguiu 00:02:30.452 --> 00:02:31.922 passou repetidamente 00:02:31.922 --> 00:02:34.362 nos "media" indianos e internacionais. 00:02:34.771 --> 00:02:37.777 Essa rapariga foi violada repetidamente, 00:02:37.777 --> 00:02:40.425 penetrada à força com um bastão duro, 00:02:40.425 --> 00:02:43.440 espancada, mordida, e deixada a morrer. 00:02:44.220 --> 00:02:46.447 O amigo dela foi silenciado, atacado, 00:02:46.447 --> 00:02:48.468 e posto inconsciente. 00:02:49.469 --> 00:02:52.533 Ela morreu no dia 29 de dezembro. 00:02:53.939 --> 00:02:56.308 Numa altura em que a maioria de nós aqui presentes 00:02:56.308 --> 00:02:58.556 estávamos a preparar-nos para acolher o novo ano, 00:02:58.556 --> 00:03:00.972 a Índia mergulhou nas trevas. 00:03:01.476 --> 00:03:04.790 Pela primeira vez na nossa História, 00:03:04.790 --> 00:03:07.100 homens e mulheres em cidades indianas 00:03:07.100 --> 00:03:09.353 acordaram para a horrível verdade 00:03:09.353 --> 00:03:11.996 acerca da verdadeira condição das mulheres no país. 00:03:12.596 --> 00:03:15.257 Como muitas outras jovens, 00:03:15.257 --> 00:03:17.259 eu estava completamente aterrorizada. 00:03:17.259 --> 00:03:19.174 Não podia acreditar que algo assim 00:03:19.174 --> 00:03:21.189 pudesse acontecer numa capital nacional. 00:03:21.789 --> 00:03:24.364 Estava furiosa e frustrada, 00:03:24.364 --> 00:03:28.400 mas acima de tudo, senti-me total e completamente desamparada. 00:03:28.508 --> 00:03:30.203 Mas, na verdade, o que fazer? 00:03:30.203 --> 00:03:32.422 Alguns escrevem blogues, outros ignoram isso, 00:03:32.422 --> 00:03:34.300 outros juntam-se a protestos. 00:03:34.300 --> 00:03:35.427 Eu fiz isso tudo. 00:03:35.427 --> 00:03:38.710 De facto, isso era o que toda a gente estava a fazer há dois anos atrás. 00:03:38.710 --> 00:03:40.744 Então os "media" ficaram cheios de histórias 00:03:40.744 --> 00:03:42.810 acerca de todas as horríveis ações 00:03:42.810 --> 00:03:45.263 que os homens indianos são capazes de fazer. 00:03:45.263 --> 00:03:47.106 Foram comparados a animais, 00:03:47.106 --> 00:03:49.132 bestas sexualmente reprimidas. 00:03:49.132 --> 00:03:52.737 De facto, esse ato era tão impensável 00:03:52.737 --> 00:03:54.263 numa mente indiana 00:03:54.263 --> 00:03:56.437 que a resposta dos "media" indianos, 00:03:56.437 --> 00:03:59.393 do público e dos políticos, provou o seguinte: 00:04:00.236 --> 00:04:02.343 Ninguém sabia o que fazer. 00:04:02.343 --> 00:04:05.239 E ninguém se queria responsabilizar por aquilo. 00:04:05.239 --> 00:04:07.480 De facto, este eram alguns comentários insensíveis 00:04:07.480 --> 00:04:09.181 feitos nos "media" 00:04:09.181 --> 00:04:10.814 por pessoas influentes 00:04:10.814 --> 00:04:13.830 em resposta à violência sexual contra as mulheres . 00:04:13.830 --> 00:04:15.858 [Podemos compreender a violação de raparigas crescidas...] 00:04:15.858 --> 00:04:18.355 O 1º é de um membro do parlamento. 00:04:18.498 --> 00:04:20.408 O 2º é feito por um líder espiritual, 00:04:20.408 --> 00:04:21.734 [A culpa é das vítimas...] 00:04:21.734 --> 00:04:23.836 E o 3º foi feito pelo advogado de defesa 00:04:23.836 --> 00:04:26.173 quando a rapariga estava a lutar pela sua vida 00:04:26.173 --> 00:04:27.941 e morreu. 00:04:28.863 --> 00:04:32.560 Enquanto mulher a assistir a isto, dia após dia, NOTE Paragraph 00:04:32.560 --> 00:04:33.960 eu estava cansada. 00:04:33.960 --> 00:04:36.996 Como escritora e ativista por direitos iguais dos dois sexos, 00:04:36.996 --> 00:04:38.998 tenho escrito intensamente sobre mulheres 00:04:38.998 --> 00:04:41.619 mas, dessa vez, eu percebi que era diferente, 00:04:41.619 --> 00:04:43.526 porque parte de mim se apercebeu 00:04:43.526 --> 00:04:45.837 de que eu também era parte dessa jovem, 00:04:45.837 --> 00:04:48.168 e decidi que queria mudar isso. 00:04:48.168 --> 00:04:51.850 Então fiz uma coisa espontânea, apressada. 00:04:51.850 --> 00:04:54.368 Inscrevi-me numa plataforma de jornalismo cívico 00:04:54.368 --> 00:04:56.392 chamada iReport. 00:04:56.392 --> 00:04:58.760 Gravei um vídeo a falar acerca 00:04:58.760 --> 00:05:00.643 do que se passava em Bangalore. 00:05:00.643 --> 00:05:02.432 Falei acerca de como me sentia, 00:05:02.432 --> 00:05:04.345 falei acerca das realidades no terreno, 00:05:04.345 --> 00:05:07.556 e falei da frustração que é viver na Índia. 00:05:09.408 --> 00:05:13.296 Em poucas horas, o blogue foi muito partilhado. 00:05:13.296 --> 00:05:15.445 Apareceram comentários e pensamentos 00:05:15.445 --> 00:05:16.949 de todo o mundo. 00:05:16.949 --> 00:05:19.878 Nesse momento, ocorreram-me várias coisas. 00:05:20.722 --> 00:05:23.771 Primeiro, a tecnologia estava sempre à mão 00:05:23.771 --> 00:05:26.210 para muitas mulheres jovens como eu. 00:05:26.769 --> 00:05:30.777 Segundo, como eu, a maioria das mulheres jovens 00:05:30.777 --> 00:05:33.634 raramente a usa para expressar as suas opiniões. 00:05:34.190 --> 00:05:37.864 Terceiro, eu percebi, pela primeira vez, 00:05:37.864 --> 00:05:40.649 que a minha voz tinha importância. 00:05:40.649 --> 00:05:43.498 Então, nos meses que se seguiram, NOTE Paragraph 00:05:43.498 --> 00:05:46.271 fiz a cobertura duma série de acontecimentos em Bangalore 00:05:46.271 --> 00:05:48.837 que não cabiam nas notícias principais. 00:05:49.608 --> 00:05:52.486 Em Cubbon Park, que é um grande parque em Bangalore, 00:05:52.486 --> 00:05:54.483 encontrei-me com mais de 100 pessoas 00:05:54.483 --> 00:05:56.387 quando se aproximaram grupos de rapazes 00:05:56.387 --> 00:05:58.241 usando saias, para provarem que a roupa 00:05:58.241 --> 00:06:00.004 não convida à violação. 00:06:01.856 --> 00:06:03.875 Quando relatei esses acontecimentos, 00:06:03.875 --> 00:06:06.361 senti que era responsável, senti que tinha um canal 00:06:06.361 --> 00:06:09.002 para libertar todas as emoções que tinha dentro de mim. 00:06:10.707 --> 00:06:12.764 Participei na marcha da cidade 00:06:12.764 --> 00:06:15.208 quando estudantes andavam com cartazes que diziam: 00:06:15.208 --> 00:06:17.247 "Matem-nos, pendurem-nos a eles." 00:06:17.247 --> 00:06:20.630 "Não fariam isso às vossas mães ou irmãs." 00:06:20.785 --> 00:06:22.637 Fui a uma oração noturna com velas 00:06:22.637 --> 00:06:24.350 onde cidadãos se juntaram 00:06:24.350 --> 00:06:27.975 para falarem abertamente acerca da violência sexual. 00:06:27.975 --> 00:06:30.671 Lembro-me de muitos blogues 00:06:30.671 --> 00:06:33.502 em resposta ao quão preocupante era a situação na Índia 00:06:33.502 --> 00:06:35.240 nesse momento. 00:06:35.376 --> 00:06:37.374 As reações confundiram-me. NOTE Paragraph 00:06:37.374 --> 00:06:40.921 Enquanto isso, comentários de apoio apareceram de todos os lados do mundo. 00:06:40.921 --> 00:06:42.539 Também apareceram os caluniosos. 00:06:42.539 --> 00:06:44.153 Alguns chamaram-me hipócrita. 00:06:44.153 --> 00:06:46.536 Alguns chamaram-me vítima, defensora da violação. 00:06:46.536 --> 00:06:49.342 Alguns até disseram que eu tinha um motivo político. 00:06:49.342 --> 00:06:51.985 Este comentário descreve um pouco 00:06:51.985 --> 00:06:54.853 o que aqui discutimos hoje. 00:06:56.235 --> 00:06:59.895 Mas em breve eu iria saber que isto não era tudo. NOTE Paragraph 00:06:59.895 --> 00:07:01.420 Tão capacitada me senti 00:07:01.420 --> 00:07:02.907 com a nova liberdade 00:07:02.907 --> 00:07:05.557 que este canal de jornalismo cívico me deu, 00:07:05.557 --> 00:07:08.488 que me encontrei numa situação estranha. 00:07:09.126 --> 00:07:11.737 Então algures no último agosto, entrei no Facebook. 00:07:11.737 --> 00:07:13.544 Estava a ver o meu "feed" de notícias, 00:07:13.544 --> 00:07:15.403 e reparei que havia um "link" 00:07:15.403 --> 00:07:17.631 que estava a ser partilhado pelos meus amigos. 00:07:17.631 --> 00:07:19.795 Cliquei no "link", que me levou 00:07:19.795 --> 00:07:23.114 a um relato publicado por uma rapariga norte-americana 00:07:23.114 --> 00:07:25.322 chamada Michaela Cross. 00:07:25.322 --> 00:07:27.011 O relato tinha como título 00:07:27.011 --> 00:07:30.021 "Índia: A história da qual nunca desejavam ter ouvido falar." 00:07:30.324 --> 00:07:33.791 Nesse relato, ela deu a conhecer a sua experiência pessoal 00:07:33.791 --> 00:07:36.796 do que é o assédio sexual na Índia. 00:07:36.996 --> 00:07:41.230 Escreveu: "Não há maneira de nos prepararmos para os olhos, 00:07:41.230 --> 00:07:44.319 "os olhos que todos os dias se julgam no direito de olhar 00:07:44.319 --> 00:07:46.148 "para o meu corpo, 00:07:46.148 --> 00:07:47.815 "sem alteração na expressão 00:07:47.815 --> 00:07:50.567 "quer eu os olhe ou não. 00:07:50.567 --> 00:07:53.314 "Quando ia ao vendedor de fruta ou ao alfaiate, 00:07:53.314 --> 00:07:55.769 "eu era olhada tão fixamente 00:07:55.769 --> 00:07:58.746 "que me cortavam em fatias, umas atrás das outras." 00:07:59.597 --> 00:08:03.240 Ela chamou à Índia "paraíso do viajante" e "inferno da mulher". 00:08:03.240 --> 00:08:06.626 Ela disse que foi perseguida, apalpada, e masturbada. NOTE Paragraph 00:08:06.635 --> 00:08:09.269 Agora, pela noite dentro, a reportagem tornou-se viral. 00:08:09.269 --> 00:08:12.303 Esteve nos canais de notícias em todo o mundo. 00:08:12.303 --> 00:08:14.047 Toda a gente discutia esse tema. 00:08:14.047 --> 00:08:16.075 Atingiu mais de um milhão de visualizações, 00:08:16.075 --> 00:08:17.874 um milhar de comentários e partilhas. 00:08:17.874 --> 00:08:19.552 Dei por mim a testemunhar 00:08:19.552 --> 00:08:21.870 uma coisa muito parecida. 00:08:21.870 --> 00:08:24.279 Os "media" foram apanhados nesse ciclo vicioso 00:08:24.279 --> 00:08:26.795 de opiniões e desabafos. 00:08:26.795 --> 00:08:29.700 Mas nenhum resultado que fosse. 00:08:30.100 --> 00:08:32.174 Portanto, nessa noite, sentei-me a pensar 00:08:32.174 --> 00:08:33.715 como haveria de responder. 00:08:33.715 --> 00:08:36.325 Estava cheia de dúvidas. 00:08:36.325 --> 00:08:39.573 Sabem, é que como escritora, 00:08:39.573 --> 00:08:41.925 abordava este problema como observadora, 00:08:41.925 --> 00:08:46.511 como indiana, sentia vergonha e descrença, 00:08:46.511 --> 00:08:50.625 e como ativista, olhava para aquilo como defensora de direitos. 00:08:50.625 --> 00:08:52.882 Mas como jornalista cívica, 00:08:52.882 --> 00:08:56.080 senti-me, subitamente, muito vulnerável. 00:08:56.080 --> 00:08:58.356 Quero dizer, aí estava aquela mulher jovem 00:08:58.356 --> 00:09:00.061 a usar um canal para falar acerca 00:09:00.061 --> 00:09:02.478 da sua experiência tal como eu. 00:09:02.478 --> 00:09:04.545 No entanto, sentia-me perturbada. 00:09:04.545 --> 00:09:06.701 Percebem, nunca ninguém vos diz 00:09:06.701 --> 00:09:09.641 que a verdadeira capacitação vem de darmos a nós próprias 00:09:09.641 --> 00:09:12.104 a permissão para pensar e agir. 00:09:12.104 --> 00:09:15.549 A capacitação é muitas vezes apresenta-se como um ideal, 00:09:15.549 --> 00:09:17.544 é um resultado maravilhoso. 00:09:17.544 --> 00:09:19.674 Quando falamos de capacitação, muitas vezes 00:09:19.674 --> 00:09:22.776 falamos de dar às pessoas o acesso a materiais, 00:09:22.776 --> 00:09:25.495 dar-lhes acesso a ferramentas. 00:09:25.495 --> 00:09:28.212 Mas a verdade é que a capacitação é uma emoção. 00:09:28.212 --> 00:09:29.640 É um sentimento. 00:09:29.640 --> 00:09:32.146 O primeiro passo para a capacitação 00:09:32.146 --> 00:09:34.818 é darmos a nós próprios a autoridade, 00:09:34.818 --> 00:09:37.450 a chave para a vontade independente 00:09:37.450 --> 00:09:39.320 e para as mulheres em todo o lado, 00:09:39.320 --> 00:09:41.524 não interessando quem somos ou de onde viemos. 00:09:41.524 --> 00:09:44.000 Esse é o passo mais difícil. 00:09:44.643 --> 00:09:47.209 Temos medo do som da nossa própria voz, 00:09:47.209 --> 00:09:50.116 porque significa admissão, mas é isso que nos dá o poder 00:09:50.116 --> 00:09:52.740 para mudar o nosso meio. 00:09:52.740 --> 00:09:54.876 Nesta situação, em que fui confrontada 00:09:54.876 --> 00:09:57.070 com tantos tipos de realidades diferentes, 00:09:57.070 --> 00:09:59.257 estava insegura acerca de como havia de julgar 00:09:59.257 --> 00:10:02.300 porque não sabia o que isso iria significar para mim. 00:10:02.300 --> 00:10:05.182 Tinha medo de julgar porque não sabia o que iria ser 00:10:05.182 --> 00:10:08.124 se eu não apoiasse o mesmo ponto de vista dessa rapariga. 00:10:08.124 --> 00:10:10.200 Não sabia o que iria significar para mim 00:10:10.200 --> 00:10:14.370 se eu desafiasse a verdade de outra pessoa. 00:10:14.370 --> 00:10:16.193 Contudo, foi simples. 00:10:16.193 --> 00:10:17.746 Tinha de tomar uma decisão: 00:10:17.746 --> 00:10:20.502 Devia falar ou ficar calada? 00:10:20.502 --> 00:10:23.160 Então, após muito tempo de reflexão, 00:10:23.160 --> 00:10:25.647 gravei um vídeo no blogue em resposta, 00:10:25.647 --> 00:10:27.521 e disse à Michaela 00:10:27.521 --> 00:10:30.728 que a Índia tem diferentes facetas. 00:10:30.728 --> 00:10:35.364 Também tentei explicar 00:10:35.364 --> 00:10:37.524 que as coisas iriam ficar bem 00:10:37.524 --> 00:10:40.308 e exprimi a minha tristeza por aquilo que lhe acontecera. 00:10:40.308 --> 00:10:42.692 Uns dias depois, fui convidada 00:10:42.692 --> 00:10:44.825 para falar com ela ao vivo. 00:10:44.825 --> 00:10:48.304 Pela primeira vez, aproximei-me dessa rapariga 00:10:48.304 --> 00:10:50.982 que nunca antes tinha conhecido, que estava tão longe, 00:10:50.982 --> 00:10:53.820 mas de quem, apesar disso, me sentia tão próxima. NOTE Paragraph 00:10:53.820 --> 00:10:56.889 Desde que apareceu essa reportagem, 00:10:56.889 --> 00:10:58.768 mais jovens do que nunca 00:10:58.768 --> 00:11:02.527 passaram a discutir o assédio sexual no "campus". 00:11:02.527 --> 00:11:05.140 A universidade à qual a Michaela pertencia 00:11:05.140 --> 00:11:07.636 proporcionou-lhe o apoio de que ela precisava. 00:11:08.645 --> 00:11:11.120 A universidade até tomou medidas 00:11:11.120 --> 00:11:13.327 para treinar as suas estudantes e equipá-las 00:11:13.327 --> 00:11:15.240 com as aptidões de que precisam 00:11:15.240 --> 00:11:18.511 para enfrentar desafios como assédios. 00:11:18.511 --> 00:11:22.448 Pela primeira vez, senti que não estava sozinha. 00:11:22.448 --> 00:11:24.664 Compreendam, se há alguma coisa que aprendi 00:11:24.664 --> 00:11:27.169 como uma jornalista cívica ativa 00:11:27.169 --> 00:11:30.252 nos últimos anos, 00:11:30.252 --> 00:11:34.225 é a nossa terrível dificuldade, como sociedade, em encontrar ativamente 00:11:34.225 --> 00:11:37.222 vias por onde as nossas vozes possam ser ouvidas. 00:11:37.222 --> 00:11:41.246 Não percebemos que, quando estamos de pé, 00:11:41.246 --> 00:11:43.368 não estamos apenas de pé como indivíduos, 00:11:43.368 --> 00:11:46.605 estamos de pé pelas nossas comunidades, 00:11:46.605 --> 00:11:48.803 pelos nossos amigos, pelos nossos pares. 00:11:48.803 --> 00:11:52.200 A maioria de nós diz que os direitos das mulheres são negados, 00:11:52.200 --> 00:11:54.830 mas a verdade é que, frequentemente, 00:11:54.830 --> 00:11:57.839 as mulheres negam esses direitos a si próprias. 00:11:57.839 --> 00:12:00.545 Num inquérito recente na Índia, 00:12:00.545 --> 00:12:05.354 95% das mulheres que trabalham em tecnologias da informação, 00:12:05.354 --> 00:12:07.905 aviação, hotelaria e centros de chamadas, 00:12:07.905 --> 00:12:11.285 disseram que não se sentiam confortáveis em regressar a casa sozinhas, 00:12:11.285 --> 00:12:13.920 depois de trabalharem em horas tardias da noite. 00:12:13.920 --> 00:12:15.898 Em Bangalore, de onde sou originária, 00:12:15.898 --> 00:12:18.286 esse número é 85%. 00:12:18.286 --> 00:12:20.971 Em áreas rurais na Índia, 00:12:20.971 --> 00:12:24.943 — a avaliar pelas recentes violações de gangues em Badana 00:12:24.943 --> 00:12:28.338 e pelos ataques de ácidos em Odisha e em Aligarh — 00:12:28.541 --> 00:12:30.945 temos de atuar depressa. NOTE Paragraph 00:12:31.885 --> 00:12:33.934 Não me compreendam mal. 00:12:33.934 --> 00:12:36.763 Os desafios pelos quais as mulheres terão de passar 00:12:36.763 --> 00:12:39.433 por contarem as suas histórias são reais, 00:12:39.433 --> 00:12:42.583 mas temos de começar a procurar 00:12:42.583 --> 00:12:44.660 e tentar identificar meios 00:12:44.660 --> 00:12:46.238 de participar no nosso sistema 00:12:46.238 --> 00:12:49.506 e não andar apenas atrás dos "media" cegamente. 00:12:50.576 --> 00:12:53.295 Hoje, mais mulheres do que nunca 00:12:53.295 --> 00:12:54.967 estão a levantar-se e a questionar 00:12:54.967 --> 00:12:56.519 o governo na Índia. 00:12:56.519 --> 00:12:59.473 Isso é um resultado dessa coragem. 00:12:59.473 --> 00:13:02.244 Há seis vezes mais queixas 00:13:02.244 --> 00:13:04.114 de assédio apresentadas por mulheres, 00:13:04.114 --> 00:13:05.616 e o governo aprovou 00:13:05.616 --> 00:13:08.548 a Lei do Ato Criminal (Alteração) em 2013 00:13:08.548 --> 00:13:11.515 para proteger as mulheres contra a violência sexual. NOTE Paragraph 00:13:12.168 --> 00:13:14.154 Ao chegar ao fim deste discurso, 00:13:14.154 --> 00:13:16.040 só quero dizer 00:13:16.040 --> 00:13:19.750 que sei que muitos de nós nesta sala temos os nossos segredos, 00:13:21.620 --> 00:13:23.876 mas vamos falar. 00:13:23.876 --> 00:13:26.423 Vamos acabar com a vergonha e falar deles. 00:13:26.423 --> 00:13:29.891 Poderá ser uma plataforma, uma comunidade, 00:13:29.891 --> 00:13:33.935 o nosso amado, quem ou o que quiser escolher, 00:13:33.935 --> 00:13:35.992 mas vamos falar. 00:13:35.992 --> 00:13:39.167 A verdade é que o fim deste problema 00:13:39.167 --> 00:13:40.794 começa connosco. NOTE Paragraph 00:13:40.794 --> 00:13:42.256 Obrigada. NOTE Paragraph 00:13:42.256 --> 00:13:45.626 (Aplausos)