1 00:00:00,960 --> 00:00:03,659 Rozmowa na temat wzmocnienia swojej pozycji jest dziwna, 2 00:00:03,659 --> 00:00:05,761 bo w takich rozmowach 3 00:00:05,761 --> 00:00:08,967 najbardziej poruszają nas historie. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,179 Chcę więc zacząć od powszedniej historii. 5 00:00:12,179 --> 00:00:16,702 Jak naprawdę wygląda życie młodej kobiety w Indiach? 6 00:00:16,702 --> 00:00:18,974 Ostatnie 27 lat życia spędziłam w Indiach, 7 00:00:18,974 --> 00:00:21,073 w trzech małych miasteczkach, 8 00:00:21,073 --> 00:00:22,889 dwóch wielkich miastach 9 00:00:22,889 --> 00:00:26,118 i miałam kilka doświadczeń. 10 00:00:26,118 --> 00:00:27,684 Kiedy miałam 7 lat, 11 00:00:27,684 --> 00:00:33,721 molestował mnie prywatny korepetytor, który przychodził uczyć mnie matematyki. 12 00:00:34,646 --> 00:00:37,363 Wkładał mi rękę pod spódnicę. 13 00:00:40,794 --> 00:00:43,970 Włożył mi rękę pod spódnicę i powiedział, 14 00:00:43,970 --> 00:00:47,930 że wie, jak zrobić mi dobrze. 15 00:00:47,930 --> 00:00:49,430 Gdy miałam 17 lat, 16 00:00:49,430 --> 00:00:52,337 chłopak z mojej szkoły rozesłał maila, 17 00:00:52,337 --> 00:00:55,110 w którym szczegółowo opisał seksualnie agresywne rzeczy, 18 00:00:55,110 --> 00:00:57,704 jakie mógł mi zrobić, 19 00:00:57,704 --> 00:01:01,789 bo nie okazałam mu zainteresowania. 20 00:01:01,789 --> 00:01:05,500 W wieku 19 lat, pomogłam przyjaciółce, 21 00:01:05,500 --> 00:01:08,592 którą rodzice zmusili do małżeństwa ze starszym mężczyzną, 22 00:01:08,592 --> 00:01:12,259 uciec z toksycznego małżeństwa. 23 00:01:12,259 --> 00:01:14,401 W wieku 21 lat spacerowałam z przyjaciółką 24 00:01:14,401 --> 00:01:16,474 pewnego popołudnia, 25 00:01:18,734 --> 00:01:21,043 a jakiś mężczyzna ściągnął spodnie 26 00:01:21,043 --> 00:01:23,483 i masturbował się przed nami. 27 00:01:23,483 --> 00:01:27,910 Krzyczałyśmy o pomoc, lecz nikt nie przybył. 28 00:01:27,910 --> 00:01:32,900 Kiedy miałam 25 lat, wracałam raz wieczorem do domu 29 00:01:32,900 --> 00:01:35,726 i zaatakowało mnie dwóch motocyklistów. 30 00:01:35,726 --> 00:01:37,843 Spędziłam dwie noce w szpitalu, 31 00:01:37,843 --> 00:01:41,085 dochodząc do siebie po traumie i obrażeniach. 32 00:01:41,085 --> 00:01:46,305 W moim życiu widziałam kobiety, 33 00:01:46,305 --> 00:01:48,171 krewne, przyjaciółki, koleżanki, 34 00:01:48,171 --> 00:01:50,964 przeżywające takie doświadczenia, 35 00:01:50,964 --> 00:01:54,137 o których rzadko rozmawiają. 36 00:01:54,137 --> 00:01:58,777 Ujmując krótko, życie w Indiach nie jest proste. 37 00:01:58,777 --> 00:02:02,295 Lecz dziś, nie będę mówić o tym strachu. 38 00:02:02,295 --> 00:02:04,509 Opowiem wam o interesującej ścieżce poznania, 39 00:02:04,509 --> 00:02:08,427 na którą ten strach mnie zaprowadził. 40 00:02:08,427 --> 00:02:11,930 Pewna grudniowa noc w 2012 roku 41 00:02:11,930 --> 00:02:13,704 zmieniła mi życie. 42 00:02:13,704 --> 00:02:17,000 Młoda dziewczyna, 23 letnia studentka, 43 00:02:17,000 --> 00:02:22,034 wraz z przyjacielem wsiedła do autobusu w Delhi. 44 00:02:22,034 --> 00:02:24,513 W autobusie było 6 młodych mężczyzn, 45 00:02:24,513 --> 00:02:27,591 jakich codziennie można spotkać na ulicach Indiach, 46 00:02:27,591 --> 00:02:29,923 a przerażająca opowieść o tym, co się stało, 47 00:02:29,923 --> 00:02:31,667 była powtarzana w kółko 48 00:02:31,667 --> 00:02:34,491 w indyjskich i międzynarodowych mediach. 49 00:02:34,491 --> 00:02:37,765 Ta dziewczyna była wielokrotnie gwałcona, 50 00:02:37,765 --> 00:02:40,745 na siłę spenetrowana tępym prętem, 51 00:02:40,745 --> 00:02:43,996 bita, gryziona i porzucona w agonii. 52 00:02:43,996 --> 00:02:46,000 Jej przyjaciel był zakneblowany, atakowany 53 00:02:46,000 --> 00:02:49,577 i pobity do nieprzytomności. 54 00:02:49,577 --> 00:02:53,761 Zmarła 29 grudnia. 55 00:02:53,761 --> 00:02:55,739 W tym czasie, gdy większość z nas tutaj 56 00:02:55,739 --> 00:02:58,242 przygotowywała się na powitanie nowego roku, 57 00:02:58,242 --> 00:03:01,479 Indie zapadły w ciemność. 58 00:03:01,479 --> 00:03:04,645 Po raz pierwszy w naszej historii 59 00:03:04,645 --> 00:03:06,823 mężczyźni i kobiety w miastach indyjskich 60 00:03:06,823 --> 00:03:10,054 obudzili się na przerażającą prawdę 61 00:03:10,054 --> 00:03:12,536 o sytuacji kobiet w kraju. 62 00:03:12,536 --> 00:03:14,955 Tak jak wiele innych młodych kobiet, 63 00:03:14,955 --> 00:03:17,069 byłam całkowicie przerażona. 64 00:03:17,069 --> 00:03:21,566 Nie mogłam uwierzyć, że coś takiego mogło wydarzyć się stolicy kraju. 65 00:03:21,591 --> 00:03:24,144 Byłam zła i sfrustrowana, 66 00:03:24,144 --> 00:03:28,247 lecz najbardziej czułam się całkowicie i kompletnie bezradna. 67 00:03:28,247 --> 00:03:30,388 Ale tak naprawdę, co mogłam zrobić, prawda? 68 00:03:30,388 --> 00:03:32,413 Niektórzy piszą blogi, drudzy to ignorują, 69 00:03:32,413 --> 00:03:34,145 inni dołączają do protestów. 70 00:03:34,145 --> 00:03:35,970 Ja zrobiłam to wszystko. 71 00:03:35,970 --> 00:03:38,388 Wszyscy to robili dwa lata temu. 72 00:03:38,388 --> 00:03:43,337 Media były pełne historii o wszystkich tych przerażających czynach, 73 00:03:43,337 --> 00:03:45,517 do których mężczyźni w Indiach są zdolni. 74 00:03:45,517 --> 00:03:48,587 Porównywano ich do zwierząt, seksualnie niezaspokojonych bestii. 75 00:03:48,587 --> 00:03:53,829 Ten incydent był tak odmienny i niewyobrażalny w umysłach indyjskich, 76 00:03:53,877 --> 00:03:56,393 że odpowiedź indyjskich mediów, 77 00:03:56,393 --> 00:04:00,300 ludu i polityków udowodnił jedną rzecz: 78 00:04:00,300 --> 00:04:02,179 nikt nie wiedział, co robić. 79 00:04:02,179 --> 00:04:04,776 Nikt też nie chciał wziąć odpowiedzialności. 80 00:04:04,776 --> 00:04:07,260 Oto parę nietaktownych komentarzy 81 00:04:07,260 --> 00:04:09,778 opublikowanych w mediach przez ważne osoby 82 00:04:09,778 --> 00:04:12,064 w odpowiedzi na przemoc seksualną wobec kobiet. 83 00:04:12,064 --> 00:04:15,444 [Można zrozumieć gwałt na dorosłych dziewczynach, ale nie na dzieciach] 84 00:04:15,444 --> 00:04:17,300 Pierwszą wygłosił członek parlamentu, 85 00:04:17,300 --> 00:04:19,126 drugą przywódca duchowy, 86 00:04:19,126 --> 00:04:21,252 [Powinna była nazwać gwałcicieli braćmi] 87 00:04:21,252 --> 00:04:23,930 a trzecią adwokat sprawcy, 88 00:04:23,930 --> 00:04:26,736 gdy dziewczyna walczyła o życie i zmarła. 89 00:04:26,736 --> 00:04:28,630 [Ofiara sama jest sobie winna] 90 00:04:28,630 --> 00:04:32,483 Jako kobieta oglądająca to dzień po dniu 91 00:04:32,483 --> 00:04:33,903 czułam się zmęczona. 92 00:04:33,903 --> 00:04:35,927 Jako pisarka i aktywistka równości płci 93 00:04:35,927 --> 00:04:39,176 pisałam szczegółowo o sprawach kobiet, 94 00:04:39,176 --> 00:04:41,722 tym razem zrozumiałam, że jest inaczej, 95 00:04:41,722 --> 00:04:43,533 bo uzmysłowiłam sobie, 96 00:04:43,553 --> 00:04:45,751 że też jestem częścią tej młodej dziewczyny 97 00:04:45,751 --> 00:04:47,929 i że chcę to zmienić. 98 00:04:47,929 --> 00:04:51,960 Zrobiłam więc coś spontanicznego, pochopnego. 99 00:04:51,960 --> 00:04:54,756 Zalogowałam się do obywatelskiej platformy dziennikarskiej 100 00:04:54,756 --> 00:04:55,962 nazywanej iReport 101 00:04:55,962 --> 00:04:58,713 i nagrałam wideo 102 00:04:58,713 --> 00:05:00,693 o sytuacji w Bangalorze. 103 00:05:00,693 --> 00:05:02,380 Mówiłam o tym, jak się czułam, 104 00:05:02,380 --> 00:05:04,662 jak sprawy wyglądają w terenie 105 00:05:04,674 --> 00:05:09,227 i o frustracji wynikającej z życia w Indiach. 106 00:05:09,227 --> 00:05:12,845 W ciągu kilku godzin blog zyskał popularność, 107 00:05:12,845 --> 00:05:14,680 komentarze i spostrzeżenia napływały 108 00:05:14,680 --> 00:05:16,340 z całego świata. 109 00:05:16,340 --> 00:05:20,015 W tamtym momencie, zrozumiałam kilka spraw. 110 00:05:20,015 --> 00:05:23,743 Pierwsza: technologia jest zawsze pod ręką 111 00:05:23,743 --> 00:05:26,960 dla wielu młodych kobiet jak ja. 112 00:05:26,960 --> 00:05:30,504 Druga: tak jak ja, większość młodych kobiet 113 00:05:30,504 --> 00:05:33,925 rzadko używa jej do wyrażania poglądów. 114 00:05:33,925 --> 00:05:37,849 Trzecia: po raz pierwszy zrozumiałam, 115 00:05:37,849 --> 00:05:40,707 że mój głos ma znaczenie. 116 00:05:40,707 --> 00:05:43,440 W następnych miesiącach 117 00:05:43,440 --> 00:05:45,487 opisałam szereg wydarzeń w Bengalorze, 118 00:05:45,487 --> 00:05:49,469 na które nie było miejsca w głównych wiadomościach. 119 00:05:49,469 --> 00:05:52,240 W Cubbon Park, wielkim parku w Bangalorze, 120 00:05:52,240 --> 00:05:53,840 spotkałam się z ponad setką osób. 121 00:05:53,840 --> 00:05:56,419 Przyszła grupa młodych mężczyzn w spódniczkach, 122 00:05:56,419 --> 00:05:57,911 żeby udowodnić, że ubiór 123 00:05:57,911 --> 00:06:01,241 nie zaprasza do gwałtu. 124 00:06:01,241 --> 00:06:03,075 Kiedy relacjonowałam te wydarzenia, 125 00:06:03,075 --> 00:06:06,168 czułam, że mam kontrolę, że mam kanał, 126 00:06:06,168 --> 00:06:10,337 na którym mogę uwolnić wszystkie emocje. 127 00:06:10,337 --> 00:06:12,932 Wzięłam udział w marszu ratuszowym, 128 00:06:13,007 --> 00:06:15,051 gdzie studenci nieśli transparenty 129 00:06:15,061 --> 00:06:16,800 "Zabijcie ich, powieście ich". 130 00:06:16,800 --> 00:06:19,130 "Nie zrobiłbyś tego swojej matce lub siostrze" 131 00:06:19,130 --> 00:06:21,149 [Niech te sukinsyny poczują jej ból] 132 00:06:21,149 --> 00:06:22,777 Poszłam na czuwanie przy świecach, 133 00:06:22,777 --> 00:06:24,550 gdzie mieszkańcy zgromadzili się, 134 00:06:24,550 --> 00:06:28,237 żeby porozmawiać otwarcie o problemie przemocy seksualnej 135 00:06:28,237 --> 00:06:30,277 oraz nagrałam wiele blogów 136 00:06:30,277 --> 00:06:32,375 o niepokojącej sytuacji w Indiach. 137 00:06:32,375 --> 00:06:34,665 [Moje siostry i kuzynki w miastach i za granicą 138 00:06:34,665 --> 00:06:36,458 nigdy nie narzekają na takie rzeczy] 139 00:06:36,458 --> 00:06:37,647 Reakcja zakłopotała mnie. 140 00:06:37,647 --> 00:06:40,747 Podczas gdy wspierające komentarze napłynęły z całego świata, 141 00:06:40,747 --> 00:06:42,241 przyszły też te złośliwe. 142 00:06:42,241 --> 00:06:43,995 Niektórzy nazywali mnie hipokrytką. 143 00:06:43,995 --> 00:06:46,438 Inni ofiarą, apologetką gwałtu. 144 00:06:46,438 --> 00:06:49,403 Jeszcze inni stwierdzili, że mam polityczny motyw. 145 00:06:49,403 --> 00:06:51,523 Lecz ten jeden komentarz opisuje 146 00:06:51,523 --> 00:06:56,330 to, o czym rozmawiamy dzisiaj. 147 00:06:56,330 --> 00:06:59,440 Szybko okazało się, że na tym się nie kończy. 148 00:06:59,440 --> 00:07:01,429 Mimo poczucia siły, 149 00:07:01,429 --> 00:07:02,879 jakie dała mi ta nowa wolność 150 00:07:02,879 --> 00:07:05,236 dzięki obywatelskiemu dziennikarstwu, 151 00:07:05,236 --> 00:07:08,570 znalazłam się w nieznanej sytuacji. 152 00:07:08,570 --> 00:07:11,567 W sierpniu zeszłego roku zalogowałam się na profil Facebooka 153 00:07:11,567 --> 00:07:13,230 i przewijałam ostatnie wydarzenia. 154 00:07:13,230 --> 00:07:15,103 Zauważyłam link, 155 00:07:15,103 --> 00:07:17,236 którym dzielili się znajomi. 156 00:07:17,236 --> 00:07:19,039 Kliknęłam na link; odesłał mnie 157 00:07:19,039 --> 00:07:23,114 do raportu, opublikowanego przez dziewczynę z USA 158 00:07:23,114 --> 00:07:25,322 o imieniu Michaela Cross. 159 00:07:25,322 --> 00:07:26,710 Raport miał tytuł: 160 00:07:26,710 --> 00:07:29,951 "Indie: historia, której nie chcesz usłyszeć". 161 00:07:29,951 --> 00:07:33,096 W tym raporcie wyliczyła 162 00:07:33,096 --> 00:07:36,796 własne doświadczenia molestowania seksualnego w Indiach. 163 00:07:36,796 --> 00:07:40,763 Napisała: "Nic cię nie przygotuje na oczy, 164 00:07:40,763 --> 00:07:42,850 oczy, które codziennie gapią się 165 00:07:42,850 --> 00:07:45,574 na moje ciało, jakby miały do niego prawo, 166 00:07:45,574 --> 00:07:47,424 których wyraz nie zmienia się, 167 00:07:47,424 --> 00:07:50,072 czy na nich patrzę czy nie. 168 00:07:50,072 --> 00:07:53,210 W drodze do sklepu z owocami lub krawca 169 00:07:53,210 --> 00:07:55,309 patrzono na mnie tak ostro, 170 00:07:55,309 --> 00:07:58,746 jakby kroili mnie po kawałku". 171 00:07:58,746 --> 00:08:02,640 Nazwała Indie niebem podróżnika i piekłem kobiety. 172 00:08:02,640 --> 00:08:04,656 Była śledzona, obmacywana 173 00:08:04,656 --> 00:08:06,683 masturbowano się na jej widok. 174 00:08:06,683 --> 00:08:09,172 Tego wieczora raport rozprzestrzenił się w sieci. 175 00:08:09,172 --> 00:08:12,304 pojawił się w wiadomościach na całym świecie. 176 00:08:12,304 --> 00:08:13,910 Wszyscy rozmawiali na ten temat. 177 00:08:13,910 --> 00:08:15,648 Raport miał ponad milion wyświetleń, 178 00:08:15,648 --> 00:08:17,223 Tysiące komentarzy i udostępnień. 179 00:08:17,223 --> 00:08:18,837 Poczułam, że jestem świadkiem 180 00:08:18,837 --> 00:08:21,401 bardzo podobnej sprawy. 181 00:08:21,401 --> 00:08:24,097 Media wpadły w błędne koło 182 00:08:24,097 --> 00:08:26,395 opinii i wybuchów, 183 00:08:26,395 --> 00:08:29,700 bez żadnego rezultatu. 184 00:08:29,700 --> 00:08:32,967 Gdy tej nocy rozmyślałam nad odpowiedzią, 185 00:08:32,967 --> 00:08:35,847 ogarnęły mnie wątpliwości. 186 00:08:35,847 --> 00:08:39,208 Jako pisarka podejmowałam temat 187 00:08:39,208 --> 00:08:41,586 z punktu widzenia obserwatora, 188 00:08:41,586 --> 00:08:45,964 jako Hinduska czułam wstyd i niedowierzanie, 189 00:08:45,964 --> 00:08:50,443 a jako aktywistka patrzyłam pod kątem obrony praw, 190 00:08:50,443 --> 00:08:52,578 lecz jako dziennikarka obywatelska 191 00:08:52,578 --> 00:08:55,852 poczułam się nagle bezbronna. 192 00:08:55,852 --> 00:08:58,183 Ta młoda kobieta 193 00:08:58,183 --> 00:08:59,953 używała platformy do mówienia 194 00:08:59,953 --> 00:09:01,991 o swoich doświadczeniach, tak samo jak ja, 195 00:09:01,991 --> 00:09:04,545 ale mimo to czułam niepokój. 196 00:09:04,545 --> 00:09:06,467 Nikt nigdy nie mówi nam, 197 00:09:06,467 --> 00:09:09,407 że prawdziwa siła pochodzi z przyznania sobie prawa 198 00:09:09,407 --> 00:09:11,783 do myślenia i działania. 199 00:09:11,783 --> 00:09:14,245 Siłę często przedstawia się jako ideał, 200 00:09:14,245 --> 00:09:17,442 cudowny rezultat. 201 00:09:17,442 --> 00:09:19,274 Kiedy rozmawiamy o sile, 202 00:09:19,274 --> 00:09:22,559 często mówimy o dostępie do materiałów 203 00:09:22,559 --> 00:09:25,295 oraz narzędzi. 204 00:09:25,295 --> 00:09:27,744 Prawda jest taka, że siła to emocja. 205 00:09:27,744 --> 00:09:29,206 To uczucie. 206 00:09:29,206 --> 00:09:31,938 Pierwszy krok do siły 207 00:09:31,938 --> 00:09:34,818 to nadanie sobie autorytetu, 208 00:09:34,818 --> 00:09:36,793 klucza do wolnej woli 209 00:09:36,793 --> 00:09:38,393 i dla kobiet na całym świecie, 210 00:09:38,393 --> 00:09:40,941 nieważne jakich ani skąd, 211 00:09:40,941 --> 00:09:44,261 to jest najtrudniejszy krok. 212 00:09:44,261 --> 00:09:46,870 Boimy się dźwięku własnego głosu, 213 00:09:46,870 --> 00:09:48,676 oznacza on przyznanie się, 214 00:09:48,676 --> 00:09:52,740 ale to on daje nam siłę do zmiany otoczenia. 215 00:09:52,740 --> 00:09:54,721 W tej sytuacji stanęłam 216 00:09:54,721 --> 00:09:57,267 przed różnymi rzeczywistościami, 217 00:09:57,267 --> 00:09:58,753 których nie umiałam osądzać, 218 00:09:58,753 --> 00:10:01,838 bo nie wiedziałam, co znaczyłyby dla mnie samej. 219 00:10:01,838 --> 00:10:04,843 Bałam się osądzać, bo nie wiedziałam, co się stanie, 220 00:10:04,843 --> 00:10:08,124 gdy nie poprę opinii tych dziewczyn. 221 00:10:08,124 --> 00:10:10,740 Nie wiedziałam, jakie skutki przyniesie 222 00:10:10,740 --> 00:10:14,370 podważanie czyjejś prawdy. 223 00:10:14,370 --> 00:10:15,863 Było to jednak proste. 224 00:10:15,863 --> 00:10:17,312 Musiałam podjąć decyzję: 225 00:10:17,312 --> 00:10:20,502 przemówić czy siedzieć cicho? 226 00:10:20,502 --> 00:10:22,786 Po długich przemyśleniach 227 00:10:22,786 --> 00:10:25,282 nagrałam wideoblog w odpowiedzi. 228 00:10:25,282 --> 00:10:27,252 Powiedziałam Michaeli, 229 00:10:27,252 --> 00:10:29,955 że są różne oblicza Indii, 230 00:10:29,955 --> 00:10:35,364 starałam się również wytłumaczyć, 231 00:10:35,364 --> 00:10:37,425 że wszystko będzie dobrze, 232 00:10:37,425 --> 00:10:40,091 i wyraziłam współczucie wobec jej doświadczenia. 233 00:10:40,091 --> 00:10:42,692 Kilka dni później zaprosiła mnie 234 00:10:42,692 --> 00:10:44,061 na rozmowę przez wideo chat. 235 00:10:46,131 --> 00:10:47,171 Po raz pierwszy 236 00:10:47,171 --> 00:10:50,982 skontaktowałam się z nieznajomą dziewczyną z dalekiego kraju, 237 00:10:50,982 --> 00:10:53,820 a mimo to poczułam z nią więź. 238 00:10:53,820 --> 00:10:56,350 Odkąd ten raport ujrzał światło dzienne, 239 00:10:56,350 --> 00:10:58,655 więcej młodych ludzi zaczęło 240 00:10:58,655 --> 00:11:02,006 dyskutować o molestowaniu seksualnym na kampusie. 241 00:11:02,006 --> 00:11:04,797 Uniwersytet Michaeli 242 00:11:04,797 --> 00:11:06,685 dał jej potrzebne wsparcie. 243 00:11:08,645 --> 00:11:10,990 Uniwersytet podjął nawet kroki, 244 00:11:10,990 --> 00:11:13,679 żeby dać studentom umiejętności 245 00:11:13,679 --> 00:11:15,465 potrzebne do walki 246 00:11:15,465 --> 00:11:18,155 z wyzwaniami takimi jak molestowanie. 247 00:11:18,155 --> 00:11:22,348 Po raz pierwszy czułam, że nie jestem sama. 248 00:11:22,348 --> 00:11:24,814 Nauczyłam się czegoś 249 00:11:24,814 --> 00:11:27,169 jako obywatelska dziennikarka 250 00:11:27,169 --> 00:11:30,252 w trakcie ostatnich lat. 251 00:11:30,252 --> 00:11:33,565 Jako społeczeństwo o wiele za mało 252 00:11:33,565 --> 00:11:37,222 szukamy sposobów na wypowiedź. 253 00:11:37,222 --> 00:11:41,526 Nie zdajemy sobie sprawy, że protestując 254 00:11:41,526 --> 00:11:43,368 nie walczymy tylko o siebie 255 00:11:43,368 --> 00:11:46,605 ale za całe otoczenie, 256 00:11:46,605 --> 00:11:48,464 za przyjaciół, rówieśników. 257 00:11:48,464 --> 00:11:51,837 Większość z nas mówi, że kobiety pozbawiane są praw, 258 00:11:51,837 --> 00:11:54,213 ale prawdą jest, że często 259 00:11:54,213 --> 00:11:57,613 kobiety same ich sobie odmawiają. 260 00:11:57,613 --> 00:12:00,250 W niedawnym sonażu w Indiach 261 00:12:00,250 --> 00:12:04,781 95% kobiet pracujących w IT, 262 00:12:04,781 --> 00:12:07,397 lotnictwie, szpitalach i telemarketingu 263 00:12:07,397 --> 00:12:11,744 powiedziało, że nie czują się bezpiecznie, wracając w pojedynkę do domu 264 00:12:11,744 --> 00:12:14,150 po pracy do późna lub wieczorem. 265 00:12:14,150 --> 00:12:15,551 W Bangalore, skąd pochodzę, 266 00:12:15,551 --> 00:12:18,017 powiedziało tak 85%. 267 00:12:18,017 --> 00:12:20,563 Na wiejskich obszarach Indii, 268 00:12:20,563 --> 00:12:25,510 jeżeli sądzić po masowych gwałtach w Badaun 269 00:12:25,510 --> 00:12:28,937 i atakach kwasem w Orisie i Aligarh, 270 00:12:28,937 --> 00:12:31,885 trzeba działać bardzo szybko. 271 00:12:31,885 --> 00:12:33,578 Nie zrozumcie mnie źle, 272 00:12:33,578 --> 00:12:36,285 wyzwania, przed którymi staną kobiety 273 00:12:36,285 --> 00:12:39,077 w opowiadaniu swoich historii, naprawdę istnieją. 274 00:12:39,077 --> 00:12:41,782 My musimy zacząć nacisk 275 00:12:41,782 --> 00:12:44,489 i identyfikację środków przekazu, 276 00:12:44,489 --> 00:12:46,900 które pozwolą na udział w naszym systemie, 277 00:12:46,900 --> 00:12:49,504 a nie tylko ścigać media na oślep. 278 00:12:50,124 --> 00:12:53,122 Dziś więcej kobiet niż kiedykolwiek 279 00:12:53,122 --> 00:12:54,767 przeciwstawia się i kwestionuje 280 00:12:54,767 --> 00:12:56,146 rząd Indii 281 00:12:56,146 --> 00:12:59,169 i to jest wynik tej odwagi. 282 00:12:59,169 --> 00:13:02,222 Sześciokrotnie wzrosłą liczba kobiet 283 00:13:02,222 --> 00:13:03,784 zgłaszających molestowanie, 284 00:13:03,784 --> 00:13:05,173 a rząd wniósł poprawkę 285 00:13:05,173 --> 00:13:08,149 do kodeksu kryminalnego w 2013 roku, 286 00:13:08,149 --> 00:13:11,968 żeby chronić kobiety przed atakami seksualnymi. 287 00:13:11,968 --> 00:13:13,920 Na koniec prelekcji 288 00:13:13,920 --> 00:13:16,040 chcę tylko powiedzieć, 289 00:13:16,040 --> 00:13:21,620 że wiem, jak wiele z nas na sali ma swoje sekrety, 290 00:13:21,620 --> 00:13:23,572 ale przemówmy. 291 00:13:23,572 --> 00:13:26,241 Walczmy ze wstydem i rozmawiajmy o nim. 292 00:13:26,241 --> 00:13:29,761 Można rozmawiać przez media, w środowisku, 293 00:13:29,761 --> 00:13:33,648 z kimś bliskim - dowolnie, 294 00:13:33,648 --> 00:13:35,740 ale przemówmy. 295 00:13:35,740 --> 00:13:38,800 Bo zakończenie tego problemu 296 00:13:38,800 --> 00:13:40,542 zaczyna się od nas. 297 00:13:40,542 --> 00:13:42,187 Dziękuję. 298 00:13:42,187 --> 00:13:45,748 (Brawa)