1 00:00:00,960 --> 00:00:03,659 Hablar de empoderamiento es raro, 2 00:00:03,659 --> 00:00:05,761 porque al hacerlo, 3 00:00:05,761 --> 00:00:08,967 lo que más nos afecta son las historias. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,179 Por eso quiero empezar con una historia cotidiana. 5 00:00:12,179 --> 00:00:16,702 ¿Qué se siente realmente al ser una joven en India? 6 00:00:16,702 --> 00:00:18,974 Pasé los últimos 27 años de mi vida 7 00:00:18,974 --> 00:00:21,073 en India, viví en 3 ciudades pequeñas, 8 00:00:21,073 --> 00:00:22,889 2 ciudades grandes, 9 00:00:22,889 --> 00:00:26,118 y pasé por distintas experiencias. 10 00:00:26,118 --> 00:00:27,974 A los 7 años, 11 00:00:27,974 --> 00:00:29,931 un profesor particular de matemática 12 00:00:29,931 --> 00:00:34,646 que venía a casa, abusó de mí. 13 00:00:34,646 --> 00:00:37,363 Puso su mano debajo de mi falda, 14 00:00:40,794 --> 00:00:43,970 puso su mano debajo de mi falda y me dijo 15 00:00:43,970 --> 00:00:47,930 que sabía cómo hacerme sentir bien. 16 00:00:47,930 --> 00:00:51,060 A los 17 años, un chico de mi secundaria 17 00:00:51,060 --> 00:00:52,507 hizo circular un email 18 00:00:52,507 --> 00:00:54,940 detallando las agresiones sexuales 19 00:00:54,940 --> 00:00:57,704 que podría hacerme 20 00:00:57,704 --> 00:01:01,789 porque yo no le había prestado atención. 21 00:01:01,789 --> 00:01:05,500 A los 19 años, ayudé a una amiga 22 00:01:05,500 --> 00:01:08,592 a la cual sus padres casaron por la fuerza con un hombre mayor 23 00:01:08,592 --> 00:01:12,225 a escapar de un matrimonio abusivo. 24 00:01:12,225 --> 00:01:14,541 A los 21 años, mientras caminábamos con una amiga 25 00:01:14,541 --> 00:01:18,734 por la calle una tarde, 26 00:01:18,734 --> 00:01:20,273 un hombre se bajó los pantalones 27 00:01:20,273 --> 00:01:23,483 y se masturbó frente a nosotras. 28 00:01:23,483 --> 00:01:27,910 Pedimos ayuda pero nadie vino. 29 00:01:27,910 --> 00:01:32,900 A los 25 años, una tarde volvía caminando a casa, 30 00:01:32,900 --> 00:01:35,726 y 2 hombres en motocicleta me atacaron. 31 00:01:35,726 --> 00:01:37,843 Pasé 2 noches en el hospital 32 00:01:37,843 --> 00:01:41,085 recuperándome de traumatismos y lesiones. 33 00:01:41,085 --> 00:01:46,305 A lo largo de mi vida he visto mujeres, 34 00:01:46,305 --> 00:01:48,171 familia, amigas, colegas, 35 00:01:48,171 --> 00:01:50,964 atravesar estas experiencias, 36 00:01:50,964 --> 00:01:54,137 y rara vez hablan de eso. 37 00:01:54,137 --> 00:01:58,777 Hablando claro, la vida en India no es fácil. 38 00:01:58,777 --> 00:02:02,295 Pero hoy no les hablaré de este miedo. 39 00:02:02,295 --> 00:02:04,049 Hablaré de un camino interesante 40 00:02:04,049 --> 00:02:08,427 por el que me llevó este aprendizaje. 41 00:02:08,427 --> 00:02:11,930 Lo ocurrido una noche de diciembre de 2012 42 00:02:11,930 --> 00:02:13,704 cambió mi vida. 43 00:02:13,704 --> 00:02:17,000 Una jovencita estudiante, de 23 años, 44 00:02:17,000 --> 00:02:21,904 subió a un autobús en Delhi con su amigo. 45 00:02:21,904 --> 00:02:24,513 Había 6 hombres jóvenes en el autobús 46 00:02:24,513 --> 00:02:27,897 que una podría encontrar a diario en India, 47 00:02:27,897 --> 00:02:29,923 y el escalofriante relato de lo que siguió 48 00:02:29,923 --> 00:02:31,667 se mostró una y otra vez 49 00:02:31,667 --> 00:02:34,491 en los medios indios e internacionales. 50 00:02:34,491 --> 00:02:37,765 Esta joven fue violada reiteradamente, 51 00:02:37,765 --> 00:02:40,745 penetrada por la fuerza con una varilla, 52 00:02:40,745 --> 00:02:43,996 golpeada, mordida, hasta morir. 53 00:02:43,996 --> 00:02:46,000 Su amigo, amordazado, atacado 54 00:02:46,000 --> 00:02:49,577 y golpeado, quedó inconsciente. 55 00:02:49,577 --> 00:02:53,761 Ella murió el 29 de diciembre. 56 00:02:53,761 --> 00:02:55,739 Y mientras muchos de los presentes 57 00:02:55,739 --> 00:02:58,242 nos disponíamos a recibir el año nuevo, 58 00:02:58,242 --> 00:03:01,479 India se sumía en la oscuridad. 59 00:03:01,479 --> 00:03:04,645 Por primera vez en nuestra historia, 60 00:03:04,645 --> 00:03:06,823 hombres y mujeres de India 61 00:03:06,823 --> 00:03:09,014 despertamos a la horrible verdad 62 00:03:09,014 --> 00:03:12,536 del estado de las mujeres en el país. 63 00:03:12,536 --> 00:03:14,955 Como muchas otras jóvenes, 64 00:03:14,955 --> 00:03:17,149 yo estaba aterrada. 65 00:03:17,149 --> 00:03:18,469 No podía creer que algo así 66 00:03:18,469 --> 00:03:21,591 ocurriese en una capital nacional. 67 00:03:21,591 --> 00:03:24,144 Me enojé y estaba frustrada, 68 00:03:24,144 --> 00:03:28,247 pero sobre todo, me sentí completamente indefensa. 69 00:03:28,247 --> 00:03:30,388 Pero realmente, qué hacer, ¿no? 70 00:03:30,388 --> 00:03:32,413 Algunos escriben blogs, otros lo ignoran, 71 00:03:32,413 --> 00:03:34,145 algunos protestan. 72 00:03:34,145 --> 00:03:36,710 Yo hice todo eso. Era lo que todos hacían 73 00:03:36,710 --> 00:03:38,388 hace 2 años. 74 00:03:38,388 --> 00:03:41,367 Los medios estaban repletos de historias 75 00:03:41,367 --> 00:03:43,133 de los actos horribles 76 00:03:43,133 --> 00:03:45,210 de los que los hombres indios eran capaces. 77 00:03:45,210 --> 00:03:46,552 Se los comparó con animales, 78 00:03:46,552 --> 00:03:48,659 bestias sexuales reprimidas. 79 00:03:48,659 --> 00:03:52,663 Tan ajeno e impensable era este acontecimiento 80 00:03:52,663 --> 00:03:53,977 para la mentalidad india 81 00:03:53,977 --> 00:03:56,393 que la respuesta de los medios indios, 82 00:03:56,393 --> 00:04:00,300 el público y los políticos mostraron 83 00:04:00,300 --> 00:04:02,179 que nadie sabía qué hacer. 84 00:04:02,179 --> 00:04:04,676 Nadie asumía la responsabilidad. 85 00:04:04,676 --> 00:04:06,741 Estos son algunos comentarios insensibles 86 00:04:06,741 --> 00:04:09,141 que aparecieron en los medios, de gente importante 87 00:04:09,141 --> 00:04:12,861 ["La violación de jovencitas es entendible pero la de los niños, inimaginable"] 88 00:04:12,861 --> 00:04:15,788 ["Las chicas deberían llamar hermanos a los violadores"] 89 00:04:15,788 --> 00:04:17,957 El primero pertenece a un parlamentario, 90 00:04:17,957 --> 00:04:21,446 el segundo a un líder espiritual, 91 00:04:21,452 --> 00:04:25,579 y el tercero ["Las víctimas de violación de Delhi son las culpables"] 92 00:04:25,579 --> 00:04:28,810 a un abogado de los acusados mientras la joven fallecía. 93 00:04:29,643 --> 00:04:32,456 Como mujer, ver esto a diario, 94 00:04:32,456 --> 00:04:34,563 me cansó. 95 00:04:34,563 --> 00:04:36,996 Como escritora y activista de cuestiones de género, 96 00:04:36,996 --> 00:04:39,363 he escrito mucho sobre la mujer, 97 00:04:39,363 --> 00:04:41,793 pero esta vez me di cuenta de que era distinto, 98 00:04:41,793 --> 00:04:43,536 porque una parte de mí se dio cuenta 99 00:04:43,536 --> 00:04:45,848 de que era parte de esa joven también, 100 00:04:45,848 --> 00:04:48,602 y decidí que quería cambiar esto. 101 00:04:48,602 --> 00:04:52,031 Así que hice algo espontáneo, apresurado. 102 00:04:52,031 --> 00:04:54,575 Me conecté a una plataforma de periodismo ciudadano 103 00:04:54,575 --> 00:04:55,666 llamada iReport, 104 00:04:56,636 --> 00:04:59,676 y grabé un video hablando 105 00:04:59,676 --> 00:05:01,472 de la situación en Bangalore. 106 00:05:01,472 --> 00:05:02,796 Conté cómo me sentía, 107 00:05:02,796 --> 00:05:04,849 conté las realidades sobre el terreno, 108 00:05:04,849 --> 00:05:09,196 y hablé de las frustraciones de vivir en India. 109 00:05:09,830 --> 00:05:13,445 En pocas horas, el blog se compartió ampliamente 110 00:05:13,445 --> 00:05:16,497 y llegaron comentarios y pensamientos 111 00:05:16,497 --> 00:05:17,755 de todo el mundo. 112 00:05:17,755 --> 00:05:20,716 En ese momento, se me ocurrieron algunas cosas. 113 00:05:20,936 --> 00:05:24,016 Una, la tecnología siempre estaba disponible 114 00:05:24,016 --> 00:05:27,111 para jóvenes como yo. 115 00:05:27,111 --> 00:05:31,419 Dos, que al igual que yo, raramente 116 00:05:31,419 --> 00:05:34,636 las jóvenes como yo expresan sus opiniones. 117 00:05:34,636 --> 00:05:38,180 Tres, me di cuenta por primera vez 118 00:05:38,180 --> 00:05:41,601 de que mi voz importa. 119 00:05:41,601 --> 00:05:44,192 Por eso en los meses siguientes, 120 00:05:44,192 --> 00:05:46,697 cubrí una serie de eventos en Bangalore 121 00:05:46,697 --> 00:05:49,289 que no eran noticia en los medios principales 122 00:05:49,543 --> 00:05:52,617 En Cubbon Park, un gran parque de Bangalore, 123 00:05:52,617 --> 00:05:54,925 me reuní con otras 100 personas 124 00:05:54,925 --> 00:05:57,230 cuando un grupo de jóvenes se pusieron 125 00:05:57,230 --> 00:05:59,310 faldas para demostrar que la ropa 126 00:05:59,310 --> 00:06:01,512 no invita a la violación. 127 00:06:02,265 --> 00:06:04,077 Cuando informé estos eventos, 128 00:06:04,077 --> 00:06:07,397 sentí que tenía un canal 129 00:06:07,397 --> 00:06:09,591 para liberar las emociones que tenía dentro. 130 00:06:10,751 --> 00:06:13,071 Fui a la marcha de la alcaldía 131 00:06:13,071 --> 00:06:15,653 en la que los estudiantes tenían pancartas que decían: 132 00:06:15,653 --> 00:06:18,085 "Mátenlos, cuélguenlos". 133 00:06:18,085 --> 00:06:20,919 "No le harían esto a sus madres o hermanas". 134 00:06:20,919 --> 00:06:23,642 Fui a una vigilia con velas 135 00:06:23,642 --> 00:06:25,589 donde los ciudadanos se reunieron 136 00:06:25,589 --> 00:06:28,513 a hablar abiertamente sobre la violencia sexual, 137 00:06:28,513 --> 00:06:30,576 y recuerdo muchos blogs 138 00:06:30,576 --> 00:06:33,467 en respuesta a lo preocupante de la situación. 139 00:06:33,467 --> 00:06:36,380 ["Mis hermanas y primas viven en ciudades y en el extranjero, 140 00:06:36,380 --> 00:06:39,396 pero ni hablaron ni se quejaron de las dificultades que dices"] 141 00:06:39,396 --> 00:06:40,925 Esas reacciones me confundieron. 142 00:06:40,925 --> 00:06:43,601 Así como llegaban comentarios de apoyo de todo el mundo, 143 00:06:43,601 --> 00:06:45,333 también hubo comentarios maliciosos. 144 00:06:45,333 --> 00:06:46,783 Algunos me llamaron hipócrita. 145 00:06:46,783 --> 00:06:49,684 Decían que yo hacía apología de la víctima, de la violación. 146 00:06:49,684 --> 00:06:52,438 Algunos incluso me dijeron que tenía motivación política. 147 00:06:52,438 --> 00:06:54,114 Este comentario describe 148 00:06:54,114 --> 00:06:56,853 lo que discutimos hoy. 149 00:06:56,853 --> 00:06:59,906 Pero no tardé en advertir que esto no era todo. 150 00:07:00,193 --> 00:07:02,153 Empoderada como me sentía 151 00:07:02,153 --> 00:07:04,810 con la nueva libertad que este 152 00:07:04,810 --> 00:07:06,665 canal de periodismo ciudadano me daba, 153 00:07:06,665 --> 00:07:09,689 me encontré en una situación desconocida. 154 00:07:09,689 --> 00:07:12,006 En agosto pasado, entré a Facebook, 155 00:07:12,006 --> 00:07:14,073 estaba mirando las novedades, 156 00:07:14,073 --> 00:07:16,593 y advertí que había un enlace 157 00:07:16,593 --> 00:07:18,030 compartido por mis amigos. 158 00:07:18,030 --> 00:07:21,199 Hice clic en el enlace y me llevó 159 00:07:21,199 --> 00:07:23,652 a un informe subido por una chica de EE. UU. 160 00:07:23,652 --> 00:07:25,915 llamada Michaela Cross. 161 00:07:25,915 --> 00:07:27,577 El informe se titulaba: 162 00:07:27,577 --> 00:07:31,498 "India: La historia que nunca quisieras escuchar". 163 00:07:31,498 --> 00:07:34,193 En ese informe contaba de primera mano 164 00:07:34,193 --> 00:07:37,194 el acoso sexual en India. 165 00:07:37,194 --> 00:07:40,772 Escribió: "No hay manera de prepararse para los ojos, 166 00:07:40,772 --> 00:07:44,226 los ojos que cada día clavan la mirada 167 00:07:44,226 --> 00:07:46,793 con tanto descaro sobre mi cuerpo, 168 00:07:46,793 --> 00:07:49,060 sin cambio de expresión, 169 00:07:49,060 --> 00:07:51,204 les devuelva o no la mirada. 170 00:07:51,204 --> 00:07:54,080 Al caminar a la frutería o la modista 171 00:07:54,080 --> 00:07:56,128 recibo miradas tan penetrantes 172 00:07:56,128 --> 00:07:59,566 que podrían cortarme en trozos, rodaja por rodaja". 173 00:07:59,566 --> 00:08:02,985 Llamaba a India, el paraíso del viajero y el infierno de la mujer. 174 00:08:02,985 --> 00:08:05,536 Dijo que fue objeto de miradas, toques, 175 00:08:05,536 --> 00:08:07,690 y masturbaciones. 176 00:08:07,690 --> 00:08:10,639 Más tarde esa noche, el informe se hizo viral. 177 00:08:10,639 --> 00:08:12,996 Estaba en las noticias de todo el mundo. 178 00:08:12,996 --> 00:08:14,915 Todo el mundo lo discutía. 179 00:08:14,915 --> 00:08:16,787 Tuvo más de un millón de vistas, 180 00:08:16,787 --> 00:08:18,266 mil comentarios y referencias, 181 00:08:18,266 --> 00:08:19,881 y yo misma presencié 182 00:08:19,881 --> 00:08:21,686 algo muy similar. 183 00:08:21,813 --> 00:08:25,420 Los medios cayeron en este ciclo vicioso 184 00:08:25,420 --> 00:08:27,577 de opinión y arrebatos, 185 00:08:27,577 --> 00:08:30,120 sin resultados. 186 00:08:30,387 --> 00:08:32,865 Esa noche, viendo cómo 187 00:08:32,865 --> 00:08:34,763 debería responder, 188 00:08:34,763 --> 00:08:37,201 estaba llena de dudas. 189 00:08:37,201 --> 00:08:40,340 Verán, como escritora, encaraba este tema 190 00:08:40,340 --> 00:08:42,843 como observadora, 191 00:08:42,843 --> 00:08:46,884 como india, sentía vergüenza e incredulidad, 192 00:08:46,884 --> 00:08:50,416 y como activista, lo veía como defensora de derechos, 193 00:08:50,416 --> 00:08:53,307 pero como periodista ciudadana, 194 00:08:53,307 --> 00:08:56,239 me sentí muy vulnerable. 195 00:08:56,239 --> 00:08:58,921 Digo, aquí estaba ella, una mujer joven 196 00:08:58,921 --> 00:09:01,068 que usaba un canal para hablar 197 00:09:01,068 --> 00:09:03,019 de su experiencia como hacía yo, 198 00:09:03,019 --> 00:09:05,253 y aún así yo estaba inquieta. 199 00:09:05,346 --> 00:09:07,317 Nunca nadie te dice 200 00:09:07,317 --> 00:09:10,025 que el verdadero empoderamiento viene de darse uno 201 00:09:10,025 --> 00:09:12,607 el permiso para pensar y actuar. 202 00:09:12,607 --> 00:09:14,920 A menudo, el empoderamiento suena 203 00:09:14,920 --> 00:09:18,069 a ideal, a resultado maravilloso. 204 00:09:18,069 --> 00:09:20,171 A menudo, al hablar de empoderamiento, 205 00:09:20,171 --> 00:09:23,888 hablamos de darle a las personas acceso a materiales, 206 00:09:23,888 --> 00:09:25,814 acceso a herramientas. 207 00:09:25,814 --> 00:09:28,545 Pero, el empoderamiento es una emoción. 208 00:09:28,545 --> 00:09:30,014 Es un sentimiento. 209 00:09:30,014 --> 00:09:32,497 El primer paso para el empoderamiento 210 00:09:32,497 --> 00:09:35,519 es darse uno mismo la autoridad, 211 00:09:35,519 --> 00:09:37,571 la clave de la voluntad independiente, 212 00:09:37,571 --> 00:09:39,878 y para las mujeres de todas partes, 213 00:09:39,878 --> 00:09:42,166 sin importar quiénes seamos o de dónde venimos, 214 00:09:42,166 --> 00:09:45,093 ese es el paso más difícil. 215 00:09:45,093 --> 00:09:47,381 Le tememos al sonido de nuestra propia voz, 216 00:09:47,381 --> 00:09:50,307 porque significa admisión, pero es ella la que nos da 217 00:09:50,307 --> 00:09:53,283 el poder de cambiar el entorno. 218 00:09:53,283 --> 00:09:55,916 En esta situación en la cual enfrentaba 219 00:09:55,916 --> 00:09:57,940 tantas realidades diferentes, 220 00:09:57,940 --> 00:09:59,347 no sabía cómo juzgar 221 00:09:59,347 --> 00:10:02,820 porque yo no sabía qué significaría para mí. 222 00:10:02,820 --> 00:10:05,713 Temía juzgar porque no sabía qué pasaría 223 00:10:05,713 --> 00:10:08,544 si no apoyaba la misma mirada de esta chica. 224 00:10:08,544 --> 00:10:11,943 No sabía qué significaría para mí 225 00:10:11,943 --> 00:10:14,764 desafiar la verdad del otro. 226 00:10:14,764 --> 00:10:16,630 Pero, sin embargo, era simple. 227 00:10:16,630 --> 00:10:18,683 Tuve que tomar una decisión: 228 00:10:18,683 --> 00:10:21,583 ¿Debería hablar o permanecer en silencio? 229 00:10:21,583 --> 00:10:24,098 Después de mucho pensarlo, 230 00:10:24,098 --> 00:10:26,462 grabé un video en respuesta, 231 00:10:26,462 --> 00:10:28,832 y le dije a Michaela, bueno, 232 00:10:28,832 --> 00:10:31,275 que India tiene varios aspectos, 233 00:10:31,275 --> 00:10:35,845 y también traté de explicarle 234 00:10:35,845 --> 00:10:38,061 que las cosas estarían bien 235 00:10:38,061 --> 00:10:40,924 y le expresé mi pesar por lo que había enfrentado. 236 00:10:40,924 --> 00:10:43,071 Unos días después, me invitaron a hablar 237 00:10:43,071 --> 00:10:46,237 al aire con ella, 238 00:10:46,237 --> 00:10:48,818 y por primera vez, me acerqué a esta chica 239 00:10:48,818 --> 00:10:51,354 que no conocía, que estaba tan lejos, 240 00:10:51,354 --> 00:10:54,527 pero que sentía tan cercana. 241 00:10:54,527 --> 00:10:57,422 Desde que salió a la luz este informe, 242 00:10:57,422 --> 00:10:59,806 más cantidad de jóvenes que nunca 243 00:10:59,806 --> 00:11:02,043 discutían sobre acoso sexual en el campus, 244 00:11:02,043 --> 00:11:05,461 y la universidad a la que pertenecía Michaela 245 00:11:05,461 --> 00:11:08,279 le dio la asistencia que necesitaba. 246 00:11:08,852 --> 00:11:11,523 La universidad tomó incluso las medidas 247 00:11:11,523 --> 00:11:13,931 para entrenar a sus estudiantes 248 00:11:13,931 --> 00:11:15,983 en las habilidades que necesitaban 249 00:11:15,983 --> 00:11:19,022 para enfrentar desafíos como el acoso, 250 00:11:19,022 --> 00:11:22,351 y, por primera vez, sentí que no estaba sola. 251 00:11:22,351 --> 00:11:25,015 Si algo aprendí 252 00:11:25,015 --> 00:11:27,508 como periodista ciudadana activa 253 00:11:27,508 --> 00:11:30,767 en los años pasados, 254 00:11:30,767 --> 00:11:34,595 es nuestra grave falta como sociedad para buscar activamente 255 00:11:34,595 --> 00:11:37,705 vías de expresión para nuestras voces. 256 00:11:37,705 --> 00:11:41,891 No nos damos cuenta de que al reclamar, 257 00:11:41,891 --> 00:11:44,035 no lo hacemos como individuos, 258 00:11:44,035 --> 00:11:47,686 sino como comunidad, en nombre 259 00:11:47,686 --> 00:11:49,341 de nuestros amigos y pares. 260 00:11:49,341 --> 00:11:52,905 Muchos decimos que se le niegan los derechos a la mujer, 261 00:11:52,905 --> 00:11:55,430 pero a menudo la verdad es que 262 00:11:55,430 --> 00:11:58,250 las propias mujeres nos negamos estos derechos. 263 00:11:58,250 --> 00:12:00,946 En una encuesta reciente en India, 264 00:12:00,946 --> 00:12:05,279 el 95 % de las mujeres que trabajan en TI, 265 00:12:05,279 --> 00:12:08,103 aviación, hotelería y centros de llamadas, 266 00:12:08,103 --> 00:12:11,361 dijeron no sentirse a salvo de regreso a casa solas 267 00:12:11,361 --> 00:12:14,317 luego de trabajar hasta altas horas o por la tarde. 268 00:12:14,317 --> 00:12:16,430 En Bangalore, de donde vengo, 269 00:12:16,430 --> 00:12:19,050 este número es el 85 %. 270 00:12:19,050 --> 00:12:21,917 En zonas rurales de India, 271 00:12:21,917 --> 00:12:24,030 a juzgar por las recientes 272 00:12:24,030 --> 00:12:27,543 violaciones en grupo en Badaun y ataques con ácido en Odisha 273 00:12:27,543 --> 00:12:28,733 y Aligarh, 274 00:12:28,733 --> 00:12:32,267 tenemos que actuar realmente pronto. 275 00:12:32,267 --> 00:12:34,914 No me malinterpreten, 276 00:12:34,914 --> 00:12:37,558 los desafíos que enfrentarán las mujeres 277 00:12:37,558 --> 00:12:39,851 al contar sus historias son reales, 278 00:12:39,851 --> 00:12:42,831 pero tenemos que empezar a buscar 279 00:12:42,831 --> 00:12:45,177 y tratar de identificar los medios 280 00:12:45,177 --> 00:12:47,028 para participar en nuestro sistema 281 00:12:47,028 --> 00:12:50,482 y no solo buscar los medios a ciegas. 282 00:12:50,669 --> 00:12:53,426 Hoy, más mujeres que nunca 283 00:12:53,426 --> 00:12:55,210 reclaman y cuestionan 284 00:12:55,210 --> 00:12:56,748 al gobierno indio, 285 00:12:56,748 --> 00:12:59,653 y esto es resultado de ese coraje. 286 00:12:59,653 --> 00:13:02,966 Hay un aumento de 6 veces en la denuncia 287 00:13:02,966 --> 00:13:04,902 de acoso de mujeres, 288 00:13:04,902 --> 00:13:06,728 y el gobierno indio aprobó 289 00:13:06,728 --> 00:13:09,084 la enmienda al Código Penal en 2013 290 00:13:09,084 --> 00:13:12,493 para proteger a las mujeres contra el ataque sexual. 291 00:13:12,493 --> 00:13:14,362 Para terminar esta charla 292 00:13:14,362 --> 00:13:16,214 solo quiero decir 293 00:13:16,214 --> 00:13:21,786 que sé que todos tenemos secretos, 294 00:13:21,786 --> 00:13:23,880 pero hablemos en voz alta. 295 00:13:23,880 --> 00:13:25,853 Venzamos la vergüenza y hablemos de ello. 296 00:13:25,853 --> 00:13:29,912 Podría ser en una plataforma, en una comunidad, 297 00:13:29,912 --> 00:13:33,741 con los seres queridos, donde y con quienes queramos, 298 00:13:33,741 --> 00:13:35,994 pero hablemos en voz alta. 299 00:13:35,994 --> 00:13:38,761 La verdad es que al final este problema 300 00:13:38,761 --> 00:13:40,593 empieza por nosotros. 301 00:13:40,593 --> 00:13:41,986 Gracias. 302 00:13:41,986 --> 00:13:45,048 (Aplausos)