0:00:01.334,0:00:04.378 Улітку 2017-го року в Софії 0:00:04.402,0:00:07.550 жінка була вбита своїм партнером. 0:00:08.673,0:00:11.801 Жінку, давайте назвемо її В., 0:00:11.825,0:00:15.120 били більше 50 хвилин, 0:00:15.144,0:00:16.461 поки вона не померла. 0:00:17.479,0:00:19.194 Наступного ранку 0:00:19.218,0:00:22.916 її сусіди сказали журналістам, [br]що чули, як вона кричала, 0:00:22.940,0:00:24.549 але вони не втрутились. 0:00:25.772,0:00:29.727 Розумієте, в Болгарії [br]та багатьох інших суспільствах 0:00:29.751,0:00:33.159 домашнє насилля традиційно вважається [br]особистою справою. 0:00:34.026,0:00:38.999 Однак, сусіди швидко реагують [br]на будь-який інший шум. 0:00:40.404,0:00:44.128 Ми хотіли показати[br]та вплинути на абсурдність цього. 0:00:44.889,0:00:47.427 Тому ми спланували експеримент. 0:00:48.224,0:00:52.261 Ми зняли квартиру прямо[br]під квартирою В. на одну ніч. 0:00:53.017,0:00:54.588 І о 10-й годині вечора 0:00:54.612,0:00:57.437 Максим, художник з нашої групи, 0:00:57.461,0:01:00.958 сів за барабанну установку, [br]яку ми зібрали у вітальні, 0:01:02.440,0:01:04.097 і почав бити в барабани. 0:01:05.418,0:01:06.814 Десять секунд. 0:01:07.910,0:01:09.398 Тридцять секунд. 0:01:10.289,0:01:11.903 П'ятдесят секунд. 0:01:12.923,0:01:14.263 Хвилина. 0:01:15.095,0:01:17.254 Світло увімкнулося на [br]сходовому майданчику. 0:01:18.353,0:01:20.196 Хвилина та двадцять секунд. 0:01:21.295,0:01:24.826 Перед дверима стояв чоловік,[br]роздумуючи над тим, щоб натиснути дзвінок. 0:01:26.032,0:01:28.524 Хвилина та 52 секунди. 0:01:29.148,0:01:30.983 Дзвінок продзвенів, 0:01:31.997,0:01:34.648 двінок, який міг би врятувати життя. 0:01:36.400,0:01:39.818 "Бiй."- це наш проект, що досліджує [br]тривожне мовчання, 0:01:39.842,0:01:42.085 яке існує навколо домашнього насилля. 0:01:42.109,0:01:45.706 Ми зняли експеримент,[br]і він одразу набув популярності. 0:01:45.730,0:01:48.006 Наша кампанія поширила[br]голоси людей, які вижили, 0:01:48.006,0:01:50.077 та ділилися подібними історіями онлайн. 0:01:50.674,0:01:52.789 Ця кампанія надала сусідам[br]конкретну пораду, 0:01:52.813,0:01:54.828 і багато хто зобов'язався діяти. 0:01:55.629,0:01:58.364 У країні, де кожного нового тижня 0:01:58.388,0:02:01.375 земля нечутно приймає в обійми[br]тіло жінки, 0:02:01.399,0:02:04.184 вбитої партнером чи родичем, 0:02:04.208,0:02:06.009 ми звучали голосно, 0:02:06.033,0:02:07.484 і нас почули. 0:02:10.627,0:02:12.651 Я активістка. 0:02:12.651,0:02:15.278 Я захоплююсь створенням нових ідей[br]у сфері прав людини. 0:02:15.278,0:02:18.909 Я голова глобальної організації,[br]яка займається 0:02:18.909,0:02:19.909 пошуком соціально направлених [br]творчих рішень. 0:02:19.909,0:02:24.769 У своїй роботі я думаю над тим, як [br]змусити людей бути небайдужими та діяти. 0:02:25.789,0:02:30.957 Я тут, щоб сказати вам,[br]що творчі дії можуть врятувати світ. 0:02:30.981,0:02:33.607 Творчі дії та гра. 0:02:34.576,0:02:39.723 Я знаю, що дивно говорити про гру[br]та права людини в одному реченні, 0:02:39.747,0:02:41.799 але ось чому це важливо. 0:02:43.038,0:02:46.848 Ми все більше і більше боїмося,[br]що не можемо перемогти в цьому. 0:02:47.495,0:02:49.262 Кампанії здаються нудними, 0:02:49.286,0:02:50.756 ідейні посили тонуть, 0:02:51.267,0:02:52.791 люди ламаються. 0:02:53.662,0:02:57.049 Числені дослідження, 0:02:57.064,0:02:58.064 включаючи нещодавно[br]опубліковане Колумбійським університетом, 0:02:58.079,0:03:01.734 показують, що вигорання та депресія[br]широко поширені серед активістів. 0:03:02.417,0:03:05.159 Багато років тому я сама опинилась [br]у стані вигорання. 0:03:05.183,0:03:09.612 У світі безкінечних шляхів вперед[br]я відчула себе на останній зупинці. 0:03:10.605,0:03:15.093 Так що ж змушує страх, нудьгу[br]або зневіру зникнути? 0:03:15.793,0:03:17.002 Гра. 0:03:17.469,0:03:21.730 З цієї самої сцени психіатр та[br]дослідник гри доктор Стюарт Браун 0:03:21.754,0:03:24.534 сказав, що ніщо так не оживляє мозок,[br]як гра, 0:03:25.582,0:03:27.746 і що антонімом гри є не робота, 0:03:27.770,0:03:29.040 а депресія. 0:03:29.729,0:03:32.100 Тому, щоб вийти зі стану вигорання, [br]я вирішила 0:03:32.124,0:03:37.769 перетворити свій активізм на те, [br]що я сьогодні називаю "грай-тивізм". 0:03:38.160,0:03:39.339 (Сміх) 0:03:40.219,0:03:43.330 Коли ми граємо, інші хочуть долучитися. 0:03:43.380,0:03:45.975 Сьогодні мій ігровий майданчик[br]заповнений художниками, 0:03:45.975,0:03:48.440 техніками та вченими. 0:03:48.796,0:03:51.981 Ми поєднуємо дисципліни[br]в екстремальній співпраці. 0:03:52.658,0:03:55.713 Разом ми шукаємо нові шляхи[br]для посилення активізму. 0:03:56.346,0:03:59.032 Результати нашої роботи [br]не мають бути грайливими, 0:03:59.056,0:04:01.112 але таким є процес. 0:04:01.832,0:04:05.229 Для нас гра є актом супротиву. 0:04:06.197,0:04:10.656 Наприклад, концепт проекту "Бій.",[br]про який я згадувала раніше, 0:04:10.680,0:04:14.902 був розроблений барабанщиком[br]та інженером ПЗ, 0:04:14.926,0:04:18.093 які ще за два дні до того, [br]як подали цю ідею, не були знайомі. 0:04:18.925,0:04:21.826 "Бiй."є першим переможцем[br]у нашій серії лабораторних проектів, 0:04:21.850,0:04:26.039 де ми об'єднуємо художників та техніків [br]для роботи над проблемами прав людини. 0:04:26.775,0:04:30.620 Серед інших переможних концептів[br]є тимчасова пекарня, 0:04:30.620,0:04:32.863 яка викриває фейкові новини 0:04:32.863,0:04:35.473 за допомогою гарних на вигляд,[br]але жахливих на смак кексів, 0:04:35.473,0:04:37.387 (Сміх) 0:04:37.411,0:04:41.277 або настільна гра, що ставить вас[br]на місце диктатора, 0:04:41.301,0:04:45.691 у ній доводиться засвоювати[br]ряд інструментів та тактик пригнічення. 0:04:47.382,0:04:50.645 Ми створили нашу першу лабораторію[br]просто, щоб випробувати цю ідею, 0:04:50.669,0:04:53.360 побачити, де вона не працює,[br]і чи можемо ми її поліпшити. 0:04:53.360,0:04:55.578 Сьогодні ми настільки закохалися[br]у цей формат, 0:04:55.578,0:04:58.388 що зробили його доступним онлайн[br]та відкритим для будь-кого. 0:04:59.148,0:05:02.747 Я не можу переоцінити вартість[br]експериментування в активізмі. 0:05:03.312,0:05:06.675 Ми можемо виграти тільки,[br]якщо не боїмося програти. 0:05:08.247,0:05:10.892 Під час гри ми навчаємось. 0:05:12.332,0:05:14.971 Нещодавнє дослідження[br]Стенфордського університету, 0:05:14.995,0:05:17.635 науковий погляд на те, що [br]змушує людей бути небайдужими, 0:05:17.635,0:05:20.053 підтверджує те, що ми чули роками: 0:05:20.053,0:05:23.008 думки змінюються не за допомогою [br]більшої кількості інформації, 0:05:23.028,0:05:25.167 а за допомогою [br]стимулюючого емпатію досвіду. 0:05:26.020,0:05:28.818 Черпаючи досвід в науці та мистецтві,[br]ми побачили, 0:05:28.842,0:05:34.120 що можемо говорити про світовий [br]збройний кофлікт за допомогою лампочок, 0:05:34.144,0:05:36.925 або привертати увагу до расової[br]нерівності в США 0:05:36.925,0:05:38.487 за допомогою поштових листівок, 0:05:39.320,0:05:43.917 або боротися з відсутністю хоча б [br]одного єдиного монумента жінці у Софії, 0:05:43.941,0:05:46.045 заповнюючи ними усе місто. 0:05:46.655,0:05:48.835 За допомогою усіх цих робіт ми можемо 0:05:48.859,0:05:52.277 провокувати діалог, розуміння[br]та безпосередні дії. 0:05:54.534,0:05:58.795 Іноді, коли я говорю про ризики,[br]спроби та провали 0:05:58.819,0:06:00.590 в контексті прав людини, 0:06:00.614,0:06:02.947 я бачу підняті брови, 0:06:03.639,0:06:06.872 які говорять "як безвідповідально" 0:06:06.896,0:06:08.913 або "як нетактовно." 0:06:09.567,0:06:13.294 Люди часто плутають гру з недбалістю. 0:06:13.318,0:06:14.617 Це не так. 0:06:16.218,0:06:21.030 Гра не тільки укріплює наші війська[br]чи запалює кращі ідеї. 0:06:21.741,0:06:24.172 У часи болючої несправедливості 0:06:24.196,0:06:27.231 гра додає невимушеності, якої ми [br]потребуємо, аби дихати. 0:06:27.850,0:06:30.312 Коли ми граємо, ми живемо. 0:06:33.907,0:06:36.208 Я виросла у часи, 0:06:36.232,0:06:38.141 коли будь-яка гра була заборонена. 0:06:39.387,0:06:42.659 Диктатура комунізму[br]розбила життя моїх родичів. 0:06:43.923,0:06:47.720 Для моїх тітки, дідуся та батька, 0:06:47.744,0:06:50.217 ми завжди проводили два похорони: 0:06:50.241,0:06:51.617 ми хоронили їх тіла, 0:06:51.641,0:06:53.184 але за багато років до того 0:06:53.208,0:06:54.791 ми хоронили їх мрії. 0:06:55.657,0:06:59.394 Деякі з моїх найпам'ятніших снів - кошмари. 0:07:00.685,0:07:04.959 Кошмари про те, що одного дня [br]усе минуле буде забуте, 0:07:04.983,0:07:08.228 і новий одяг буде стікати кров'ю[br]минулих помилок. 0:07:09.546,0:07:11.521 Кошмар про те, що одного дня 0:07:11.545,0:07:15.025 світові маяки людства будуть зруйновані 0:07:15.049,0:07:17.325 корозією їдких хвиль ненависті. 0:07:18.301,0:07:20.908 Але сильнішою за ці кошмари 0:07:20.932,0:07:22.248 є моя надія. 0:07:23.169,0:07:25.485 На нашу боротьбу за свободу[br]та справедливість. 0:07:25.509,0:07:27.181 Я сподіваюсь, що ми гратимемо 0:07:28.205,0:07:32.740 та бачитимемо радість та красу[br]у нашій спільній грі. 0:07:33.626,0:07:35.023 Таким чином ми переможемо. 0:07:36.058,0:07:37.285 Дякую. 0:07:37.858,0:07:40.764 (Оплески)