0:00:01.334,0:00:04.378 2017'nin yazında, 0:00:04.402,0:00:07.550 Sofia'da bir kadın,[br]partneri tarafından öldürüldü. 0:00:08.673,0:00:11.801 Bu kadın, ismi “V” olsun, 0:00:11.825,0:00:13.304 ölmeden önce 0:00:13.344,0:00:16.461 50 dakika boyunca dövüldü. 0:00:17.479,0:00:19.194 Ertesi sabah, 0:00:19.218,0:00:22.916 kadının komşuları, basına,[br]kadının çığlıklarını duyduklarını, 0:00:22.940,0:00:25.239 ama müdahale[br]etmediklerini söylediler. 0:00:25.582,0:00:29.727 Gördüğünüz gibi, Bulgaristan'da [br]ve başka birçok toplulukta 0:00:29.751,0:00:33.159 ev içi şiddet genellikle[br]aile meselesi olarak görülüyor. 0:00:34.026,0:00:38.999 Bununla birlikte, komşular başka[br]gürültülere çabucak tepki verirler. 0:00:40.264,0:00:44.128 Bunun anlamsızlığını meydana çıkarmak[br]ve değiştirmek istedik. 0:00:44.889,0:00:47.427 Bunun için bir deney tasarladık. 0:00:48.224,0:00:52.261 Bir geceliğine V'nin dairesinin[br]alt katındaki daireyi kiraladık 0:00:53.017,0:00:54.588 Saat 22.00'da 0:00:54.612,0:00:57.437 grubumuzdaki sanatçı Maksim, 0:00:57.461,0:01:01.098 oturma odasına yerleştirdiğimiz[br]davul setinin başına oturdu 0:01:02.440,0:01:04.097 ve çalmaya başladı. 0:01:05.418,0:01:06.814 10 saniye. 0:01:07.910,0:01:09.398 30 saniye. 0:01:10.289,0:01:11.903 50 saniye. 0:01:12.923,0:01:14.263 1 dakika. 0:01:15.095,0:01:17.254 Koridorda bir ışık göründü. 0:01:18.353,0:01:20.196 1 dakika 20 saniye. 0:01:21.295,0:01:25.066 Bir adam, zili çalmakta tereddüt ederek[br]kapıda dikiliyordu. 0:01:26.032,0:01:28.524 1 dakika 52 saniye. 0:01:29.148,0:01:30.983 Zil çaldı. 0:01:31.997,0:01:34.968 Bir canı kurtarabilecek bir zil sesi. 0:01:36.400,0:01:39.818 ''Beat.'' bizim, aile içi şiddeti[br]çevreleyen uğursuz sessizliği 0:01:39.842,0:01:42.085 araştırdığımız projemiz. 0:01:42.109,0:01:45.706 Deneyi kayda aldık [br]ve video anında yayıldı. 0:01:45.730,0:01:48.432 Kampanyamız, internet üzerinde [br]benzer hikâyeler paylaşan 0:01:48.432,0:01:50.547 kazazedelerin seslerini yükseltti. 0:01:50.564,0:01:52.909 Kampanyamız komşulara [br]belli bir tavsiye verdi 0:01:52.949,0:01:54.988 ve birçoğu harekete geçti. 0:01:55.629,0:01:58.364 Her iki haftada bir, toprağın, 0:01:58.388,0:02:01.375 partneri veya yakını tarafından [br]öldürülen bir kadının bedenini 0:02:01.399,0:02:04.184 sessizce bağrına bastığı bir ülkede, 0:02:04.208,0:02:06.009 bizim sesimiz yüksekti 0:02:06.033,0:02:07.644 ve duyulduk. 0:02:10.627,0:02:12.717 Ben, insan haklarının 0:02:12.741,0:02:15.246 yenilenmesi konusunda[br]tutkulu bir aktivistim. 0:02:15.958,0:02:19.885 Toplumla ilgili yaratıcı çözümler için [br]global bir organizasyon yönetiyorum. 0:02:19.909,0:02:24.809 Çalışmamda insanların nasıl ilgileneceğini[br]ve harekete geçeceğini düşünüyorum. 0:02:25.789,0:02:30.957 Size yaratıcı çözümlerin dünyayı [br]kurtarabileceğini söylemek için buradayım, 0:02:30.981,0:02:33.607 yaratıcı çözümler ve oyun. 0:02:34.576,0:02:39.723 İnsan hakları ve oyundan aynı cümlede[br]bahsetmenin garip olduğunu biliyorum. 0:02:39.747,0:02:41.799 Ama önemli olmasının nedeni şu, 0:02:43.038,0:02:46.848 gün geçtikçe[br]kazanamayacağımızdan korkuyoruz. 0:02:47.495,0:02:49.262 Kampanyalar duygusuz geliyor, 0:02:49.286,0:02:50.756 mesajlar boğuluyor, 0:02:51.267,0:02:52.791 insanlar bozuluyor. 0:02:54.082,0:02:57.659 Columbia Üniversitesi tarafından[br]yayınlanan son araştırmalar da 0:02:57.659,0:03:00.717 dahil olmak üzere çok sayıda çalışma,[br]aktivistler arasında 0:03:00.717,0:03:03.537 tükenmişlik ve depresyonun [br]yaygın olduğunu göstermektedir. 0:03:03.561,0:03:05.183 Yıllar önce ben de tükenmiştim. 0:03:05.183,0:03:09.612 İleriye doğru bitmeyen yollar dünyasında,[br]kendimi son durakta hissettim. 0:03:10.605,0:03:15.093 Korkuyu, duygusuzluğu [br]veya karamsarlığı ne eritir? 0:03:15.793,0:03:17.002 Oyun. 0:03:17.469,0:03:21.730 Tam da bu sahnede, psikiyatrist [br]ve oyun araştırmacısı Dr. Stuart Brown, 0:03:21.754,0:03:24.534 beyni oyun gibi hiçbir şeyin[br]aydınlatamayacağını 0:03:25.102,0:03:28.826 ve oyunun zıttının çalışmak değil,[br]depresyon olduğunu söylemişti. 0:03:29.586,0:03:33.070 Böylece kendi tükenmişliğimden[br]kurtulmak için, aktivizmimi bugün benim 0:03:33.110,0:03:37.870 bugün "oyun-tivizm" olarak adlandırdığım[br]şeye dönüştürmeye karar verdim. 0:03:37.894,0:03:39.213 (Gülüşler) 0:03:40.223,0:03:43.819 Biz oynadığımızda, [br]diğerleri de bize katılmak ister. 0:03:44.149,0:03:46.150 Bugün benim oyun alanım sanatçılarla, 0:03:46.150,0:03:48.381 teknisyenlerle ve bilim insanlarıyla dolu. 0:03:48.801,0:03:51.826 Biz, disiplinleri radikal[br]işbirliğiyle birleştiriyoruz. 0:03:52.383,0:03:55.588 Birlikte, aktivizmi güçlendirmenin[br]yeni yollarını arıyoruz. 0:03:56.388,0:03:59.176 Alacağımız neticeler [br]bizi eğlendirmek zorunda değil 0:03:59.200,0:04:01.096 ama sürecimiz eğlenceli olmalı. 0:04:01.674,0:04:05.060 Bizce oyun bir direniş hareketidir. 0:04:06.120,0:04:10.207 Örneğin az önce [br]bahsettiğim proje,"Beat.", 0:04:10.577,0:04:13.990 birbirini bu fikri ortaya koymadan[br]iki gün öncesine kadar hiç tanımamış 0:04:14.000,0:04:17.962 bir davulcu ve bir yazılım mühendisi[br]tarafından geliştirilen bir konsepttir. 0:04:19.052,0:04:22.303 İnsan hakları çalışmaları için[br]sanatçıları ve teknoloji uzmanlarını 0:04:22.317,0:04:25.530 eşleştirdiğimiz laboratuvar serilerimizde[br]"Beat." ilk kazanan oldu. 0:04:26.410,0:04:29.649 Kazanan diğer kavramlar arasında[br]güzel görünen ama tadı berbat olan 0:04:29.649,0:04:34.456 çörekleri kullanarak sahte haberle ilgili [br]bilgi veren bir pastahane de mevcut. 0:04:34.476,0:04:36.743 (Gülüşler) 0:04:37.207,0:04:40.951 Ya da zulmün taktik ve araçlarını [br]kavrayın diye 0:04:40.951,0:04:45.621 sizi bir diktatörün yerine koyan [br]bir masa oyunu. 0:04:47.391,0:04:50.762 İlk laboratuvarımızı fikri test etmek,[br]bir problemi olup olmadığını 0:04:50.762,0:04:53.629 ve nasıl geliştirebileceğimizi [br]görmek için yaptık. 0:04:53.629,0:04:56.060 Bugün, herkesin uygulayabilmesi için 0:04:56.080,0:04:58.914 çevrim içi hâle getirdiğimiz[br]formatı çok seviyoruz. 0:04:59.234,0:05:02.918 Aktivizmde deney yapmanın değerini[br]abartamam. 0:05:03.053,0:05:06.842 Ancak kaybetmekten korkmadığımız[br]zaman kazanabiliriz. 0:05:08.314,0:05:11.157 Oynadığımız zaman öğreniriz. 0:05:11.917,0:05:14.752 Yakın zamanda Stanford Üniversitesi'nde 0:05:14.752,0:05:17.331 insanların önem vermesi ile[br]ilgili yapılan bir çalışma, 0:05:17.331,0:05:19.805 yıllardır duyduğumuz bir şeyi doğruladı: 0:05:20.098,0:05:22.708 Fikirler, daha fazla bilgi sayesinde değil 0:05:22.718,0:05:25.088 empati uyandıran deneyimler [br]sayesinde değişir. 0:05:25.588,0:05:28.760 Yani bilim ve sanattan öğrendik ki 0:05:28.760,0:05:33.598 ampuller üzerinden küresel silahlanma[br]çatışmasını konuşabilir 0:05:34.110,0:05:38.808 veya kartpostallar üzerinden [br]ABD'deki ırksal eşitsizliğine değinebilir 0:05:39.018,0:05:44.003 veya Sofya'da bir tane bile kadın anıtı [br]olmamasını tartışabilir, 0:05:44.003,0:05:46.325 şehri onlarla doldurabiliriz 0:05:46.615,0:05:49.512 ve tüm bu çalışmalarla diyaloğu, 0:05:49.512,0:05:52.736 diyaloğu, anlayışı ve doğrudan eylemi [br]tetikleyebiliriz. 0:05:54.626,0:05:57.606 Bazen insan hakları bağlamında[br]risk almak,denemek 0:05:57.636,0:06:00.154 ve başarısız olmak hakkında konuşurken 0:06:00.154,0:06:03.215 yukarı kalkmış kaşlarla karşılaşıyorum. 0:06:03.225,0:06:04.980 "Ne kadar sorumsuz" 0:06:04.980,0:06:06.939 veya "Ne kadar duyarsız" 0:06:06.939,0:06:08.640 diyen kaşlarla. 0:06:09.470,0:06:12.717 İnsanlar genellikle oyunu[br]ihmalkarlıkla karıştırır. 0:06:13.302,0:06:14.699 Ama öyle değildir. 0:06:15.819,0:06:18.388 Oyun sadece ordularımızı güçlendirmez 0:06:18.388,0:06:21.060 veya daha iyi fikirleri tetiklemez. 0:06:21.561,0:06:24.206 Sancılı adaletsizlik zamanlarında oyun, 0:06:24.206,0:06:27.351 nefes alabilmemiz için [br]gereken hafifliği getirir. 0:06:27.850,0:06:30.312 Oynadığımız zaman yaşarız. 0:06:33.877,0:06:38.268 Ben bütün oyunların yasak[br]olduğu bir zamanda büyüdüm. 0:06:39.308,0:06:42.907 Ailemin hayatı komünist bir diktatörlük[br]tarafından ezildi. 0:06:43.981,0:06:46.993 Teyzem, büyükbabam, babam için 0:06:46.993,0:06:49.660 her zaman iki cenaze töreni düzenledik: 0:06:50.038,0:06:51.495 biri bedenleri için 0:06:51.505,0:06:53.361 ve bundan yıllar önce de 0:06:53.361,0:06:55.024 öteki, rüyaları için. 0:06:55.404,0:06:59.017 En büyük rüyalarımdan bazıları kabustur. 0:07:00.607,0:07:04.055 Bir gün tüm geçmişin unutulacağı[br]ve geçmiş hataların 0:07:04.055,0:07:07.929 kanının aktığı yeni kıyafetlerin[br]olacağı bir kabusum var. 0:07:09.447,0:07:11.956 Bir gün insanlığımızın fenerinin[br]parçalanacağı, 0:07:11.970,0:07:14.305 nefretin asit dalgaları tarafından 0:07:14.305,0:07:17.145 çürüyeceği bir kabusum var. 0:07:18.321,0:07:20.251 Ama bundan çok 0:07:20.901,0:07:22.708 umudum var. 0:07:23.174,0:07:25.945 Adalet ve özgürlük mücadelemizde umarım 0:07:25.965,0:07:29.205 oynarız ve birlikte oynarkenki 0:07:29.205,0:07:32.625 neşemizi ve güzelliğimizi görürüz. 0:07:33.596,0:07:35.511 Böyle kazanırız. 0:07:36.121,0:07:37.228 Teşekkürler. 0:07:37.288,0:07:42.965 (Alkış)