WEBVTT 00:00:01.334 --> 00:00:04.378 2017'nin yazında, 00:00:04.402 --> 00:00:07.550 Sofia'da bir kadın, partneri tarafından öldürüldü. 00:00:08.673 --> 00:00:11.801 Bu kadın, ismi “V” olsun, 00:00:11.825 --> 00:00:13.304 ölmeden önce 00:00:13.344 --> 00:00:16.461 50 dakika boyunca dövüldü. 00:00:17.479 --> 00:00:19.194 Ertesi sabah, 00:00:19.218 --> 00:00:22.916 kadının komşuları, basına, kadının çığlıklarını duyduklarını, 00:00:22.940 --> 00:00:25.239 ama müdahale etmediklerini söylediler. 00:00:25.582 --> 00:00:29.727 Gördüğünüz gibi, Bulgaristan'da ve başka birçok toplulukta 00:00:29.751 --> 00:00:33.159 ev içi şiddet genellikle aile meselesi olarak görülüyor. 00:00:34.026 --> 00:00:38.999 Bununla birlikte, komşular başka gürültülere çabucak tepki verirler. NOTE Paragraph 00:00:40.264 --> 00:00:44.128 Bunun anlamsızlığını meydana çıkarmak ve değiştirmek istedik. 00:00:44.889 --> 00:00:47.427 Bunun için bir deney tasarladık. 00:00:48.224 --> 00:00:52.261 Bir geceliğine V'nin dairesinin alt katındaki daireyi kiraladık 00:00:53.017 --> 00:00:54.588 Saat 22.00'da 00:00:54.612 --> 00:00:57.437 grubumuzdaki sanatçı Maksim, 00:00:57.461 --> 00:01:01.098 oturma odasına yerleştirdiğimiz davul setinin başına oturdu 00:01:02.440 --> 00:01:04.097 ve çalmaya başladı. 00:01:05.418 --> 00:01:06.814 10 saniye. 00:01:07.910 --> 00:01:09.398 30 saniye. 00:01:10.289 --> 00:01:11.903 50 saniye. 00:01:12.923 --> 00:01:14.263 1 dakika. 00:01:15.095 --> 00:01:17.254 Koridorda bir ışık göründü. 00:01:18.353 --> 00:01:20.196 1 dakika 20 saniye. 00:01:21.295 --> 00:01:25.066 Bir adam, zili çalmakta tereddüt ederek kapıda dikiliyordu. 00:01:26.032 --> 00:01:28.524 1 dakika 52 saniye. 00:01:29.148 --> 00:01:30.983 Zil çaldı. 00:01:31.997 --> 00:01:34.968 Bir canı kurtarabilecek bir zil sesi. NOTE Paragraph 00:01:36.400 --> 00:01:39.818 ''Beat.'' bizim, aile içi şiddeti çevreleyen uğursuz sessizliği 00:01:39.842 --> 00:01:42.085 araştırdığımız projemiz. 00:01:42.109 --> 00:01:45.706 Deneyi kayda aldık ve video anında yayıldı. 00:01:45.730 --> 00:01:48.432 Kampanyamız, internet üzerinde benzer hikâyeler paylaşan 00:01:48.432 --> 00:01:50.547 kazazedelerin seslerini yükseltti. 00:01:50.564 --> 00:01:52.909 Kampanyamız komşulara belli bir tavsiye verdi 00:01:52.949 --> 00:01:54.988 ve birçoğu harekete geçti. 00:01:55.629 --> 00:01:58.364 Her iki haftada bir, toprağın, 00:01:58.388 --> 00:02:01.375 partneri veya yakını tarafından öldürülen bir kadının bedenini 00:02:01.399 --> 00:02:04.184 sessizce bağrına bastığı bir ülkede, 00:02:04.208 --> 00:02:06.009 bizim sesimiz yüksekti 00:02:06.033 --> 00:02:07.644 ve duyulduk. NOTE Paragraph 00:02:10.627 --> 00:02:12.717 Ben, insan haklarının 00:02:12.741 --> 00:02:15.246 yenilenmesi konusunda tutkulu bir aktivistim. 00:02:15.958 --> 00:02:19.885 Toplumla ilgili yaratıcı çözümler için global bir organizasyon yönetiyorum. 00:02:19.909 --> 00:02:24.809 Çalışmamda insanların nasıl ilgileneceğini ve harekete geçeceğini düşünüyorum. 00:02:25.789 --> 00:02:30.957 Size yaratıcı çözümlerin dünyayı kurtarabileceğini söylemek için buradayım, 00:02:30.981 --> 00:02:33.607 yaratıcı çözümler ve oyun. 00:02:34.576 --> 00:02:39.723 İnsan hakları ve oyundan aynı cümlede bahsetmenin garip olduğunu biliyorum. 00:02:39.747 --> 00:02:41.799 Ama önemli olmasının nedeni şu, 00:02:43.038 --> 00:02:46.848 gün geçtikçe kazanamayacağımızdan korkuyoruz. 00:02:47.495 --> 00:02:49.262 Kampanyalar duygusuz geliyor, 00:02:49.286 --> 00:02:50.756 mesajlar boğuluyor, 00:02:51.267 --> 00:02:52.791 insanlar bozuluyor. 00:02:54.082 --> 00:02:57.659 Columbia Üniversitesi tarafından yayınlanan son araştırmalar da 00:02:57.659 --> 00:03:00.717 dahil olmak üzere çok sayıda çalışma, aktivistler arasında 00:03:00.717 --> 00:03:03.537 tükenmişlik ve depresyonun yaygın olduğunu göstermektedir. 00:03:03.561 --> 00:03:05.183 Yıllar önce ben de tükenmiştim. 00:03:05.183 --> 00:03:09.612 İleriye doğru bitmeyen yollar dünyasında, kendimi son durakta hissettim. NOTE Paragraph 00:03:10.605 --> 00:03:15.093 Korkuyu, duygusuzluğu veya karamsarlığı ne eritir? 00:03:15.793 --> 00:03:17.002 Oyun. 00:03:17.469 --> 00:03:21.730 Tam da bu sahnede, psikiyatrist ve oyun araştırmacısı Dr. Stuart Brown, 00:03:21.754 --> 00:03:24.534 beyni oyun gibi hiçbir şeyin aydınlatamayacağını 00:03:25.102 --> 00:03:28.826 ve oyunun zıttının çalışmak değil, depresyon olduğunu söylemişti. 00:03:29.586 --> 00:03:33.070 Böylece kendi tükenmişliğimden kurtulmak için, aktivizmimi bugün benim 00:03:33.110 --> 00:03:37.870 bugün "oyun-tivizm" olarak adlandırdığım şeye dönüştürmeye karar verdim. 00:03:37.894 --> 00:03:39.213 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:03:40.223 --> 00:03:43.819 Biz oynadığımızda, diğerleri de bize katılmak ister. NOTE Paragraph 00:03:44.149 --> 00:03:46.150 Bugün benim oyun alanım sanatçılarla, 00:03:46.150 --> 00:03:48.381 teknisyenlerle ve bilim insanlarıyla dolu. 00:03:48.801 --> 00:03:51.826 Biz, disiplinleri radikal işbirliğiyle birleştiriyoruz. 00:03:52.383 --> 00:03:55.588 Birlikte, aktivizmi güçlendirmenin yeni yollarını arıyoruz. 00:03:56.388 --> 00:03:59.176 Alacağımız neticeler bizi eğlendirmek zorunda değil 00:03:59.200 --> 00:04:01.096 ama sürecimiz eğlenceli olmalı. 00:04:01.674 --> 00:04:05.060 Bizce oyun bir direniş hareketidir. 00:04:06.120 --> 00:04:10.207 Örneğin az önce bahsettiğim proje,"Beat.", 00:04:10.577 --> 00:04:13.990 birbirini bu fikri ortaya koymadan iki gün öncesine kadar hiç tanımamış 00:04:14.000 --> 00:04:17.962 bir davulcu ve bir yazılım mühendisi tarafından geliştirilen bir konsepttir. 00:04:19.052 --> 00:04:22.303 İnsan hakları çalışmaları için sanatçıları ve teknoloji uzmanlarını 00:04:22.317 --> 00:04:25.530 eşleştirdiğimiz laboratuvar serilerimizde "Beat." ilk kazanan oldu. 00:04:26.410 --> 00:04:29.649 Kazanan diğer kavramlar arasında güzel görünen ama tadı berbat olan 00:04:29.649 --> 00:04:34.456 çörekleri kullanarak sahte haberle ilgili bilgi veren bir pastahane de mevcut. 00:04:34.476 --> 00:04:36.743 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:04:37.207 --> 00:04:40.951 Ya da zulmün taktik ve araçlarını kavrayın diye NOTE Paragraph 00:04:40.951 --> 00:04:45.621 sizi bir diktatörün yerine koyan bir masa oyunu. 00:04:47.391 --> 00:04:50.762 İlk laboratuvarımızı fikri test etmek, bir problemi olup olmadığını NOTE Paragraph 00:04:50.762 --> 00:04:53.629 ve nasıl geliştirebileceğimizi görmek için yaptık. 00:04:53.629 --> 00:04:56.060 Bugün, herkesin uygulayabilmesi için 00:04:56.080 --> 00:04:58.914 çevrim içi hâle getirdiğimiz formatı çok seviyoruz. 00:04:59.234 --> 00:05:02.918 Aktivizmde deney yapmanın değerini abartamam. 00:05:03.053 --> 00:05:06.842 Ancak kaybetmekten korkmadığımız zaman kazanabiliriz. 00:05:08.314 --> 00:05:11.157 Oynadığımız zaman öğreniriz. NOTE Paragraph 00:05:11.917 --> 00:05:14.752 Yakın zamanda Stanford Üniversitesi'nde 00:05:14.752 --> 00:05:17.331 insanların önem vermesi ile ilgili yapılan bir çalışma, 00:05:17.331 --> 00:05:19.805 yıllardır duyduğumuz bir şeyi doğruladı: 00:05:20.098 --> 00:05:22.708 Fikirler, daha fazla bilgi sayesinde değil 00:05:22.718 --> 00:05:25.088 empati uyandıran deneyimler sayesinde değişir. 00:05:25.588 --> 00:05:28.760 Yani bilim ve sanattan öğrendik ki 00:05:28.760 --> 00:05:33.598 ampuller üzerinden küresel silahlanma çatışmasını konuşabilir 00:05:34.110 --> 00:05:38.808 veya kartpostallar üzerinden ABD'deki ırksal eşitsizliğine değinebilir 00:05:39.018 --> 00:05:44.003 veya Sofya'da bir tane bile kadın anıtı olmamasını tartışabilir, 00:05:44.003 --> 00:05:46.325 şehri onlarla doldurabiliriz 00:05:46.615 --> 00:05:49.512 ve tüm bu çalışmalarla diyaloğu, 00:05:49.512 --> 00:05:52.736 diyaloğu, anlayışı ve doğrudan eylemi tetikleyebiliriz. 00:05:54.626 --> 00:05:57.606 Bazen insan hakları bağlamında risk almak,denemek 00:05:57.636 --> 00:06:00.154 ve başarısız olmak hakkında konuşurken NOTE Paragraph 00:06:00.154 --> 00:06:03.215 yukarı kalkmış kaşlarla karşılaşıyorum. 00:06:03.225 --> 00:06:04.980 "Ne kadar sorumsuz" 00:06:04.980 --> 00:06:06.939 veya "Ne kadar duyarsız" 00:06:06.939 --> 00:06:08.640 diyen kaşlarla. 00:06:09.470 --> 00:06:12.717 İnsanlar genellikle oyunu ihmalkarlıkla karıştırır. 00:06:13.302 --> 00:06:14.699 Ama öyle değildir. 00:06:15.819 --> 00:06:18.388 Oyun sadece ordularımızı güçlendirmez 00:06:18.388 --> 00:06:21.060 veya daha iyi fikirleri tetiklemez. 00:06:21.561 --> 00:06:24.206 Sancılı adaletsizlik zamanlarında oyun, 00:06:24.206 --> 00:06:27.351 nefes alabilmemiz için gereken hafifliği getirir. 00:06:27.850 --> 00:06:30.312 Oynadığımız zaman yaşarız. NOTE Paragraph 00:06:33.877 --> 00:06:38.268 Ben bütün oyunların yasak olduğu bir zamanda büyüdüm. 00:06:39.308 --> 00:06:42.907 Ailemin hayatı komünist bir diktatörlük tarafından ezildi. 00:06:43.981 --> 00:06:46.993 Teyzem, büyükbabam, babam için 00:06:46.993 --> 00:06:49.660 her zaman iki cenaze töreni düzenledik: 00:06:50.038 --> 00:06:51.495 biri bedenleri için 00:06:51.505 --> 00:06:53.361 ve bundan yıllar önce de 00:06:53.361 --> 00:06:55.024 öteki, rüyaları için. 00:06:55.404 --> 00:06:59.017 En büyük rüyalarımdan bazıları kabustur. 00:07:00.607 --> 00:07:04.055 Bir gün tüm geçmişin unutulacağı ve geçmiş hataların 00:07:04.055 --> 00:07:07.929 kanının aktığı yeni kıyafetlerin olacağı bir kabusum var. 00:07:09.447 --> 00:07:11.956 Bir gün insanlığımızın fenerinin parçalanacağı, 00:07:11.970 --> 00:07:14.305 nefretin asit dalgaları tarafından 00:07:14.305 --> 00:07:17.145 çürüyeceği bir kabusum var. 00:07:18.321 --> 00:07:20.251 Ama bundan çok NOTE Paragraph 00:07:20.901 --> 00:07:22.708 umudum var. 00:07:23.174 --> 00:07:25.945 Adalet ve özgürlük mücadelemizde umarım 00:07:25.965 --> 00:07:29.205 oynarız ve birlikte oynarkenki 00:07:29.205 --> 00:07:32.625 neşemizi ve güzelliğimizi görürüz. 00:07:33.596 --> 00:07:35.511 Böyle kazanırız. 00:07:36.121 --> 00:07:37.228 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:07:37.288 --> 00:07:42.965 (Alkış)