WEBVTT 00:00:01.334 --> 00:00:03.788 Leta 2017. godine, 00:00:04.402 --> 00:00:07.260 jednu ženu je ubio partner u Sofiji. 00:00:08.673 --> 00:00:11.141 Ova žena koju ćemo zvati V. 00:00:11.825 --> 00:00:15.120 trpela je batine više od 50 minuta 00:00:15.144 --> 00:00:16.461 pre nego što je umrla. 00:00:17.479 --> 00:00:19.194 Narednog jutra, 00:00:19.218 --> 00:00:22.116 komšije su rekle novinarima da su čule njeno vrištanje, 00:00:22.940 --> 00:00:24.399 ali se nisu umešali. 00:00:25.772 --> 00:00:29.727 Vidite, u Bugarskoj i mnogim drugim društvima, 00:00:29.751 --> 00:00:33.029 nasilje u porodici se obično smatra za privatnu stvar. 00:00:34.026 --> 00:00:38.599 Komšije, međutim, brzo reaguju na bilo koju drugu vrstu buke. NOTE Paragraph 00:00:40.404 --> 00:00:44.128 Hteli smo da razotkrijemo apsurdnost ovoga i utičemo na to. 00:00:44.889 --> 00:00:47.427 Zato smo osmislili eksperiment. 00:00:48.224 --> 00:00:52.261 Iznajmili smo stan odmah ispod stana V. na jednu noć. 00:00:53.017 --> 00:00:54.588 U 10 uveče, 00:00:54.612 --> 00:00:57.437 Maksim, umetnik u našoj grupi, 00:00:57.461 --> 00:01:00.958 seo je za bubnjeve koje smo sastavili u dnevnoj sobi 00:01:02.440 --> 00:01:04.097 i počeo je da udara. 00:01:05.418 --> 00:01:06.814 Deset sekundi. 00:01:07.910 --> 00:01:09.398 Trideset sekundi. 00:01:10.289 --> 00:01:11.903 Pedeset sekundi. 00:01:12.923 --> 00:01:14.263 Minut. 00:01:15.095 --> 00:01:17.084 Svetlo se upalilo u hodniku. 00:01:18.353 --> 00:01:20.196 Minut i 20 sekundi. 00:01:21.295 --> 00:01:24.646 Čovek je stajao na vratima, oklevajući da pritisne zvono. 00:01:26.032 --> 00:01:28.524 Minut i 52 sekunde. 00:01:29.148 --> 00:01:30.983 Zvono na vratima je zazvonilo. 00:01:31.997 --> 00:01:34.648 Zvono koje je moglo da spasi život. NOTE Paragraph 00:01:36.400 --> 00:01:39.818 „Udarac.“ je naš projekat koji istražuje zlokobnu tišinu 00:01:39.842 --> 00:01:41.385 koja okružuje porodično nasilje. 00:01:42.109 --> 00:01:45.706 Snimili smo eksperiment i odmah se proširio na internetu. 00:01:45.730 --> 00:01:48.032 Naša kampanja je pojačala glasove preživelih 00:01:48.056 --> 00:01:50.077 koji su izneli slične priče onlajn. 00:01:50.674 --> 00:01:52.789 Opremila je komšije konkretnim savetima 00:01:52.813 --> 00:01:54.858 i mnogi su se obavezali na preduzimanje akcije. 00:01:55.629 --> 00:01:58.364 U zemlji u kojoj svake druge nedelje 00:01:58.388 --> 00:02:01.375 zemlja tiho zagrli telo žene 00:02:01.399 --> 00:02:04.184 koju ubije partner ili srodnik, 00:02:04.208 --> 00:02:06.009 bili smo glasni 00:02:06.033 --> 00:02:07.484 i čuli su nas. NOTE Paragraph 00:02:10.627 --> 00:02:12.717 Ja sam aktivistkinja 00:02:12.741 --> 00:02:15.146 sa strašću prema novinama u oblasti ljudskih prava. 00:02:15.958 --> 00:02:19.325 Vodim globalnu organizaciju za društveno angažovana kreativna rešenja. 00:02:19.909 --> 00:02:23.369 U svom radu razmišljam o tome kako da ljude podstaknem da im bude stalo 00:02:23.399 --> 00:02:24.709 i da deluju. 00:02:25.789 --> 00:02:30.097 Ovde sam da bih vam govorila o tome da kreativne akcije mogu spasiti svet, 00:02:30.981 --> 00:02:33.607 kreativne akcije i igra. 00:02:34.576 --> 00:02:39.723 Znam da je čudno govoriti o igri i ljudskim pravima u istoj rečenici, 00:02:39.747 --> 00:02:41.519 ali evo zašto je to važno. 00:02:43.038 --> 00:02:46.848 Sve više se bojimo da ne možemo pobediti u ovome. 00:02:47.495 --> 00:02:49.262 Kampanje deluju dosadno, 00:02:49.286 --> 00:02:50.756 poruke se izgube, 00:02:51.267 --> 00:02:52.791 ljudi se slome. 00:02:54.082 --> 00:02:55.799 Brojne studije, uključujući i jednu 00:02:55.819 --> 00:02:58.059 koju je nedavno objavio Univerzitet u Kolumbiji, 00:02:58.079 --> 00:03:01.734 pokazuju da su izgaranje i depresija široko rasprostranjeni među aktivistima. 00:03:02.417 --> 00:03:05.159 I sama sam bila sagorela pre nekoliko godina. 00:03:05.183 --> 00:03:07.385 U svetu beskrajnih puteva ka napred, 00:03:07.415 --> 00:03:09.605 imala sam osećaj da sam na poslednjoj stanici. NOTE Paragraph 00:03:10.605 --> 00:03:15.093 Pa, šta razgrađuje strah, dosadu i sumornost? 00:03:15.793 --> 00:03:17.002 Igra. 00:03:17.469 --> 00:03:21.730 Upravo sa ove bine je psihijatar i istraživač igre, dr Stjuart Braun, 00:03:21.754 --> 00:03:24.534 rekao da ništa ne aktivira mozak kao igra 00:03:25.582 --> 00:03:27.746 i da suprotnost igri nije rad, 00:03:27.770 --> 00:03:29.040 već depresija. 00:03:29.729 --> 00:03:32.100 Da bih se iščupala iz svog izgaranja, 00:03:32.124 --> 00:03:38.129 rešila sam da pretvorim svoj aktivizam u ono što danas nazivam „igrovizam“. NOTE Paragraph 00:03:38.160 --> 00:03:40.326 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:40.346 --> 00:03:43.600 Kada se igramo, drugi žele da se pridruže. 00:03:44.240 --> 00:03:46.711 Danas je moje igralište ispunjeno umetnicima, 00:03:46.735 --> 00:03:48.810 tehničarima i naučnicima. 00:03:48.846 --> 00:03:51.981 Spajamo discipline u okviru radikalne saradnje. 00:03:52.658 --> 00:03:55.713 Zajedno tražimo nove načine da ojačamo aktivizam. 00:03:56.346 --> 00:03:59.032 Naši ishodi nisu zamišljeni kao razigrani, 00:03:59.056 --> 00:04:01.112 ali proces jeste. 00:04:01.832 --> 00:04:05.229 Za nas je igra čin otpora. 00:04:06.197 --> 00:04:10.656 Na primer, „Udarac.“, projekat o kome sam prethodno govorila, 00:04:10.680 --> 00:04:14.902 je koncept koji su razvili bubnjar i softverski inženjer 00:04:14.926 --> 00:04:18.143 koji se nisu poznavali dva dana pre nego što su predložili tu ideju. 00:04:19.165 --> 00:04:21.826 „Udarac.“ je prvi pobednik u našem laboratorijskom nizu 00:04:21.850 --> 00:04:26.039 u kome smo spajali umetnike i tehnologe u radu na problemima ljudskih prava. 00:04:26.775 --> 00:04:30.166 Drugi pobednički koncepti uključuju privremenu pekaru 00:04:30.200 --> 00:04:31.943 koja podučava o lažnim vestima 00:04:31.963 --> 00:04:34.513 pomoću kolačića koji su lepi, ali groznog ukusa - NOTE Paragraph 00:04:34.533 --> 00:04:37.387 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:37.411 --> 00:04:41.277 ili društvena igra koja vas stavlja u ulogu diktatora, 00:04:41.301 --> 00:04:45.691 tako da zaista razumete opseg sredstava i taktika ugnjetavanja. NOTE Paragraph 00:04:47.382 --> 00:04:50.645 Napravili smo prvu laboratoriju samo da testiramo ideju, 00:04:50.659 --> 00:04:53.606 da vidimo gde ima nedostataka i da li možemo da je unapredimo. 00:04:53.606 --> 00:04:56.934 Danas smo toliko zaljubljeni u taj format da sve stavljamo na internet 00:04:56.934 --> 00:04:58.348 tako da svako može da proba. 00:04:59.148 --> 00:05:02.747 Ne mogu dovoljno da naglasim korisnost eksperimenata u aktivizmu. 00:05:03.312 --> 00:05:06.675 Možemo pobediti samo ako se ne bojimo da izgubimo. NOTE Paragraph 00:05:08.247 --> 00:05:10.702 Kada se igramo, učimo. 00:05:12.192 --> 00:05:14.725 Studija koju je nedavno objavio Univerzitet Stanford 00:05:14.745 --> 00:05:17.065 o nauci onoga što podstiče ljude da im bude stalo 00:05:17.089 --> 00:05:19.589 iznova potvrđuje ono što slušamo godinama: 00:05:20.293 --> 00:05:22.958 mišljenja se ne menjaju zbog dodatnih informacija, 00:05:22.982 --> 00:05:25.127 već kroz iskustva koja podstiču empatiju. 00:05:26.020 --> 00:05:28.818 Tako smo, učeći od nauke i umetnosti, 00:05:28.842 --> 00:05:33.460 uvideli da možemo govoriti o globalnim oružanim sukobima preko sijalica, 00:05:34.144 --> 00:05:37.001 ili da se možemo baviti rasnim nejednakostima u SAD-u 00:05:37.025 --> 00:05:38.487 preko razglednica, 00:05:39.320 --> 00:05:43.917 ili se pozabaviti nepostojanjem spomenika ijednoj ženi u Sofiji 00:05:43.941 --> 00:05:46.045 tako što ćemo preplaviti grad njima, 00:05:46.655 --> 00:05:48.835 i da svim tim delima 00:05:48.859 --> 00:05:52.277 možemo pokrenuti dijalog, razumevanje i direktnu akciju. NOTE Paragraph 00:05:54.534 --> 00:05:58.795 Ponekad, kada govorim o preuzimanju rizika, pokušajima i neuspesima 00:05:58.819 --> 00:06:00.590 u kontekstu ljudskih prava, 00:06:00.614 --> 00:06:02.947 nailazim na neodobravanje, 00:06:03.639 --> 00:06:06.872 pogled koji govori: „Kakva neodgovornost“ 00:06:06.896 --> 00:06:08.913 ili: „Kakva bezosećajnost.“ 00:06:09.567 --> 00:06:13.294 Ljudi često pogrešno smatraju da je igra nemarnost. 00:06:13.318 --> 00:06:14.617 Nije tako. 00:06:16.218 --> 00:06:21.030 Igra ne čini samo to da jača našu vojsku i podstiče bolje ideje. 00:06:21.741 --> 00:06:24.172 U vremenima bolne nepravde, 00:06:24.196 --> 00:06:27.231 igra daje lakoću koja nam je potrebna da bismo mogli da dišemo. 00:06:27.850 --> 00:06:30.312 Kada se igramo, živimo. NOTE Paragraph 00:06:33.907 --> 00:06:36.208 Odrasla sam u vreme 00:06:36.232 --> 00:06:38.141 kada je bilo kakva igra bila zabranjena. 00:06:39.387 --> 00:06:42.659 Život moje porodice bio je slomljen pod komunističkom diktaturom. 00:06:43.923 --> 00:06:47.720 Za moju tetku, dedu, oca, 00:06:47.744 --> 00:06:50.217 uvek smo imali dve sahrane: 00:06:50.241 --> 00:06:51.617 jednu za njihovo telo, 00:06:51.641 --> 00:06:53.184 ali i, godinama pre toga, 00:06:53.208 --> 00:06:54.791 jednu za njihove snove. 00:06:55.657 --> 00:06:59.394 Neki od mojih najvećih snova su noćne more. 00:07:00.685 --> 00:07:04.959 Imam noćnu moru da će jednog dana celokupna prošlost biti zaboravljena, 00:07:04.983 --> 00:07:08.228 a sa nove odeće će kapati krv grešaka iz prošlosti. 00:07:09.546 --> 00:07:11.521 Imam noćnu moru 00:07:11.545 --> 00:07:15.025 da će se jednog dana srušiti svetionici naše čovečnosti, 00:07:15.049 --> 00:07:17.325 nagriženi kiselim talasima mržnje. NOTE Paragraph 00:07:18.301 --> 00:07:20.908 Ali znatno više od toga, 00:07:20.932 --> 00:07:22.248 imam nadu. 00:07:23.169 --> 00:07:25.485 U našim borbama za pravdu i slobodu, 00:07:25.509 --> 00:07:27.181 nadam se da ćemo se igrati 00:07:28.205 --> 00:07:32.740 i da ćemo videti radost i lepotu kada se igramo zajedno. 00:07:33.626 --> 00:07:35.023 Tako pobeđujemo. NOTE Paragraph 00:07:36.058 --> 00:07:37.285 Hvala. NOTE Paragraph 00:07:37.858 --> 00:07:40.764 (Aplauz)