0:00:01.334,0:00:03.788 Leta 2017. godine, 0:00:04.402,0:00:07.260 jednu ženu je ubio partner u Sofiji. 0:00:08.673,0:00:11.141 Ova žena koju ćemo zvati V. 0:00:11.825,0:00:15.120 trpela je batine više od 50 minuta 0:00:15.144,0:00:16.461 pre nego što je umrla. 0:00:17.479,0:00:19.194 Narednog jutra, 0:00:19.218,0:00:22.116 komšije su rekle novinarima[br]da su čule njeno vrištanje, 0:00:22.940,0:00:24.399 ali se nisu umešali. 0:00:25.772,0:00:29.727 Vidite, u Bugarskoj[br]i mnogim drugim društvima, 0:00:29.751,0:00:33.029 nasilje u porodici se obično[br]smatra za privatnu stvar. 0:00:34.026,0:00:38.599 Komšije, međutim, brzo reaguju[br]na bilo koju drugu vrstu buke. 0:00:40.404,0:00:44.128 Hteli smo da razotkrijemo[br]apsurdnost ovoga i utičemo na to. 0:00:44.889,0:00:47.427 Zato smo osmislili eksperiment. 0:00:48.224,0:00:52.261 Iznajmili smo stan[br]odmah ispod stana V. na jednu noć. 0:00:53.017,0:00:54.588 U 10 uveče, 0:00:54.612,0:00:57.437 Maksim, umetnik u našoj grupi, 0:00:57.461,0:01:00.958 seo je za bubnjeve[br]koje smo sastavili u dnevnoj sobi 0:01:02.440,0:01:04.097 i počeo je da udara. 0:01:05.418,0:01:06.814 Deset sekundi. 0:01:07.910,0:01:09.398 Trideset sekundi. 0:01:10.289,0:01:11.903 Pedeset sekundi. 0:01:12.923,0:01:14.263 Minut. 0:01:15.095,0:01:17.084 Svetlo se upalilo u hodniku. 0:01:18.353,0:01:20.196 Minut i 20 sekundi. 0:01:21.295,0:01:24.646 Čovek je stajao na vratima,[br]oklevajući da pritisne zvono. 0:01:26.032,0:01:28.524 Minut i 52 sekunde. 0:01:29.148,0:01:30.983 Zvono na vratima je zazvonilo. 0:01:31.997,0:01:34.648 Zvono koje je moglo da spasi život. 0:01:36.400,0:01:39.818 „Udarac.“ je naš projekat[br]koji istražuje zlokobnu tišinu 0:01:39.842,0:01:41.385 koja okružuje porodično nasilje. 0:01:42.109,0:01:45.706 Snimili smo eksperiment[br]i odmah se proširio na internetu. 0:01:45.730,0:01:48.032 Naša kampanja je pojačala[br]glasove preživelih 0:01:48.056,0:01:50.077 koji su izneli slične priče onlajn. 0:01:50.674,0:01:52.789 Opremila je komšije konkretnim savetima 0:01:52.813,0:01:54.858 i mnogi su se obavezali[br]na preduzimanje akcije. 0:01:55.629,0:01:58.364 U zemlji u kojoj svake druge nedelje 0:01:58.388,0:02:01.375 zemlja tiho zagrli telo žene 0:02:01.399,0:02:04.184 koju ubije partner ili srodnik, 0:02:04.208,0:02:06.009 bili smo glasni 0:02:06.033,0:02:07.484 i čuli su nas. 0:02:10.627,0:02:12.717 Ja sam aktivistkinja 0:02:12.741,0:02:15.146 sa strašću prema novinama[br]u oblasti ljudskih prava. 0:02:15.958,0:02:19.325 Vodim globalnu organizaciju[br]za društveno angažovana kreativna rešenja. 0:02:19.909,0:02:23.369 U svom radu razmišljam o tome[br]kako da ljude podstaknem da im bude stalo 0:02:23.399,0:02:24.709 i da deluju. 0:02:25.789,0:02:30.097 Ovde sam da bih vam govorila o tome[br]da kreativne akcije mogu spasiti svet, 0:02:30.981,0:02:33.607 kreativne akcije i igra. 0:02:34.576,0:02:39.723 Znam da je čudno govoriti o igri[br]i ljudskim pravima u istoj rečenici, 0:02:39.747,0:02:41.519 ali evo zašto je to važno. 0:02:43.038,0:02:46.848 Sve više se bojimo[br]da ne možemo pobediti u ovome. 0:02:47.495,0:02:49.262 Kampanje deluju dosadno, 0:02:49.286,0:02:50.756 poruke se izgube, 0:02:51.267,0:02:52.791 ljudi se slome. 0:02:54.082,0:02:55.799 Brojne studije, uključujući i jednu 0:02:55.819,0:02:58.059 koju je nedavno objavio[br]Univerzitet u Kolumbiji, 0:02:58.079,0:03:01.734 pokazuju da su izgaranje i depresija[br]široko rasprostranjeni među aktivistima. 0:03:02.417,0:03:05.159 I sama sam bila sagorela[br]pre nekoliko godina. 0:03:05.183,0:03:07.385 U svetu beskrajnih puteva ka napred, 0:03:07.415,0:03:09.605 imala sam osećaj[br]da sam na poslednjoj stanici. 0:03:10.605,0:03:15.093 Pa, šta razgrađuje strah,[br]dosadu i sumornost? 0:03:15.793,0:03:17.002 Igra. 0:03:17.469,0:03:21.730 Upravo sa ove bine je psihijatar[br]i istraživač igre, dr Stjuart Braun, 0:03:21.754,0:03:24.534 rekao da ništa ne aktivira mozak kao igra 0:03:25.582,0:03:27.746 i da suprotnost igri nije rad, 0:03:27.770,0:03:29.040 već depresija. 0:03:29.729,0:03:32.100 Da bih se iščupala iz svog izgaranja, 0:03:32.124,0:03:38.129 rešila sam da pretvorim svoj aktivizam[br]u ono što danas nazivam „igrovizam“. 0:03:38.160,0:03:40.326 (Smeh) 0:03:40.346,0:03:43.600 Kada se igramo, drugi žele da se pridruže. 0:03:44.240,0:03:46.711 Danas je moje igralište[br]ispunjeno umetnicima, 0:03:46.735,0:03:48.810 tehničarima i naučnicima. 0:03:48.846,0:03:51.981 Spajamo discipline[br]u okviru radikalne saradnje. 0:03:52.658,0:03:55.713 Zajedno tražimo nove načine[br]da ojačamo aktivizam. 0:03:56.346,0:03:59.032 Naši ishodi nisu zamišljeni kao razigrani, 0:03:59.056,0:04:01.112 ali proces jeste. 0:04:01.832,0:04:05.229 Za nas je igra čin otpora. 0:04:06.197,0:04:10.656 Na primer, „Udarac.“,[br]projekat o kome sam prethodno govorila, 0:04:10.680,0:04:14.902 je koncept koji su razvili[br]bubnjar i softverski inženjer 0:04:14.926,0:04:18.143 koji se nisu poznavali dva dana[br]pre nego što su predložili tu ideju. 0:04:19.165,0:04:21.826 „Udarac.“ je prvi pobednik[br]u našem laboratorijskom nizu 0:04:21.850,0:04:26.039 u kome smo spajali umetnike i tehnologe[br]u radu na problemima ljudskih prava. 0:04:26.775,0:04:30.166 Drugi pobednički koncepti[br]uključuju privremenu pekaru 0:04:30.200,0:04:31.943 koja podučava o lažnim vestima 0:04:31.963,0:04:34.513 pomoću kolačića koji su lepi,[br]ali groznog ukusa - 0:04:34.533,0:04:37.387 (Smeh) 0:04:37.411,0:04:41.277 ili društvena igra koja vas stavlja[br]u ulogu diktatora, 0:04:41.301,0:04:45.691 tako da zaista razumete[br]opseg sredstava i taktika ugnjetavanja. 0:04:47.382,0:04:50.645 Napravili smo prvu laboratoriju[br]samo da testiramo ideju, 0:04:50.659,0:04:53.606 da vidimo gde ima nedostataka[br]i da li možemo da je unapredimo. 0:04:53.606,0:04:56.934 Danas smo toliko zaljubljeni u taj format[br]da sve stavljamo na internet 0:04:56.934,0:04:58.348 tako da svako može da proba. 0:04:59.148,0:05:02.747 Ne mogu dovoljno da naglasim[br]korisnost eksperimenata u aktivizmu. 0:05:03.312,0:05:06.675 Možemo pobediti samo[br]ako se ne bojimo da izgubimo. 0:05:08.247,0:05:10.702 Kada se igramo, učimo. 0:05:12.192,0:05:14.725 Studija koju je nedavno objavio[br]Univerzitet Stanford 0:05:14.745,0:05:17.065 o nauci onoga što podstiče ljude[br]da im bude stalo 0:05:17.089,0:05:19.589 iznova potvrđuje ono što slušamo godinama: 0:05:20.293,0:05:22.958 mišljenja se ne menjaju[br]zbog dodatnih informacija, 0:05:22.982,0:05:25.127 već kroz iskustva koja podstiču empatiju. 0:05:26.020,0:05:28.818 Tako smo, učeći od nauke i umetnosti, 0:05:28.842,0:05:33.460 uvideli da možemo govoriti o globalnim[br]oružanim sukobima preko sijalica, 0:05:34.144,0:05:37.001 ili da se možemo baviti[br]rasnim nejednakostima u SAD-u 0:05:37.025,0:05:38.487 preko razglednica, 0:05:39.320,0:05:43.917 ili se pozabaviti nepostojanjem[br]spomenika ijednoj ženi u Sofiji 0:05:43.941,0:05:46.045 tako što ćemo preplaviti grad njima, 0:05:46.655,0:05:48.835 i da svim tim delima 0:05:48.859,0:05:52.277 možemo pokrenuti dijalog,[br]razumevanje i direktnu akciju. 0:05:54.534,0:05:58.795 Ponekad, kada govorim o preuzimanju[br]rizika, pokušajima i neuspesima 0:05:58.819,0:06:00.590 u kontekstu ljudskih prava, 0:06:00.614,0:06:02.947 nailazim na neodobravanje, 0:06:03.639,0:06:06.872 pogled koji govori: „Kakva neodgovornost“ 0:06:06.896,0:06:08.913 ili: „Kakva bezosećajnost.“ 0:06:09.567,0:06:13.294 Ljudi često pogrešno smatraju[br]da je igra nemarnost. 0:06:13.318,0:06:14.617 Nije tako. 0:06:16.218,0:06:21.030 Igra ne čini samo to da jača našu vojsku[br]i podstiče bolje ideje. 0:06:21.741,0:06:24.172 U vremenima bolne nepravde, 0:06:24.196,0:06:27.231 igra daje lakoću koja nam je potrebna[br]da bismo mogli da dišemo. 0:06:27.850,0:06:30.312 Kada se igramo, živimo. 0:06:33.907,0:06:36.208 Odrasla sam u vreme 0:06:36.232,0:06:38.141 kada je bilo kakva igra bila zabranjena. 0:06:39.387,0:06:42.659 Život moje porodice bio je slomljen[br]pod komunističkom diktaturom. 0:06:43.923,0:06:47.720 Za moju tetku, dedu, oca, 0:06:47.744,0:06:50.217 uvek smo imali dve sahrane: 0:06:50.241,0:06:51.617 jednu za njihovo telo, 0:06:51.641,0:06:53.184 ali i, godinama pre toga, 0:06:53.208,0:06:54.791 jednu za njihove snove. 0:06:55.657,0:06:59.394 Neki od mojih najvećih snova[br]su noćne more. 0:07:00.685,0:07:04.959 Imam noćnu moru da će jednog dana[br]celokupna prošlost biti zaboravljena, 0:07:04.983,0:07:08.228 a sa nove odeće će kapati[br]krv grešaka iz prošlosti. 0:07:09.546,0:07:11.521 Imam noćnu moru 0:07:11.545,0:07:15.025 da će se jednog dana srušiti[br]svetionici naše čovečnosti, 0:07:15.049,0:07:17.325 nagriženi kiselim talasima mržnje. 0:07:18.301,0:07:20.908 Ali znatno više od toga, 0:07:20.932,0:07:22.248 imam nadu. 0:07:23.169,0:07:25.485 U našim borbama za pravdu i slobodu, 0:07:25.509,0:07:27.181 nadam se da ćemo se igrati 0:07:28.205,0:07:32.740 i da ćemo videti radost[br]i lepotu kada se igramo zajedno. 0:07:33.626,0:07:35.023 Tako pobeđujemo. 0:07:36.058,0:07:37.285 Hvala. 0:07:37.858,0:07:40.764 (Aplauz)